加载中…
个人资料
白井竹_799
白井竹_799
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:14,293
  • 关注人气:2
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

人间天使:美7岁女孩为救母勇挡6枪(底特律新闻)

(2007-12-06 10:52:24)
标签:

社会/纪实

 

Girl, 7, shot 6 times saving mom
Norman Sinclair, Santiago Esparza and Jennifer Mrozowski / The Detroit News
DETROIT -- A 7-year-old-girl is being hailed as an "angel from heaven" and a hero for jumping in front of an enraged gunman, who pumped six bullets into the child as she used her body as a shield to save her mother's life.

7岁女孩为救母勇挡6枪。

底特律新闻报记者 诺曼·辛克莱,圣地亚哥·埃斯帕泽和詹妮弗·莫罗佐斯基 报道

底特律——一名七岁女孩现在成了人们口中的“人间天使”“英雄”,她为了保护母亲,英勇的跳到发疯的枪手前充当肉盾并身中6枪。

Alexis Goggins, a first-grader at Campbell Elementary School, is in stable condition at Children's Hospital in Detroit recovering from gunshot wounds to the eye, left temple, chin, cheek, chest and right arm.

"She is an angel from heaven," said Aisha Ford, a family friend for 15 years who also was caught up in the evening of terror.

小女孩名叫埃里克西·高金斯,是坎贝尔小学一年级的学生。目前她情况稳定,正在底特律儿童医院接受治疗。6枪分别击中了她的眼睛、左鬓角、下巴、胸和右臂。

爱沙·福特是高金斯家15年的老朋友,案发时她也在场,她说埃里克西真是“人间天使”。

The girl's mother, Selietha Parker, 30, was shot in the left side of her head and her bicep by a former boyfriend, who police said was trying to kill Parker. The gunman was disarmed by police and arrested at the scene of the shooting, a Detroit gas station. Police identified him as Calvin Tillie, 29, a four-time convicted felon whom Parker had dated for six months.

Parker, who was treated and released at Detroit Receiving Hospital, is now at her daughter's bedside. She declined to comment Tuesday.

The drama began to unfold just before midnight Saturday, when Parker called Ford and asked if she and Alexis could spend the night at Ford's home.

女孩的母亲是30岁的瑟利他·帕克,在凶案中被试图杀死她的前男友击中头部左侧。凶案发生在底特律的一家加油站。凶手很快被警方制服并逮捕。警方已经确认凶手是29岁的凯文·提利,一位4次被判重罪的老油条。之前帕克已经和他交往了6个月。

帕克目前已经伤愈。现在正在女儿的床前寸步不离。周二她拒绝向媒体透露有关信息。

这戏剧性的凶案发生在周六午夜前。帕克打电话问福特她和埃里克西能否在福特加留宿一宿。

"She said she had no heat and they were very cold, and I said , sure I'll come and get you," Ford said.

Ford said she drove her burgundy 1998 Ford Expedition to Parker's home on Dwyer. She said as Parker and Alexis walked up to her vehicle she saw a man on the porch, who she assumed was a furnace repairman. She said Alexis, who walks with a limp, slipped momentarily on the icy sidewalk and as she helped the girl up, she saw the man and recognized him as Tillie. He was holding a gun.

福特说“她说她家里面没有暖气,冷得很,于是我就说,好啊,那我过来接你。”

福特随后驾车来她家,正当帕克和埃里克西向她的车走来时,她看见走廊有一个男人,一开始她还以为是暖气修理工。此时埃里克西不小心在冰上滑了一跤,正当她准备扶小女孩起来时,她认出那个男人原来是提利,并且手中还拿着一把枪。

Tillie ordered them into the vehicle, cursed at the women and angrily told Ford to drive him to Six Mile Road, she said.

"He looked like he was enraged and didn't care what he did. I knew if we went to Six Mile, he would kill us," Ford said. Instead, she told him she needed gas and drove to the Fast Stop Gas station in the 5000 block of East Seven Mile Road, a station that requires customers to pay the attendant inside.

提利命令他们上车,并且恶毒的诅咒了他们。继而他愤怒的要求福特开车送她去六里路。

“他(提利)看上去气愤极了,好像完全不在乎他要做什么。我知道如果我们把他送到六里路,他会杀了我们。”福特事后说。所以她告诉凶手说她需要加油,并将车开往了东七路5000区的一家加油站。该加油站要求站内付款。

"I figured if he got out to pump the gas, I was going to take off," Ford said.

Instead, Tillie gave her $10 and told her put in $5 worth of gas.

Ford said she dialed 911 on her cell phone as she walked into the station.

"The first operator clicked off and I dialed again and told that operator a guy with a gun was holding me hostage with a mother and baby and threatening to kill us. I told her the name of the gas station and then she said they didn't have a unit to send."

