<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>临主儿的博lqxzh@126.com</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/linqixuanzhu</link>
        <lastBuildDate>Thu, 10 Dec 2009 02:22:25 GMT+8</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2009 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Wed, 09 Dec 2009 18:22:25 GMT+8</pubDate>
        <item>
            <title>余叔岩收灌唱片始末小考（新修订）</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100et0r.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: 黑体">其一小小余三胜时期究竟留音几种？</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">至于小小余三胜时代所灌《洪羊洞》、师法英秀、亦复不恶。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 宋体">薛观澜：《忆叔岩》，收于《半月戏剧》1943年11月第五卷第一期。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">（叔岩）其最早之片、系老晋隆所发行、为空城计文昭关等、又、百代早年有小紫云所灌片数张、或曰即系叔岩、不知是否。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 宋体">唐庆增：《记余叔岩之种种》，收于《天下》1944年1月1日半月刊第五期。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">叔岩居津、声名日噪、乌利文洋行因屡屡浼人请求、收得留声戏片三张、一为碰碑、一为空城计、一为庆顶珠、凡购戏片者皆争相罗致、该行遂亦居为奇货、不肯轻售、购者必加价始能得之。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 宋体">静漪：《余叔岩》，民国石印本，第三页。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">余叔岩学谭可谓传人、又自用水磨功夫、发扬光大、自成一派、然迄今流传者、亦只有用钢针之七十八转唱片十八张半。（余尚有以“小小余三胜”艺名灌制之唱片三张半、斯时艺不成熟、不足为论）</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">丁秉鐩：《孟小冬遗音整理经纬》，收于《菊坛旧闻录》，中国戏剧出版社1995年版，351页。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">余初名“小小余三胜”、十三岁唱堂会时即露头角、每天赶堂会至七八次之多。一曲告终、包头不解开、水粉不擦掉、跟班背在肩头上、从这儿背到那儿。这时他有一张最早的唱片叫“小小余三胜的洪羊洞”。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">陶菊隐：《平剧两伶人》，收于《新语林》，中华书局1948年版，133页。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">青年时期的余叔岩、以“小小余三胜”的艺名曾灌录过《空城计》和《托兆碰碑》两张唱片、这是他当年誉满天津时留下来的歌唱声音。《空城计》这张唱片、大约是1906年余叔岩十七岁时所灌录的。其中胡琴伴奏就是他长兄余伯卿。从这张难得而少见的余叔岩老唱片来辨听、在整个唱段里具有很古朴的唱法和浓厚的汉调味道。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">吴春礼：《略谈余叔岩唱腔的发展及其特点》。</FONT></P>
<p><br />
<font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">（余叔岩）他有唱片十八张零一面（青年时代所录的乌利文唱片不算在内）。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">收于:中国戏曲研究院编、张宇慈、吴春礼选辑《京剧唱腔第1集下编》，音乐出版社1959年版，41页。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 黑体" COLOR="#FF0000">临祺谨按：本人所见BEKA蓝芯所谓“仙鹤喇叭”版“小余三胜”唱片主要有以下几种：&#9332;《碰碑》两面，片号20861、20862；&#9333;《空城计》两面，片号20863、20864；&#9334;《庆顶珠》一面，片号20866。尚有一种署名“小余三胜”的《碰碑》此类唱片一面，片号20802，与竹卿《滑油山》20801合为一张。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t73fbed6056d5&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t73fbed6056d5&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: 黑体" COLOR="#000000">其二 百代唱片确系1925年3月-7月灌制</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 仿宋; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: en-Us; mso-fareast-language: ZH-Cn; mso-bidi-language: Ar-sA">
<font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">百代公司将于本年阳历六月份发行新片。前记其收有欧阳予倩片一节、后因予倩赴大连、未及收音。今正所收者、有王美玉之滩簧片、计三张。一后段呆中福两面、一苏州景两面、一卖橄榄两面。收音之日、予往观听。呆中福颇有佳趣、又该公司将往北京收余（叔岩）梅及卧云居士诸片。余剧大约必有审头之平板、暨捉放之西皮云。<font STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体"><font STYLE="FonT-siZe: 12px"><font STYLE="FonT-siZe: 12px"><span STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: en-Us; mso-fareast-language: ZH-Cn; mso-bidi-language: Ar-sA; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin"><font STYLE="FonT-siZe: 12px">舍予：《唱片消<font STYLE="FonT-siZe: 12px">息》，</FONT></FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">收于《申报》1925年3月4日第7版。</FONT></SPAN></FONT></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 仿宋; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ansi-language: en-Us; mso-fareast-language: ZH-Cn; mso-bidi-language: Ar-sA">
