加载中…
个人资料
  • 博客等级:读取中…
  • 博客积分:读取中…
  • 博客访问:读取中…
  • 关注人气:读取中…
相关博文
加载中…
推荐博文
加载中…
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:
围脖·围裙·围嘴(2009-10-15 06:50:21)
  分类:域外情歌

 

        普克尔刻苦学习,潜心研究,探索具有中国滋味的西餐,研制符合西方口胃的中餐。

 

 

围脖·围裙·围嘴

 

      独孤迦逻说得好:“自从有了围脖,人人都跟祥林嫂似的。”普克尔不愿成为鲁迅笔下的阿嫂,也不是契柯夫“挂在脖子上的安娜”。

    乐峨乐人:“正是秋天,玩博客足也,围脖免了。” 学子咱们老了,也不会玩微博了,还是把围脖给年轻人吧。”萝卜菜脯说:“不要让博客成为自己的枷锁,消闲而已。”

    普克尔决计摘掉“围脖”,系上“围裙”,重温功课,重操旧业。

 

瑞琦的早餐:外婆做的鸡蛋饼,外公做的炒鸡蛋。

 

瑞恩爱吃中餐。

 

瑞琦说:外公做的汉堡包味道不错——“碗里锅底”(Verygood)。

 

外婆为瑞琦、瑞恩特别制作的水饺和豆沙面包。

 
外公吃烧饼,瑞恩吃玛芬(muffin)。
 
瑞琦吃外公做的三明治,瑞恩等着中式面条出锅。
 
瑞琦中西合璧的晚餐:起司面条配中式烙饼。
 
哥俩的食谱往往各不相同。
 
瑞恩喜欢意大利汤面,瑞琦的意大利千层面没有引起他的食欲。
 
 麦琦究竟喜欢中餐还是西餐呢?
 
 
瑞琦、瑞恩也能帮厨了。
 
麦琦也快摘掉“围嘴”,系上“围裙”了。
 

附录(引自“老人斑”怎么变成了“大痦子”?》):

 

普克尔终于记住了一些食物的单词,那是用汉字注出来的,用不标准的普通话读出来,比“洋泾浜”还要“洋泾浜”呢——

chicken(鸡),读作“吃啃”,吃鸡当然得使劲“啃”呀。

fish鱼),读作“费事”,吃鱼不但“费事”,还“费时”呢。

cheese(奶酪),读作“气死”,那味道臭哄哄的,何止“气死人”啊。

butter (黄油),读作“巴特尔”,这位蒙族小伙子准是从小吃黄油才成2.11米的大个子。

candy (糖果),读作“甜的”,糖果当然是“甜的”,“咸的”是盐哪。

bagel(一种面包,挺硬的,有点像新疆的)读作“不够”,瑞琦挺爱吃,还吃“不够”。

muffin(带纸托的蛋糕),读作“马粪”,味道好极了,颜色未免有点 “那个”。

doughtnuts(甜面包圈),读作“都拿走”,瑞琦、瑞恩都爱吃,普克尔就说:你们把“都拿走”都拿走吧。哈哈。

 

 

 

 

加载中,请稍候......
  • 评论加载中,请稍候...

验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有