最近看了看40集的电视剧《敌营十八年》,故事衔接有些问题,但总体上,在几次大的冲突中,人物塑造和情节处理还是不错的,很值得一看。
但让人不舒服的是配音,简直可以说是错误百出。随便举几个例子。
1、“……似的”,这个很清楚,其中似读作shi,四声。可惜剧中人多数读“四”。
2、“庇护”,这个可以说纠正过很多次了。还是有人读做pi,四声。不可思议简直是,最搞笑的是,两人对话,一个人读作pi,另一个人接着读作bi。
3、“逮捕”,daibu,其中“逮”是四声而不是三声,bu而不是pu,可惜读错的大有人在。
4、“提防”是di而不是ti,多处错误。
5、剧中有个人物叫做“娇妮”,妮一律读作二声了。
其他还有很多,一时也难以记下来。再夹杂着很多各地方言,更让人感觉不舒服,电视剧应该在配音上仔细再仔细,否则会给大家带来很多误解和不好的影响。
下面这些词,星海特地挑出来,大家不妨测试一下自己的读音是否准确。元旦前提供正确读法。谁还有类似难读易错的词汇,可以写在后面。
踯躅
妊娠
氤氲
囹圄
伉俪
桎梏
磅礴
旖旎
蓓蕾
璀璨
雕镂
脖颈
烜赫
襁褓
怂恿
窈窕
旮旯
濒临
床笫
掮客
叨扰
蹈矩
縠皱
肯綮
鹁鸪
姽婳
琅嬛
峥嵘
禁脔
窟窿
蠡测
舴艋
蹴鞠
绸缪
簸箕
茕茕
淅沥
棠棣
委蛇
腌臜
喧豗

加载中…