<font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体"><font STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体"><font STYLE="FonT-siZe: 12px"><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">小余之艺、是否能传谭氏之衣钵、兹姑不论。但在今日之须生界中、余不无有多少胜人之处、此固嗜剧诸子所公认也。惟以自视清高、人亦高视之、遂养成其一种骄慢习气、人皆不满、常有贬词。即以请渠灌片一事而论、亦可谓用尽心机。今次百代竟以六千金得收余戏十三段、故足可贵、亦足有以述之价值也。在三年前、百代已有收余片之动机、曾再三磋商、由余自定之价、不肯稍让、百代终以价昂而罢、继有其他公司、亦欲余唱、亦以价昂而未成。惟百代雄于资、且片之销售巨、复虑为他公司先得、遂忍痛出巨金、始成事实。戏目由舍予、少卿及悚等代定、曾在本报披虑其梗概、兹蜡筒已到申、日昨承该公司张君函邀、赴厂内试听、藉以辨别发音优劣。余二时许往、由技师当面将在京所收之蜡筒、临时翻成蜡板、每翻一段即试听一段、翻时之慢度、较开唱时似十与八之比较、如唱时三分钟为一面、翻时须二十四分也、过快恐音调不准之虞、如欲音高、则翻板时加一金质度量如S形、重大不过二钱、音即高润不少、所以翻一面听一面者、尚有征求我人对于该片发音之佳美与高低商榷之意、设或我个人认为稍微不满者、彼即重新翻过务使其完美为止。是日计听小余法场换子快三眼一段、自恨薛刚起、夫人呐止、有数句腔颇有老谭洪羊洞自那日一段风味。卖马自站在店中起、接二六带摇板、有几句口劲不如苏少卿、味颇醇厚亦佳片也。捉放两段、自听他言起、带二六末复接摇板好言语劝不醒木牛蠢马两句、惜乎尚有两句、因片不够、未能唱全、否则紧接老谭宿店岂不更妙、此段颇为小余经意之作、并闻技师言、小余自称是日嗓子十六年以来从未有过、所以必须今晚一夕唱完、否则明日即一般亦不唱、于是从八时起直到四十止、十三段收完、余谓张君曰、此贵公司之福也。余片只听此四段、后又听小梅霸王别姬一段、南梆子中有说白几句妙极。反二黄一段大约似洛神、腔如六月雪、亦极好。刘宝全宁无关两段、佳至不可言状、较从前之闹江州战长沙尤妙、闻代价亦可观、每片八百金云。至此时已晚、乃不及多聆为憾。闻此数片、九月一号须出售。厂经理周君谓或恐不及、但一般有话匣迷者得此消息、得勿渴望与？</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">丁悚：《余片试听第一声》，收于《申报》1925年7月26日增刊第一版。</FONT></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t73fc025c4b07&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t73fc025c4b07&amp;690" /></A></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px">（上图左为1927年6月余叔岩两面唱片在天津发行，登载在《北洋画报》上面的广告；右为<a HREF="http://www.archeophone.org/windex.php" TARGET="_blank">法国网站</A>上登载的唱片片芯）</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="黑体" SIZE="4">其三 高亭此期录音断代反而疑问重重</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">叔岩第一次为法商百代公司所邀请、经过情形不甚了了。第二次系在民国十三年秋季<font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 黑体" COLOR="#FF0000">（临祺谨按：根据其他相关资料佐证，当为民国十四年）</FONT>、为德华合办之高亭公司所邀请、愚与徐子小麟则主其事。是时愚与叔岩缘仅一面、交浅不能言深、灌片之事、则托李景武先生代为接洽。经李君一言之介、叔岩即满口应允、并以六千五百元蓄灌六片定议、后更由谭小培盟兄之从中奔走、竟得于八月二十四日<font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 黑体" COLOR="#FF0000">（临祺谨按：本人妄断应为1925年10月11日）</FONT>在东堂子胡同天利洋行灌音室完成大事、其剧目半系愚与小麟所点定、半则由叔岩自选。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">尔时叔岩嗓音奇劣、且患咳甚巨。灌音之前、愚与小麟先向工程师要求、请其于收灌时将叔岩之音尽量加以放大、叔岩至灌音室系在下午四时左右、到后稍事休息即开始收灌。初《珠帘寨》一片重灌三次之多外、余均非常顺利、一次就成、《珠帘寨》第一次与第二次所灌者并无毛病、但叔岩本人对第一个“哗啦啦”不甚惬意、坚请重灌、谓灌片不比在台上演戏、决不能马虎。<font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 宋体" SIZE="2">梅花馆主：《余叔岩灌片详记》，收于《半月戏剧》1943年6月1日第四卷第十期。</FONT></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t73fc13e71725&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t73fc13e71725&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="黑体" SIZE="4">其四 长城唱片灌音轶事</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">第三次即长城所收灌之四张、灌唱时期、在民国二十一年二月二十五日子夜四时、不谈代价、由长城酌筹一万二千元、销熟以《捉放宿店》一片为最多、愚与李徵五先生主其事。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">梅花馆主：《余叔岩灌片详记》，收于《半月戏剧》1943年6月1日第四卷第十期。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">叔岩灌片在午夜二时、事前叔岩来一电话、谓今晚可以灌了、但有一要求、在灌音室中、除工程师、徵老及老哥三人外、不许有第四人参加、来宾当然在拒绝之列。余接电话、深感困难、因灌片之前数日、有友好多人要求叔岩灌片之日、必须莅场参观、余早经一一允诺。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">及叔岩“拒客”命令下来、真使我万分为难、盖余向重然诺、从不失信于人。此次之事、情形特殊、且带有严重性、工程师为叔岩一人专候五十四天之久、费用达五六千金、叔岩灌音完毕、翌日即须离华赴马尼拉。为欲完成任务并使工作顺利计、不得不狠一次心肠、卖一次朋友也。叔岩到时、见室中来宾、只徵老贤伉俪二人、为之大慰、笑谓余曰：“郑先生真知己也”。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">灌片之程序：第一片为《捉放宿店》、第一面唱毕、叔岩谓嗓子不好、坚要重灌、余则以全部灌毕后再灌不迟相推托。俟四片完成、果又重灌《宿店》一片、但叔岩要求放听、余则未允照办。第二片《庆顶珠》《失街亭》、第三片《摘缨会》、第四片《乌龙院》《打严嵩》、《摘缨会》一片之报名、附带报有“赠与李徵五先生留作纪念”字样<font STYLE="FonT-siZe: 12px; FonT-FAMiLY: 黑体" COLOR="#FF0000" SIZE="1">临祺谨按：根据相关记载，应为管事陈松林报名。此人北京籍，发音温和平顺，颇觉动听</FONT>、四片灌成、东方已鱼白亦。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">梅花馆主：《与半老书生谈余叔岩灌音》，收于《半月戏剧》1943年6月第四卷第十期。</FONT></P>
