发博文
正文 字体大小:

奥沙利文决定打“底裤那一颗”

(2007-06-24 13:32:27)
标签:

幽默

英语

英语学习

流行

杂谈

分类: 其它类
 这是一帖炎炎夏日清凉的退火剂
 
看官仔细观来。。。
 
昨日(星期六),下午闲来无事,观赏着中央五套(体育台)重播2007年的世界台球锦标赛。这是一场4进二的半决赛。John Higgins VS O'Sullivan , 这时评论员突然说出了一句,“奥沙利文决定打《底裤那一颗》”。乍听没有什么,但是突然愈想愈好笑。
这个感觉就好比往池塘丢了一个石头,阵阵涟漪慢慢扩散开来。驱除了一些暑意,沁人脾肺。
 
在台北,我们称为颗星,这里称为库身。英文原为Cushion,就是橡皮缓冲。
翻库,就是灌球,或是灌袋。就是将母球击打子球后,子球撞击库身,反弹至目标袋子。(目标袋可以是中袋或是底袋)以上这个打法就称为翻库,或是灌袋。英文称为“bank”。例句:I'm going to bank the 8-ball into the side pocket.
译句:我要把8号球灌进中袋。
 
附:如果想进一步了解台球(撞球)的起源与发展现况,请参照以下的网站
    http://en.wikipedia.org/wiki/Billiards_table#Pocket_billiards_.28pool.29_tables
 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
前一篇:别字总汇
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇别字总汇
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有