《宝钗与黛玉书》白话译文
(2020-06-06 08:47:27)
(第八十七回)
妹生辰不偶,家运多艰,姊妹伶仃,萱亲衰迈。兼之猇声狺语,旦暮无休。更遭惨祸飞灾,不啻惊风密雨。夜深辗侧,愁绪何堪。属在同心,能不为之愍恻乎?回忆海棠结社,序属清秋,对菊持螯,同盟欢洽。犹记“孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟“之句,未尝不叹冷节遗芳,如吾两人也。感怀触绪,聊赋四章,匪曰无故呻吟,亦长歌当哭之意耳。
悲时序之递嬗兮,又属清秋。感遭家之不造兮,独处离愁。北堂有萱兮,何以忘忧?无以解忧兮,我心咻咻。一解。
云凭凭兮秋风酸,步中庭兮霜叶干。何去何从兮,失我故欢。静言思之兮恻肺肝!二解。
惟鲔有潭兮,惟鹤有梁。鳞甲潜伏兮,羽毛何长!搔首问兮茫茫,高天厚地兮,谁知余之永伤。三解。
银河耿耿兮寒气侵,月色横斜兮玉漏沉。忧心炳炳兮发我哀吟,吟复吟兮寄我知音。四解
翻译:
我宝钗生不逢时,家庭艰难,没有姊妹,慈母年迈。再者家有恶人,吵闹不休。又惨遭飞来横祸,我惶恐的心情不亚于疾风骤雨中的树叶。深夜难眠,愁苦无比。你我相知,能不为我同情吗?想起当年海棠结社,时为清秋;赏菊吃蟹,欢乐融洽。还记得“孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟”的诗句,未曾不叹息秋后菊花,如同我俩一样。情怀触动,写诗四首,并非无病呻吟,只是用它表达自己的哀叹之意罢了。
其一
悲叹时光飞逝啊,又到清秋。感慨家门不幸啊,孤独忧愁。后堂有母啊,用何解忧?无法解忧啊,我心悲惆。
其二
云滚滚啊秋风尖,散步庭院啊叶枯干。如何是好啊,哥哥犯案。静心细想啊,痛心肝!
其三
鱼在水中啊,鹤在岸上。鲔鱼沉水啊,白鹤毛长!挠头问天啊心事茫茫,天地万物啊,谁知我永悲伤。
其四
银河闪闪啊寒气冷,月亮西斜啊天将明。忧心烈烈啊我在哀吟,四首诗啊寄给知音。
(宝钗家门不幸,嫂子无德,哥哥入狱,母亲担忧,而又无处排解,无处告诉,所以只能向黛玉倾诉。其情甚苦,其心甚哀,其人甚洁。)
2020年1月1日
(《《红楼梦“诗词”》(194))