<p>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t7247d07cc5b7&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t7247d07cc5b7&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t76ce25c41acf&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static16.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t76ce25c41acf&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t76ce276a55b9&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t76ce276a55b9&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static13.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t76ce28bb6f5c&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static13.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t76ce28bb6f5c&amp;690" /></A></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px">（以上图片由“悠然雪茄”博客摘取后加工）</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="黑体" SIZE="4">其五 国乐公司灌音 最后的留声（指出版物）</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 16px; FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312,楷体">民廿八<font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#FF0000" SIZE="1">临祺谨按：根据相关记载，应为1939年11月19日晚九时</FONT>国乐公司特约叔岩灌片。其一为《沙桥饯别》、此固谭老所授、其一原拟《宫门带》之“劝皇儿”一段、系三胜老词、临时忽改《伐东吴》与《状元谱》二折、计二片代价凡一万两千元<font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#FF0000" SIZE="1">临祺谨按：根据相关记载，灌音均为两次，以防不中意，《状元谱》另版以“有别人家吃的，难道没有自己家子侄吃的”白口起接唱</FONT>、以较其师于民四在琉璃厂土地祠所灌六片仅得二千八百元、相差奚啻十数倍。</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px">薛观澜：《忆叔岩》，收于《半月戏剧》1943年11月第五卷第一期。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100et0r.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 20 Sep 2009 05:42:56 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100et0r.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片非我解其四 | 百代早期京剧唱片疏证种种</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dwhx.html</link>
            <description><![CDATA[<p>
关于百代公司早期唱片的疑问的确很多，相关的争论更是“是亦一无穷，非亦一无穷”也。我本晚辈，除了对京剧录音略能听通三四之外，其他如粤曲35000系列、潮音62000系列均一窍不通，所以在这里我也只能浅要地探究一下限于京剧的一些百代早期的资料了，当然，这些只是百代众疑问中的冰山一角而已。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5bf34d885&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5bf34d885&amp;690" /></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t717a2ceed2fd&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t717a2ceed2fd&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
先从姜妙香的唱片说起。姜先生在百代早期灌制了几张他未改小生时的旦角唱片，计有32023的《白门楼》、32026的《五花洞》以及32027的《战蒲关》（原片署名战蒲关二段），片号靠前，可以肯定是百代在中国灌制的首批唱盘之一无疑，而且也是首批中的前期产品。关于这几面唱片的灌制时间，有老先生认定为1902年，证据就是《京剧谈往录》中刘迎秋《忆姜妙香》的文章，里面提及姜先生回忆这几个录音是在其12岁即大约1902年灌制的。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5c6981ac3&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5c6981ac3&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
由于是本人回忆，所以被认为是信史。但我个人以为这个1902年却不太可信，不光是因为老艺人关于年代回忆往往不是十分确切，还因为一条最直观的证据--那就是唱片片芯反映的年代信息，确是和1902年相冲突。我们回过头来看一下唱片实物，以战蒲关为例，其上署名曰“特约京都长春班超等名角”。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t717a2deda759&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t717a2deda759&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
这个长春班绝大部分资料显示是陆华云1904年9月建立的，而且根据宫廷记载，陆华云的确于光续三十年二月二十九日还在福寿班应差。那么怎么可能在长春班建立之前就有其成员在百代灌片呢？我们顺着这条证据探索下去，结果在中国京剧史的姜妙香条目里发现，在他17岁时同王凤卿一起加入长春班，我们同时发现王凤卿的唱片署名的确也是长春班，</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5d4ad3ac1&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5d4ad3ac1&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
甚至32001的张毓庭《洪羊洞》的署名同样是长春班，由此可见，百代首期灌音不可能早到1902年，也不可能是1903年！（关于张毓庭《洪羊洞》是在广东灌制的言论，我恐怕连争论的必要都没有吧）</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5cff54f3b&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5cff54f3b&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
据说关于百代1902年就在中国灌制发行圆盘唱片还有一条证据，就是英国EMI公司总部的记录：1902年9月第一次远东之行，1903年春已有中国等唱片云云，我没见到这条信息的原记录，只是对这个日期尤其眼熟，再看，哦，原来和盖斯堡率领录音队伍进行的采风之旅极度吻合，难道这个“百代”和克莱姆峰还有关系么？原来，此EMI并不完全等同于我们现在谈的这个百代，根据容世诚先生的记载，1931年，克莱姆峰和哥伦比亚唱片公司合并为EMI唱片公司，可见，这条记录恐怕就是克莱姆峰来中国的记录，更不能作为我们给百代断代的依据了。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>我们探百代论百代必须面对的一个问题就是，百代在中国的首次唱片灌音到底起始于哪一年呢？</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>我的观点更倾向于1907年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>证据主要有下面几种。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>一是外网资料。法网Archeophone.org上有一篇介绍中文唱盘的文章，里面有这样一句话“During the year
