加载中…
个人资料
黄土路
黄土路
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:392,667
  • 关注人气:1,002
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

《当我老了》英译。谢谢袁泉。

(2016-09-19 03:22:31)
标签:

杂谈

分类: 咦,诗歌
《当我老了》英译。谢谢袁泉。《当我老了》英译。谢谢袁泉。
 
等我老了
If I am old

作者:黄土路
译者:袁泉,Elaine Hollins(UK)
 

当我老了
When I am old.
我就会死去
I will eventually die
当我死去
When I die
请把我埋在离祖屋不远的树下
Please bury me under the tree which is beside my ancestral house.
如果祖屋还没被拆迁
If my ancestral house hasn’t been demolished,
拿去建工业园或者,游乐场
Or an industrial park or playground built there
请给我立一块石碑
Please set up a gravestone for me.
如果可以,石碑上就刻几个字吧:
If you can, carve a few words on it
请保持安静
Please, keep Quiet.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有