加载中…

加载中...

牛人用汉语翻译了这首英文诗,不服不行!

转载 2018-04-04 07:38:33

文章转自微信公众号:亲子好时光(qzhsg0)

更多知识和资讯,请在微信公众号中搜索“亲子好时光”并关注。

亲子好时光,专注于小学、初中孩子们的学习、成长与陪伴。分享教育理念、学习技巧、养育方法、活动资讯等资料和文章,希望通过我们共同的努力,让每一个家庭都建立良好的亲子关系,享受温馨的美好时光,留存珍贵的成长记忆。陪伴孩子们快乐成长,关注亲子好时光就足够了!

  

幸好我们是中国人,不然英语都学不会的我们,怎么面对这么复杂、优美,又充满意境的汉语。

在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!

这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!

不信?你看看!不服不行……

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when
itrains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the
sunshines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when
windblows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

普通翻译版

你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版

微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。

七律压轴版

江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。

当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?

为我们的汉语点赞!

牛人用汉语翻译了这首英文诗,不服不行!敬请扫描二维码   关注亲子好时光

 

文章转自微信公众号:亲子好时光(qzhsg0)

更多知识和资讯,请在微信公众号中搜索“亲子好时光”并关注。

亲子好时光,专注于小学、初中孩子们的学习、成长与陪伴。分享教育理念、学习技巧、养育方法、活动资讯等资料和文章,希望通过我们共同的努力,让每一个家庭都建立良好的亲子关系,享受温馨的美好时光,留存珍贵的成长记忆。陪伴孩子们快乐成长,关注亲子好时光就足够了!

阅读(0) 评论(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report

评论

重要提示:警惕虚假中奖信息
0条评论展开
相关阅读
加载中,请稍后
浜插瓙濂芥椂鍏
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:149,789
  • 关注人气:0
  • 荣誉徽章:

相关博文

推荐博文

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有