1907, Path&eacute; Fr&egrave;res created three specific subsidiary companies more
than simple branches in the USA (New-York), in Russia (Moscow) and
in China (Shangha&iuml;). This supposed to create much more than a
simple foreign repertoire, with the development of factories in the
countries themselves. In 1907, they founded "Path&eacute;
Phono-Cin&eacute;ma-Chine" a specific company devoted to the diffusion of
their movie and records production in China and India.”明确指出"Path&eacute;
Phono-Cin&eacute;ma-Chine"建立于1907年并开展灌音业务。相对于国内的一些回忆文章而言，我更相信国外的有关资料，因为唱片研究的特殊性就在于“外来的和尚会念经”。这个资料显示百代在中国开展灌音业务不超过1907年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>二是庆寿班的资料。中国京剧史记载朱素云1907年组建庆寿班，</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5dc03b578&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5dc03b578&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
百代唱片中最早署名庆寿班的是32003吴彩霞的《御碑亭》（也有错版为署名周华庭的），说明32003的灌音不早于1907年，也可以说百代首批唱片灌音不早于1907年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5ddcc5058&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5ddcc5058&amp;690" /></A></P>
<p>
三是长春班的资料。陆华云故于光绪三十三年（1907年）阴历十月初五，长春班随着陆的去世旋即解散，但百代的唱片署名上出现长春班的字样直到32106龚云甫的张义进宝二段，说明这以前的唱片不晚于1907年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5df1a88a6&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5df1a88a6&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
网站的资料和庆寿班的年代说明百代公司建立应该不早于1907年，而长春班的史料说明不晚于1907年，种种资料都指向了1907年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
大家都知道老谭在百代首期灌了一张半唱片，还在给百代的公开信上留下了一个耐人寻味的日期-十月廿四日，那么这个日期到底是哪年呢？因为老谭的唱片片号在百代第一册目录里号较晚，也可以说是这批百代唱片的压轴大片，我开始以为这个日期是光绪三十三年的十月廿四日即1907年11月29日。说明百代“首期”（指的是百代目录第一册，片号最晚到32558朱素云的《飞虎山》）唱片灌音在1907年末就结束了，但是扒台帘先生提及的老谭灌制唱片是光绪三十三年二月，这就说明百代第一批的灌音时域一直从1907年到1908年前期，那么这个十月就是在慈溪刚刚去世的光绪三十四年的十月廿四日（1908年11月17日）了，也就是说有可能百代公司在灌音之后，甚至在首期唱片上市之后为了表明其唱片的“真好”而托老谭后补的。当然，之后的李吉瑞白文奎给百代灌音写的说明恐怕就是同步的了。</P>
<p>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ec5e15c2e0a&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ec5e15c2e0a&amp;690" /></A></P>
<p>百代早期还有许多问题，我再简要说明几点。</P>
<p>
一个是十四吋的问题。老先生们一直谈曾见过百代十四寸的唱片，有谭鑫培的洪羊洞、刘鸿升和汪笑侬的等等，并肯定是百代最早发行的，由此推断刘、汪的灌音时间也提前到清末。这个说法影响了许多后学者，并经常被引用于文章之中。我一开始很纳闷，14吋比12吋大就说明14吋比12吋早？况且大家来看，刘的百代首期唱片片号和老谭的二期片号紧连，灌制年代也是紧靠的，（当然，我以片号推断年代的做法可能也不是极其科学的，但是总比一些回忆年代要科学一些，而且百代早期绝大多数片号和年代的线性关系，也是多数研究学者们的共识）如果照前面的说法，刘鸿声首期和老谭首期都是清末灌制，那就是说老谭的两期百代唱片灌制时间相连，差不了多少天的，这样推论下去，我恐怕大家没有认可的吧。</P>
<p>汪的百代唱片灌制年代从片号推断和一些零散记载来看当是1910年左右，但可以肯定绝对和老谭的不是一期的。</P>
<p>
那么百代14吋唱片到底是怎么一回事？其实就是专门为特殊唱机播放的特殊尺寸唱片而已，和年代早晚是两码事的。（甚至杜师通过研究认为“14英寸百代宝石针唱片1910年问世”）</P>
<p>
还有就是罗亮生先生的回忆问题。按照目录学的研究成果，万人迷的相声的确不在第一期之列，但是李吉瑞金秀山的片号都比万人迷的片号晚，况且李吉瑞给百代的公开信写于1909年7月，但罗先生均把李金放在第一期之列，不知何故，具体解秘，还得需要以后的研究探索了。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
本来打算还要以小小余三胜的唱片资料为引子写一篇关于唱片信息校勘的文章，来说明唱片的校勘学不光包括所反映的艺术音响的对比，同样对寥寥的唱片灌制文字信息，也需要我们去一一甄别。但最近净看庄子了，觉得有时争论一些小问题也没有多大意思，又赶上楚云姐姐更新了目前京剧古董唱片大考的最后一篇，这个凝结了我和众友心血的小工程历经一年终于有了个小圆满，期间的一些琐事犹若昨天或昨世一般，我想通过小博把自己的回忆划啦划啦，当然，没有其他意图，消遣而已，是为了“不耽风月之趣”吧</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dwhx.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 15 Jul 2009 21:53:30 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dwhx.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片非我解其三 | 妄谈“中文”最早唱片</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dazs.html</link>
            <description><![CDATA[<p>
首先声明，我锁定的题目是“中文”最早唱片，而不是“中国”最早唱片，主要因为后者的歧义实在是太多了。专家们虽然对“中国最早唱片”到底是哪个录音争论不休，莫衷一是，但有一点却颇为统一，那就是将“最早中国唱片”定义为最早在中国大陆录制的唱片。当然，柴大官人却以为“中国最早唱片”“应该从大中华唱片算起”，并且说“这是真正中国人自己的资本、在自己的国土上建厂、录音、制作，由中国人自己经营的唱片工业”，悄悄地把“中国最早唱片”的概念转换为“中国最早的唱片工业”了，这完全是避重就轻的做法。所谓“名不正则言不顺”，我今天谈的是“中文”最早唱片，而不是“中国最早唱片”，内容是一系列唱片而不是单单一张唱片或一段录音，因为早期的中文唱片对我们来说都是极其珍贵的资料，我们更要极其珍惜之，不能贸然就以“赝品”“无艺术价值”一概论断之。中国音像协会“纪念中国唱片诞生100周年”提出中国最早的一张唱片是“孙菊仙”在VICTOR公司灌制的京剧《举鼎观画》，时间为1904年，那我们就谈一下1904年之前的中文唱片，就算比“最早”还早的中文唱片吧。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><b>1899</B><b>年-</B><b>中文最早的唱片灌音记录</B></P>
