加载中…
个人资料
顽强卢瑟
顽强卢瑟
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:10,479
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载]《世说新语》简介

(2018-09-28 10:49:38)
标签:

转载

我儿子上初一,正好学《世说新语》中的文章,这篇博文写得不错,我要推荐给我儿子!
原文地址:《世说新语》简介作者:土炮先森

《世说新语》简介

平和老土

《世说新语》是南朝宋时由刘义庆组织一批文人编写的一部笔记小说,  其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事,是我国古代笔记小说的代表作。

刘义庆(公元403—公元444是南朝宋文学家,宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,因其叔父临川王刘道规无子,被过继给刘道规为嗣,袭封临川王。刘义庆自幼才华出众,生性俭朴,清心寡欲,爱好文学,在担任江州刺史与南兖州刺史期间广聚文学之士,编撰《世说新语》,此外他还著有志怪小说《幽明录》。

西汉刘向曾著《世说》,但原书早已失传,至南朝宋时刘义庆组织一批人编写一本书,又名《世说》,后人为区别起见,将刘义庆等人编写的书称作《世说新语》,此书原有八卷,后来不断遗失,现仅存三卷。

现存于世的《世说新语》分为上、中、下三卷,收集的作品被分为36门,上卷有4门:德行、言语、政事、文学,中卷有9门:方正雅量识鉴赏誉品藻规箴zhēn)、捷悟夙惠豪爽;下卷从第14门“容止”起至第36门“仇隙”止,共计23门。

《世说新语》上卷有德行47篇、言语108篇、政事26篇及文学104篇。其中德行47篇记载了汉末至东晋期间一些人的良好道德品行,在当时的士族阶层看来是值得学习的思想和行为准则;言语108篇收集了魏晋时期的一些名言佳句,这些言语多是简洁而富有哲理,或比喻传神,或意境深远,或机警多锋,或气势磅礴,或含而不露,或一针见血,各有独到之处,很多成语典故皆源于此;政事26篇记述了魏晋时期官员处理政事的故事,表达了以仁德治国的政治主张;文学104篇主要收集对魏晋时期的人物和文章的评论,不仅限于文学,还包含对经学、玄学、天文、历算等的评论。

《世说新语》中卷包括方正50篇,雅量42篇,识鉴28篇,赏誉156篇,品藻88篇,规箴27篇,捷悟7篇,夙惠7篇,豪爽13篇。方正50篇主要记载言语、行动、态度等方面表现出来的正直品质;雅量42篇记载了魏晋名士平和、宽容、大度、深藏不露、处变不惊的故事,雅量即宽宏的气量;识鉴即赏识人才、鉴别是非,识鉴28篇记载了通过言行识别人才、预见兴亡的故事;赏誉156篇主要是品评人物的高下优劣;品藻88篇对魏晋名士的言行、外貌、风度、气质等进行了品评;规箴27篇主要记述了规劝君主或尊长者接受意见改正错误的故事;捷悟7篇主要记载了杨修与曹操的事迹,突出了杨修思维敏捷、迅速领悟的能力;夙惠,同于夙慧,聪明早慧的意思,夙惠7篇记载了魏晋时期一些聪明早慧的少年的事迹;豪爽13篇记载了魏晋名士行事大刀阔斧、雷厉风行、无所顾忌的豪爽风气。

《世说新语》下卷包括容止39篇,自新2篇,企羡6篇,伤逝19篇,栖逸17篇,贤媛32篇,术解11篇,巧艺14篇,崇礼6篇,任诞54篇,简傲17篇,排调65篇,轻诋33篇,假谲(jué14篇,黜免9篇,俭啬9篇,汰侈12篇,忿狷(juàn8篇,谗险4篇,尤悔17篇,纰漏8篇,惑溺7篇,仇隙8篇。

