加载中…
个人资料
leeh14
leeh14
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:6,765
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

某对被淘汰了...

(2006-07-01 21:41:28)
分类: 我爱足球...
不过好象输不起了...某对被淘汰了...
 
郁闷的是点球没进的是CMBIASSO...
 
值得庆祝的是佩克猪终于可以滚蛋了...
 
比赛后打了起来...
 
好象是因为伯罗夫斯基做了所谓的"挑衅手势"...
 
索林被侮辱了JJ短之类的...
 
冲突的起点则是因为库福雷踹了莫特萨克的JJ...
 
汗...
 
某对被淘汰了...
 
然后就打了起来...
 
某对被淘汰了...
 
 
某对被淘汰了...
 
某对被淘汰了...
 
 
不管怎么样...阿根廷走好吧...
 
点球没进的阿亚拉和坎比,,,祝好运了...
 
某对被淘汰了...
 
某对被淘汰了...
 
 
某对被淘汰了...
 
 
PS:某论坛朋友翻译的官方新闻...
 
 
丑陋球员在德国点球胜出后喧哗                                          Updated: June 30, 2006

BERLIN, June 30 (Reuters) - Players and officials from both teams clashed on the pitch and an Argentine substitute was given a red card after Germany beat Argentina 4-2 on penalties to reach the semi-finals of the World Cup on Friday.

柏林,6月30日(路透社) - 在星期五的比赛中,德国在点球中以 4-2 击败阿根廷而闯入世界杯4强之后,双方球员和关员在场地上起冲突,而一名阿根廷候补球员在冲突事件中得到了红卡。
     
Although German coach Juergen Klinsmann and his Argentine counterpart Jose Pekerman played down the incident, FIFA are likely to take a very dim view of it especially as TV pictures were beamed to a huge global audience.

虽然德国教练 Juergen Klinsmann 以及他的对手 Jose Pekerman 都淡化了此冲突事件,不过国际足联可能采取不同意的看法,特别是有关画面已经向全世界数目庞大的观众群放送。
     
Argentina's Leandro Cufre, an unused substitute, got the red card after the penalty shootout, FIFA said in its official match report.

国际足联在官方赛事报道中陈述了阿根廷队的一位没上场的替补 Leandro Cufre 在点球大战后得到红卡。
     
German team manager Oliver Bierhoff, caught in the middle of the melee which immediately followed the penalty shootout, said he had intervened after an Argentina substitute trod on German defender Per Mertesacker.

德国球队经理 Oliver Bierhoff 在该项点球大战后被困在互殴群的中心点,陈述说他是在德国后卫 Per Mertesacker 被一名阿根廷替补踩了之后介入其中的。
     
"Per was pretty angry about what was a very unsporting thing to do and the players started going at each other. I saw that and wanted to put myself between them so the players didn't do anything stupid," Bierhoff told reporters.

Bierhoff 对记者说:“Per 当时对于无体育精神的举动感到非常生气,而接下来球员们开始互相殴斗了起来。我当时见着了就尝试让自己挡在他们之间,这样大家都不会做出一些愚蠢的举动。”
     
"I'm very sad in a way that a picture like that has gone out into the world," the former international striker said.

这位前国际球员接着说:“我对于这样的画面传送到世界各个角落而感到失望。”
     
Klinsmann put it down to the heat of the moment.

Klinsmann 则淡化了这个火热的场面。
     
"I'd like to remind people that in football there is so much tension, so many emotions and if it goes all the way to penalties someone can lose control.

“我需要提醒大家的是足球运动里存在着大量的压力和情绪,还有一点就是如果一场比赛必须走到了用点球分出胜负,有些人会失去控制的。”
     
"Football is just so emotional. It's just normal. It's no big deal, no problem at all."

“足球运动是非常情绪化的。所以这是很平常的。这并非非常严重,也没什么问题。”
     
Pekerman added: "At times emotions run away with themselves at a match and it's not what we feel.

Pekerman 补充说:“我们不认为这有什么,尤其在比赛中情绪战胜了理智。”
     
"Germany and ourselves have great respect for each other and this was a thing in the heat of the moment."

“德国和我们都非常的尊敬对方,而这只是激情的一刻。”
     
FIFA officials and referee Lubos Michel were all caught up in the chaos and punches and kicks appeared to be thrown in scenes which went on for approximately 90 seconds in front of a 72,000 crowd.

国际足联的官员们和主裁判 Lubos Michel 在72,000名观众前都被困入这项长达90秒的拳打脚踢的混殴里。
     
The trouble appeared to start when midfielder Tim Borowski gestured towards the Argentina players to "keep quiet" having scored his penalty to make it 4-2 in Germany's favour.

这件事端是乎起源于中场球员 Tim Borowski 在踢入点球而让德国得到4-2的优势后向着阿根廷球员举起“安静”的手势。
     
Several of the South American players walked towards him and when Esteban Cambiasso's final Argentina spot-kick was saved by German goalkeeper Jens Lehmann, the Argentina defender Fabricio Coloccini approached Germany's Oliver Neuville.

当时就有好几位南美洲球员有走向这位球员,而当 Esteban Cambiasso 主踢阿根廷的最后一个点球被德国守门员 Jens Lehmann 扑出后,阿根廷的防守球员 Fabricio Coloccini 开始接近德国的 Oliver Neuville。
     
Borowski said Argentinian players had made "certain movements" to try to provoke him before he took his penalty.

Borowski 说有几位阿根廷球员在他主踢点球之前对他作出‘一些举动’来激怒他。
     
"I don't want to go into details but the movements were there and the Argentinians can't exactly declare themselves innocent," he told reporters. "They're not exactly saints."

“我不想陈述详情,不过那些举动是事实,所以阿根廷人不能断言他们是无辜的。”他对记者说:“他们并非圣贤。”
     
FIFA will examine video footage of the incident and both teams could be liable for heavy fines or other sanctions.

国际足联将从录像带中考察冲突事件的来龙去脉,双方队伍有可能受到严厉的罚款以及球员禁赛。
     
[soccernet.com]

翻译:路人甲 [FMFANS]
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:送走英格兰...
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >送走英格兰...
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有