<p><b>&nbsp;</B></P>
<p>
据老杜先生说，《1892-1900之间的伯林纳留声机唱片美国发行目录》（这本书我未见原记录，网上图书馆的确有这本书，不过是付费的，看不到全部，我这里只是引用一下，有想继续研究的朋友可以尝试看看原书的记载）提到了两种中文唱片，是由旅美中国魔术师金林福（即“朱连魁”）（Ching
Ling Foo）分别于1899年的8月2日和8月10日灌制的，编号和署名分别为“0402-Chinese Song
No.11”和“0444- Chinese Song No.17 ”，具体的曲目和剧目未知。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfc3760fc5&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfc3760fc5&amp;690" /></A></P>
<p>
由于这两面唱片是由中国知名人士灌制，年代又最早，如果这两面录音可以确定的话，很可能就是“中文最早的唱片记录”。当然，这里的“Chinese
Song”并不是单指中国歌曲，而是早期唱片片芯对中文曲目内容的一类统称，那么到底录制的什么内容呢？我分析朱连魁是御用魔术师，他的招牌就是“慈禧老佛爷专供”，所以是北方曲种的可能性较大，是京剧的可能性也是有的，让我们一起期待这两个录音的面世。不过可笑的是，据说他有口吃的毛病，所以很难想象他怎么能够录制自己的曲子，即使录制了，恐怕艺术价值也不是很高的。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><b>1903</B><b>年-</B><b>中国本土最早的唱片灌音记录</B></P>
<p><b>&nbsp;</B></P>
<p>1903年3月18日至4月26日，弗雷德·盖斯伯格（Fred Gaisberg）为克莱姆峰留声机有限公司（The
Gramophone &amp; Typewriter Company
Limited）的中国之行可称为中国本土最早的唱片灌音记录。1903年3月，盖斯伯格从日本神户乘船抵沪，以上海酒店一房间作临时录音室，以每张四元作酬金，聘孙菊仙、汪桂芬等名伶灌制唱片，灌制京曲唱片329张(此数字是通过模板号推算所得，但有资料显示是325张，莫非有错版?或是325个曲目？)，其中发行的10吋唱片版号从E429到E557，7吋版号从E1503到E1702，灌制时间18-3-03到27-3-03。他在日记中写道“三月十八日，星期三，我們灌錄首批唱片。連同樂師約十五名中國人到來，其中一人灌唱時，出盡了全身力氣來嘶叫……兩曲過後，他的喉嚨已沙啞……音樂像是拚命的敲鑼打鼓”。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfc7b97029&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfc7b97029&amp;690" /></A></P>
<p>
一个月后，盖斯伯格从上海南下至香港，花了四天录制了147张唱片(此数字是通过模板号推算所得，但有资料显示是135张，莫非有错版?或是135个曲目？)，全部是粤曲，其中10吋唱片版号从E558到E618，7吋版号从E1703到E1788，灌制时间23-4-03到26-4-03。在日记中他写道“四月二十三日，星期四，我們灌錄了三十五張唱片。這次的灌曲者較上海的低級，也比較骯髒。唱曲方面，上海的也有趣得多。二十四日灌片四十五張。二十五日灌片四十五張。二十七日灌片二十張，下午三時，收拾行裝，封箱妥當，隨時拔隊起程”。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfc9e619b5&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfc9e619b5&amp;690" /></A></P>
<p>这期间的灌制唱片均收录到克莱姆峰的中文唱片目录（Catalogue Of Chinese Gramophone
Records）上，按照容世诚先生的描述，全本目录共22页，分粤曲和京曲两大类别。从第3到第9页是广东唱片部分，由第10页至22页则是京剧曲目（也包括昆曲）。现在看来，我们能听到的诸如孙菊仙的《探母》和《卖马》以及汪桂芬的《骂曹》等此批唱片录音，通过校勘对比和有关资料记载，绝大多数的观点均以为是赝品。当然，赝品不等于没有价值，音色记录可以给我们对晚点儿的胜利者和哥伦比亚等唱片真伪校勘提供很大的帮助。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>同样也是1903年的前期，按照Tim Brooks的文章《Columbia
Records，1902-1934》。哥伦比亚唱片公司在中国上海也灌制了一批唱片录音，此系列的编号从1260至1350，但是灌制的具体日期(大约在四月之前)和灌制过程我们对此一无所知。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6adc57354ded&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6adc57354ded&amp;690" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfccadcc0e&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfccadcc0e&amp;690" /></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfce02f8c0&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfce02f8c0&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><b>1902</B><b>年-中文最早的较大规模唱片灌音记录</B></P>
<p>
在1903年3月之前，胜利者公司在国外(老杜说是旧金山)也灌制的一批中文唱片，可以称做是最早较大规模灌制发行的中文唱片，我们按照灌制时间早晚一一列举之。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>1902年8月15日，灌制了20面唱片，唱片编号为1A、2A、3A、4B、5B、6B、7C、8C、9D、10
D、11D、12D、13、14、15、16、17、18、19、20，模板号为1557-1576，1903-1904年左右再版为7160-7179。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static3.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfd233c7a2&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static3.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfd233c7a2&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfd3ee4eea&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfd3ee4eea&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