容止即仪容举止,容止39篇记述了一些魏晋风流名士的容貌、态度和举止;自新2篇,分别记述了周处和戴渊悔过自新的故事;企羡即敬仰羡慕,企羡6篇记载了魏晋名士相互对对方的衣着、打扮、作品、风度的仰慕;伤逝19篇记述了魏晋名士对家人、亲友及属下逝世所表达的哀思以及悼念行为;栖逸指避世隐居,栖逸17篇记述了魏晋名士厌弃世俗、寄情山水的情趣;贤媛32篇记述了自秦汉以来一些贤良或美貌女子的言行或故事;术解11篇记述了魏晋时期一些精通特殊技艺的人,如通晓音律、方术、医术、堪舆、占卜、星相、相马甚至是品酒之人;巧艺14篇记述了魏晋时期一些精通棋琴书画、建筑、骑射等技艺之人;崇礼6篇记述了魏晋时期一些名士尊崇礼制的事迹;任诞54篇记述了魏晋时期阮籍、嵇康、周伯仁、王徽之等名士率性而为、任性放纵的生活方式;简傲17篇记述了魏晋时期一些名门望族骄纵无礼甚至胡作非为故事;排调意指戏弄嘲笑,排调65篇记述了一些亲友间玩笑、讥讽、劝告、机智应对的小故事;轻诋33篇包含一些对别人品行及门第批评、指责、讥讽、轻视的言语;假谲14篇则记述了魏晋时期一些欺骗、诡诈、玩弄阴谋权术的故事;黜免9篇则记载了晋室一些朝廷要员遭黜免的原由和结果,从侧面反映了统治者内部钩心斗角和晋室衰微的情况;俭啬9篇记述了晋朝时期一些豪族守财吝啬的一面;汰侈12篇记载了石崇、王敦、王恺等豪族穷奢极侈而又残暴成性的劣迹;忿狷指愤恨、急躁,忿狷8篇记述了魏晋时期一些统治者或豪族性子急躁、喜怒无常、残忍暴虐以及对寒门的极度轻视等种种丑恶形象;谗险4篇则记述了魏晋时期一些士人为争宠不择手段、极尽进谗诽谤之能事的丑恶现象;尤悔17篇包含魏晋时期统治者和权贵阶级对一些错误及罪行感到悔恨,以及统治者对自己的失职和无知感到羞愧的轶事;纰漏8篇记述了一些因言行上的疏忽造成的犯忌、失礼或笑话,对别人有教育和警示作用;惑溺7篇讲述了几则沉溺于美色、妒忌、情爱而不能自拔,纵情放浪、违背礼法的故事;仇隙8篇记载了魏晋名流之间的怨恨与嫌隙,简述了仇怨的起因、报仇的经过、结果等。


世说新语选篇

 

德行第6篇:

陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从。长文尚小,载着车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,徐六龙下食文若亦小,坐着膝前。于时太史奏:真人东行。

 

注释】①陈太丘:名寔,字仲弓,曾任太丘县令,所以称陈太丘。古代常以官名称人。元方、季方:都是陈寔的儿子,元方是长子,名纪,字元方;季方是少子,名湛,字季方。父子三人才德兼备,知名于时。下文出现的长文是陈寔的孙子陈群。②叔慈、慈明、六龙:荀淑有八个儿子,号称八龙。叔慈、慈明是他两个儿子的名字,其馀六人就是这里所说的六龙了。下文出场的文若是荀淑的孙子荀彧,字文若。应门:照管门户,指开门迎送宾客等事,这里指迎接。下食:上菜。③膝前:膝上。是泛向性的,没有确定的方位意义。④太史:官名,主要掌管天文历法。真人:修真得道的人,此指德行最为高洁的人。关于真人东行一语,余嘉锡以为此盖好事者为之,本无可信之理。据《汉杂事》所载,殆时人钦重太丘名德,造作此言,与荀氏无与焉。(见(世说新语笺疏)第8页)

 

 

【译文】太丘县县令陈寔去拜访朗陵侯相荀淑,因为家里贫穷,生活俭朴,没有仆役侍候,就让长子元方驾车送他,少子季方拿着手杖跟在车后。孙子长文年纪还小,就坐在车上。到了荀家,荀淑让叔慈迎接客人,让慈明劝酒,其余六个儿子管上菜。孙子文若也还小,就坐在荀淑膝上。这时候太史启奏朝廷说:有真人往东去了。

德行第11篇:

管宁、华歆(xīn)共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐曰:子非吾友也。

 

【注释】捉:握;拿。掷:扔;抛。②席:坐席,是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽。这里是指有达官贵人过门。宁、歆:上文称管,这里称宁,同指管宁;上文称华,这里称歆,同指华歆。古文惯例,人名已见之上文时,就可以单称姓或名。废:放弃;放下。

 

【译文】管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来,看了又看,最后才念念不舍地扔掉。还有一次,两人同坐在一张席子上读书,有达官贵人坐车从门口经过管宁照旧读书,华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说道:你不是我的朋友。