福特说“我想这如果提利下车加油,我就一机会一脚油门把他甩掉。”

然而提利却给她10美元让她加5美元的油。

福特在向加油站走去时用手机拨打了911。

“第一个接线员把电话挂了。于是我又打了一遍。告诉接线员说有个持枪的家伙劫持了一对母女作为人质。并扬言要杀死我们。我告诉了他们加油站的名字。但是接线员告诉我现在没有可以派遣的巡逻队。”

Ford said she paid for $5 of gas and slowly returned to the vehicle, stalling for time as she handed Tillie the change. She said she kept stopping and starting the pump, hoping the police would show up.

"I told him I needed more gas and took money out of my purse and went back into the station," she said. The attendant, Mohammad Alghazali, 30, said he noticed Ford was crying and she told him what was happening. He called 911 as he heard shots coming from the vehicle.

"It was very scary. She (Ford) was scared and screaming when the guy was shooting. I was scared, too. I was on the phone talking to the police when he started shooting," he said

福特说她向加油站付了5美元,磨磨蹭蹭的返回汽车想以此消磨时间。她说她把加油泵开了关关了开,希望警察赶快出现。

“我告诉提利我们需要更多的汽油,然后我从前包中拿了钱向加油站走去。”30岁的店员默罕默德说她注意到福特在哭,于是问她怎么回事,福特告诉了他。继而他拨打了911,正在此时,车内传来了枪声。

默罕默德说“这太可怕了!那家伙开枪时福特吓坏了,大声尖叫。我也吓坏了。我正在给警察打电话呢,那家伙就开枪了。”

Parker told police that Tillie said Ford was taking too long

She said she pleaded with him but he pointed the gun at her and shot her in the side of the head. She told police she was shot in the arm as she lunged at Tillie.

Before Tillie could fire again, Alexis jumped over the seat between her mother and the gunman and begged him not to shoot her mother.

The police report said Tillie "without hesitation" pumped six shots into the child.

帕克告诉警方,提利说福特太摩蹭了。

帕克恳求他但他还是用枪瞄准了她并向她的头部一侧射击。她告诉警方在她和提利扭打中胳膊被打中。

在提利再次开枪前,埃里克西跳到母亲与凶手前,恳求他不要开枪。

事后警方声称,那凶手“想都没想”就给了小女孩6枪。

As police arrived, they saw Parker, covered in blood, running from the truck, screaming, "He just shot my baby."

The officers said Tillie came out to the vehicle holding a blue steel 9 mm semi automatic and dropped the weapon when ordered to do so. Officers said they found Alexis huddled on the floor under the steering wheel, covered in blood, surrounded by spent cartridge casings, a spent bullet on the floor and teeth on the seat. There were bullet holes in the windshield and blood inside.

当警方到达时,他们看见帕克浑身是血的奔向警车,尖叫道“他向我的宝贝开枪了·!”

警方官员说提利随后手持一把蓝色9毫米半自动手枪走出汽车,在警方要求他扔掉武器后他照办。警方随即发现了浑身是血蜷缩在方向盘下的埃里克西。她周围都是弹壳。底板上有用过的子弹,座位上则是牙齿。挡风玻璃上有弹孔,车内布满血迹。

Alghazali said a police car on a street nearby arrived in less than a minute after his call.

Marvin Bodley, a Detroit Public Schools attendance agent, spent two days at Alexis' hospital bedside and said it's miraculous that she's alive.

"What a courageous, courageous little girl," he said. "You see more bandages than child," he said. "It's a horrific sight."

Bodley said Alexis receives special education services at school, in part because of a weak left eye, which is the result of a massive stroke she suffered as an infant.

加油站工作人员对警方说他打电话报警不到1分钟后,附近的一辆巡逻警车就到达了现场。

马文·伯德里,一位底特律公立学校的工作人员,在埃里克西床前陪了她两天。他说埃里克西能活下来真是奇迹。“这是一个多么、多么勇敢的小女孩啊”他说“看她身上这么多绷带,真是恐怖极了。”

伯德里说埃里克西由于幼年时的一次事故导致左眼视力不好,在学校一直接受特殊教育。

Ford said doctors at the time had predicted that when Alexis got older she would have trouble with tasks such as writing, but she is now able to write her name.

"She is a good little girl who is very protective of her mother," said Tonya Colbert, Parker's cousin.

Tillie is being held in the Wayne County Jail facing kidnapping, assault with intent to murder, child abuse, felony firearms and habitual criminal charges.

A preliminary examination is scheduled for Dec. 13.

 福特说当时医生预言埃里克西长大后的书写将有困难。但是她现在已经可以写自己的名字了。

“她是一个乖女孩,她总是非常地想保护自己的母亲”帕克的堂妹唐亚说。

提利目前被关押在威尼郡监狱,他将面临绑架、谋杀、虐待儿童、持枪伤人等一些列指控。

埃里克西本将于12月13号参加一场入学预备考试。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有