1902年11月17日，灌制了21面唱片，唱片编号为21-41，模板号为1769-1789，此批的再版情况有点混乱，其中1769-1772再版号为7180A-7183D，1773再版为7184，其余未知。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfdd63bbd8&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfdd63bbd8&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static13.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfd819abfc&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static13.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfd819abfc&amp;690" /></A>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ada2882a0a4&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static5.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ada2882a0a4&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfe23f4259&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfe23f4259&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
另外，1902年还曾灌制了模板号为1871，再版为7208H的唱片，但是资料未详细显示灌制的日期和模板号范围，只有这一个记录。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6acfe7fe0a31&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6acfe7fe0a31&amp;690" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6ada2a7a1cd5&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6ada2a7a1cd5&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
以下就是1903年2月2日，分两批灌制了16面和3面总共19面唱片，模板号分别为1941a-1941p和1942a-1942c，再版号为7223A-7238P和7239A-7241C。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
1903年2月10日，分两批灌制了12面和9面总共21面唱片，模板号分别为1956a-1956i和1957a-1957i,在版号分别为7242-7253L和7254A-7262L。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
这系列灌音直到1903年的8月10日才告一段落，总共灌制了近200面的录音（可查资料192面），保存了大量的早期中文音乐录音资料，应该受到任何一个唱片爱好者的重视，可惜的是，由于灌制内容多为南方粤音，并非国剧京剧，这批录音并未受到相关部门的太大重视。研究南音的朋友必须要重视一下这批录音反映的艺术信息，由于我不懂南音，对于其艺术价值就不敢妄下定论了。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
以上就是我所知道的所谓中文最早的一系列唱片，可没说是中国最早唱片。我引用的证明资料绝大部分是外文，因为唱片研究的特殊性就是“外来的和尚会念经”。以前我们研究唱片灌制年代很多是依仗老艺术家的回忆录，往往以岁数作为年代的判断标准，并由此产生了一些我认为的讹误，比如姜妙香的百代刻板片和贯大元的百代刻板片，回忆录反映的信息就有可推敲之处，这过程也涉及了百代早期的一系列问题。我虽然掌握的百代早期资料太少太少，不过还是想尝试和大家交流一下，敬请期待下篇，我对百代在中国首次灌音的一些理解。</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dazs.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 26 May 2009 12:18:47 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100dazs.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片非我解其二 | 破解鑫福班的《取成都》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100crgk.html</link>
            <description><![CDATA[<p>
略微知道一点儿唱片常识的朋友一定会了解这样一个论断：所谓中国唱片的“始祖”，既不是孙菊仙VICTOR的《举鼎观画》，更绝对不是谭鑫培的百代《卖马》，而可能是刘鼎勋、李恩璞先生经常提到的所谓灌制于1896年署名鑫福班《取成都》的BEKA黄龙唱片。我们不妨先把可见于书面的有关这面唱片的描述归结一下，然后再展开讨论：</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&#9312;2004年《新民晚报》--唱片记下百年自强史</P>
<p>
最早的“国产”唱片：最早记录我国文化艺术内容的唱片出现在19世纪末的最后几年，大约1895～1897年，德国贝克公司就灌录了鑫福班的京剧《取成都》全剧（样片为黄色片芯，龙标，编号No.2201第十一集）。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&#9313;2006年《中国京剧》--继承，要从这里开始</P>
<p>
（刘鼎勋）本人认为，唱片最早在我国灌制，约于1896年后，是德国的BEKA公司，以后才有COLUMBIA公司、VictoR公司、克莱姆峰公司、百代、利威公司等相继进入我国。现有一张约1896年灌制生产的BEKA公司单面唱片“鑫福班”演唱的《取成都》可以说明问题。到今年正好110周年。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&#9314;2007年叶厚荣《音配像纪事》--寻找中国第一张京剧录音</P>
<p>
3月6日，王联生同志又告我，寻找最早的京剧录音又有进展：最近找到1897年老蓓开唱片公司（ＢＥＫＡ—ＧＲＡＮＤ—ＲＥＣＯＲＤ，黄龙版，在中国录音，在德国汉诺威制作）录制的鑫福班的《取成都》，共3分钟。亦为李恩甫、刘鼎勋所藏。需要说明的是，截至目前所发现的黄龙版唱片仅几张，以这张最早。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&#9315;2008年《音响技术》--谈京剧老唱片拯救工程（1）</P>
<p>惊现的清朝黄龙唱片</P>
<p>
（刘鼎勋）1896年清政府（光绪21年至光绪23年）录制的黄龙唱片发行量很少，当时的唱片属于奢侈品，是供宫廷权贵、皇亲国戚、富贾豪绅们享用的。这批黄龙唱片的出现，不但提供了京剧最早的版本，而且为改写中国唱片史提供了物证。</P>
<p>2008年《音响技术》--中国唱片之谜上</P>
<p>
（刘鼎勋）笔者认为德国的BEKA公司最早在中国灌制发行以黄片芯、龙为商标的单面唱片，大概是最早进入中国的唱片，据说在1895-1897年就到东方来灌唱片了。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&#9316;2009年《音响技术》</P>
<p>老唱片知名品牌及主要出版物</P>
<p>
（李恩璞）黄龙“BEKA”唱片时期。1896年（光绪21年），片芯均为黄色，出版的唱片虽有BEKA字样，但商标是一条龙，体现了清朝皇家风格。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>总结这些资料，我们可以很容易地得到这样的观点：</P>
<p>&#9312;BEKA黄龙唱片并不是准确灌制于1896年，而是灌制于光绪21年-光绪23年，即1895年-1897年之间；</P>
<p>&#9313;所见到的此类BEKA黄龙唱片产品不多，以鑫福班的《取成都》2201片号最早；</P>
<p>&#9314;片芯上的黄龙商标反映了皇家风范，加上此批唱片收藏来源于宫廷王爷，所以就推断黄龙唱片只是贵族用品。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>但是通过我们的研究发现，这三个观点并不十分确切。下面我们用较为科学的方法一一破解这三个论断：</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>首先是BEKA黄龙唱片的灌制年代问题。这个问题已经不算是个太大的问题，因为都晨先生在留声阁论坛里早已解决了。</P>