 

 

 

言语第3篇:

孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉者皆俊才、清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:我是李府君亲既通,前坐。元礼问曰:君与仆有何亲对曰:昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也元礼及宾客莫不奇之太中大夫陈韪(wěi)后至,人以其语语之,韪曰:小时了了,大未必佳文举曰:想君小时,必当了了。韪大踧踖(cù 

 

【注释】

①孔文举:孔融,字文举,是东汉末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。曾多次反对曹操,被曹燥借故杀害。

②李元礼:即李膺(lǐ yīng),字元礼,颍川郡襄城县(今属河南襄城县)人,汉太尉李修之孙、赵国相李益之子。司隶校尉:官名,掌管监察京师和所属各郡百官的职权,相当于今天中央组织部部长。

③诣():到。清称:有清高的称誉的人。中表亲戚:即堂、表亲戚,父母的姐妹的子女。

④府君:太守称府君,太守是俸禄二千石的官,而司隶校尉是比二千石,有府舍,所以也通称府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。

⑤仆:谦称。

⑥先君:祖先,与下文先人同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳,字伯阳。著有(老子)一书。师资:师。这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。奕世:累世;世世代代。

⑦奇:认为他特殊、不寻常。

⑧太中大夫:掌管议论的官。陈韪(wěi):《后汉书·孔融传)作陈炜

⑨了了:聪明;明白通晓。

⑩踧(cù)踖(jí):恭敬不安,意谓恭敬而不自然的样子。

 

 

【译文】

孔文举十岁时,随他父亲到洛阳。当时李元礼有很大的名望,任司隶校尉;登门拜访的都必须是才子、名流和内外亲属,才让通报。孔文举来到他家,对掌门官说:我是李府君的亲戚。经通报后,入门就坐。元礼问道:您和我有什么亲戚关系呢?孔文举回答道:古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,这样看来,我和您就是老世交了。李元礼和宾客们无不赞赏他的聪明过人。太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把孔文举的应对告诉他,陈韪说:小时候聪明伶俐,长大了未必出众。文举应声说:您小时候,想必是很聪明的了。陈韪听了,感到很尴尬。

 

 

 

言语第71篇:

 

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟兄女曰:未若柳絮因风起公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之也。

 

 

【注释】

    谢太傅:即谢安320—385),字安石,晋朝陈郡阳(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

    内集:家人聚集在一起,即家庭聚会。

    儿女:这里泛指小辈,包括儿女和侄子、侄女。

    文义:文章的义理。

    俄而:不久,一会儿。

    骤:急

    何所似:像什么。

    胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。

    差可拟:大体可以相比。差,大体。拟,相比。

    未若:不及,不如。

     因风:乘风。

     公大兄无奕女:谢安的长兄谢无奕之女。谢无奕,即谢道韫(yùn),谢安的长兄,东晋著名诗人。

     王凝之:字叔平,书圣王羲之的次子。

 

【译文】

 

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈谈论诗文义理。一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的儿子胡儿说:把盐撒在空中差不多可以相比。 他哥哥的女儿说:不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。谢太傅高兴地笑了。 这就是谢太傅大哥无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

 

 

方正第1篇:

 

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不答曰:待君久不至,已去。友人便怒,曰:非人哉!与人期行,相委而去元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。友人惭,下车引之。元方入门不顾。

 

 

【注释】

    陈太丘:即陈寔shí),字仲弓,东汉颍川许县(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名,治所在今河南永城西北。

    期行:相约同行。期,约定。

    日中:正午时分。

    舍去:丢下(他)而离开。

    去后乃至:(陈太丘)离开后(他)才到。乃,才。

    元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

    尊君在不:令尊在不在?不(fǒu),同否。

    相委而去:丢下我走了。相,表示动作偏指一方。委,舍弃。

    家君:家父。

    引:拉,牵手。

 

【译文】

陈太丘和朋友相约出行,约定在中午会面。过了中午友人还没到,陈太丘不再等候离开了。陈太丘离开后朋友才到。元方当时年仅七岁,在门外玩耍。朋友问元方:令尊在吗? 元方回答道:等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。朋友便生气地说道:真不是人啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走了。元方说:您与家父约在正午。您没到,这是不讲信用的表现;对孩子骂他父亲,这是没礼貌的表现。朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

 

 

 

 

0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有