<p>
都晨先生曰：“德国学者的一部专著第63页批注108，记载了德国贝克（Beka）公司Bumb先生1906年1月抵达新加坡，2月18日抵达香港，3月12日抵达上海，4月6日抵达日本横滨，对北非（开罗，苏伊士运河），西亚（印度），南亚（仰光，爪哇，曼谷，新加坡）和东亚（香港，广东，上海，横滨）的录音旅程。从目前资料记载，这是贝克公司的首次亚洲录音之旅”。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de44040463" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de44040463" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
我们在国外的网站上可以得到两个片芯，一是灌制于印尼首都雅加达（batavia）的STAMBOEL小戏班演奏的印尼通俗歌曲（Krontjong，译为“克隆宗”或“库龙将”），片号为1799
；</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de45eb2ae0" TARGET="_blank"><img SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de45eb2ae0" /></A></P>
<p>一种是灌制于日本东京的《端唄-笛入》，片号2429。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de4711f355" TARGET="_blank"><img SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de4711f355" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t75dbb71d20ed&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t75dbb71d20ed&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>加上我们中文黄龙一张片号为2366的唱片，署名鑫福班王处与沈处合灌的《牧羊卷其八》。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de4c32ae2d" TARGET="_blank"><img SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de4c32ae2d" /></A></P>
<p>如果按照贝克亚洲录音旅行的时间顺序，印尼的batavia在前，中国的hongkong kanton
Shanghai次之，日本的yokohama
在后，这与三张唱片的目录号码前后次序是对应和相符的，即印尼1799在先，中国2366次之，日本2429在后。据此基本可以认定贝克黄龙属于贝克公司的首次中文录音，录音时间为1906年2月（香港，广东）或3月（上海）。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
这是至今临祺见到的最可信的有关黄龙唱片的断代资料。当然，还有一些零散资料也显示BEKA公司最早的大规模灌音旅程在1905—1906年左右。刘李老在谈灌制年代1895-1897年的时候，没有一次说过考证的证据，我想应该是另有所凭吧。即使有证据，恐怕也不太确切，因为在维基百科里描述Beka
Records 为“active from about 1903 to 1925”，russian-records.com网站提到
“according to 《A.Zhelezny 》the first records were made as early as
1905”，这些资料都没有显示BEKA唱片公司大规模灌制唱片早于1900年。刘李提到的1896年，恐怕BEKA还没有成立了吧。当然，这只是我的“恐怕”，也没有太信人的证据。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
其次是《取成都》的片号早晚问题，这也不是问题，因为片芯明明白白写着“取成都其十一”，肯定其十、其一比其十一要早吧，而且通过我们的查找，的确有此系列唱片片号早于2201，一个是目前知道最早的黄龙片-署名兰花米唱的粤曲《寒鸦噪凤》，片号1921，恐怕是灌制于香港的；</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de56f02ae3" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de56f02ae3" /></A></P>
<p>还有一个是署名潮州班的《金桥》，片号2123，恐怕是灌制于广州的。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t70c96f3d1413" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t70c96f3d1413" /></A></P>
<p>这两个都比2201要早。现在发现的中文黄龙片最晚的是署名朱处的《马蹄金》，片号2422，紧挨着2429的日文片。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92tc0eaf7e94977" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92tc0eaf7e94977" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
最后，片心有龙就意味着有“皇家风范”么？也是不可信的。哥伦比亚唱片早期的片芯上也有龙，1905年左右的哥林鼻亚唱片上甚至印刷着龙旗（俞冰先生说是麒麟旗）。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de5b510e49" TARGET="_blank"><img SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de5b510e49" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92tc0eaf98ce7fa" TARGET="_blank"><img SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92tc0eaf98ce7fa" /></A></P>
<p>
这个龙并不一定代表皇家，而是唱片公司“入乡随俗”的标志罢了，就像日文片上的膏药旗一样,这个“龙”正是当时清朝政府“国旗”的一部分。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static13.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67dfa95775bc" TARGET="_blank"><img SRC="http://static13.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67dfa95775bc" /></A></P>
<p>
那么印尼片上怎么只有一只鸟和一台上了唱片的留声喇叭呢？道理很简单，灌制唱片的时候印尼还没有独立呢。这只鸟和喇叭是BEKA的早期商标之一。国内专家称其为是“仙鹤”，其实倒是极像个火烈鸟，而且我推断代表德国的国鸟-白鹳的可能性也是有的。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de5e744773" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de5e744773" /></A></P>
<p>总而言一一句话，绝对不是仙鹤。再说，您见过嘴这么粗实的仙鹤么？</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de647ee68b" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de647ee68b" /></A></P>
<p>
说到鸟听喇叭商标，不得不谈到BEKA在中国灌制的另一批唱片，有人会问，这一批是不是以上涉及的资料里的呢？可能性极小，因为按照片号和不下三个的文献记载，所谓蓝芯鸟听喇叭商标的中文唱片灌制于1909年左右，可能就是1909年，如果您仔细观察这个片芯，会发现比印尼片芯要细腻很多，绝对不是同期的。这批蓝心鸟听喇叭中文唱片就出版过大名鼎鼎的余叔岩幼年间以“小小余三胜”名义灌制的唱片。</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static3.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de60364fd2" TARGET="_blank"><img SRC="http://static3.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de60364fd2" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de6113d36b" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de6113d36b" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t67de6202a8da" TARGET="_blank"><img SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t67de6202a8da" /></A></P>
<p>
据友人提供的1925年申报记载余叔岩在百代公司灌片时所言“自称是日嗓子十六年以来从未有过，所以必须今晚一夕唱完”，1925年的16年前正好1909年，不过这种间接证据从年代推断来说可信度不大，大家看完这条证据，仅供一笑就算了。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
说到这里，我又恐怕大家会得到一个较为清晰的印象，所谓2201的鑫福班的《取成都》并不是中文唱片的“始祖”，而中文最早的唱片，应该是另有其片的。</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>那么，这个“最早唱片”究竟是哪些呢？细听本人下文分解！</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100crgk.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 01:17:44 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100crgk.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片非我解其一 | 小序《唱片“小道”》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cjk6.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">关于古董唱片，我实在无地可说，因为自己的确已经是才疏学浅，黔驴技穷了。但眼看博客要更新新专辑，为了说明来由，顺带稍稍锻炼一下已僵化的脑子，还得厚着脸皮，硬着头皮斗胆扯上几句。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">我开始拿出一些精力来琢磨玩索老唱片，大约可能已经两年多了吧，期间受到了类如王师这样的前辈先生的非烦指导，我也渐入门道。子夏曾经曰过：“虽小道，必有可观者焉”。唱片虽算不上大学问，但细推微敲，的确有“可观”之处。吾之愚见，唱片研究可分六个小项-无非版本、校勘、目录、辨伪、考证和辑佚。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体"><font COLOR="#FF0000">其一版本</FONT></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">吴小如先生曾经定义唱片版本学为“同一张唱片经多次复制，从而产生各种版本”。这里的“同一张唱片”当是指同一音源的首版唱片。比如灌录于1902年11月17日的无名氏的蒙纳克唱片“大开门”（Monarch
Record狗听喇叭商标）于1903-1904年再版为片号7184的蒙纳克唱片（Monarch
Record狗听喇叭商标），并与1913年左右又再版为物克多唱片（或役挫唱片），题名变为“特请第一等真正名角全班锣鼓合演”。另外，此音源还曾再版为片号5417的伯林纳（Berliner）唱片。</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static3.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t667495344ee2" TARGET="_blank"><img SRC="http://static3.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t667495344ee2" /></A></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">再如留声阁论坛里都晨先生曾提到的三种刻字版老谭的卖马头段(32543)：一是唱片片底号为26077的“巴黎-百代话匣电片洋行-特约京都同庆班头等名角-谭鑫培演卖马头段”；二是唱片片底号为58488的“巴黎-百代话匣电片公司-广东名班大集会-谭鑫培-同庆班-卖马”；三是唱片片底号为74023的“百代公司-特请超等名角-卖马-谭鑫培-同庆班”。这里应当提及注意的是所谓“广东名班大集会”只是个百代早期类如商标的东西,只说明和35***系列的粤剧刻版唱片大约同期出版而已,如要以此判断灌制地点在广东,不但是个错误,恐怕也是个大大的笑话了。</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static3.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t66749949e6e2" TARGET="_blank"><img SRC="http://static3.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t66749949e6e2" /></A></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">版本研究不但可以了解同一版录音的再版情况，甚至在某些再版录音的年代考证上也有用武之地。比如本人在整理《京剧古董唱片大考》时考证VICTOR再版物克多唱片时就大量运用了这种方法。试举一例证明之：汪笑侬与董长清合作的物克多唱片《胡迪骂阎罗王》，在没有见到VICTOR单面首版唱片之前断代十分困难,通过唱片片心的书写方式和目录学的一些资料,我推断当是1905-1906年左右的录音。事有凑巧,之后不久,留声阁里的刘先生就把这个录音的首版单面片给贴出来了,证明了我推论的正确性。</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t66749c0f19fa" TARGET="_blank"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体"><img SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t66749c0f19fa" /></FONT></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">其二校勘</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">“校勘学可分两类。一类是同一唱段由不同流派的演员来唱，无论唱词唱腔，都各有不同，这就存在着一个对比校勘问题。再有，某些演员虽同属一个流派，但在唱这同一唱段时，其唱词唱腔亦每有出入，这同样也需要加以校勘。另一类校勘，是同一演员录唱同一唱段，由于时间地点不同，所唱自然各异。”吴小如先生不但在文章里写了许多唱片校勘的内容，而且在其介绍的《绝版赏析》节目里，也贯穿了这方面的理念，比如介绍八种风格的《捉放曹》唱片、介绍多种风格的《洪羊洞》唱片等等。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">唱片小学是一门特殊的学问。我们在研究实物的同时，还必须要注重其声音内容。尚且不论这里面所反映唱腔的艺术价值，单是欣赏玩索老唱片的过程，其实就是一种文化回归的体现。这种文化就是容世诚先生倡导的“聆听文化”（listening
culture）。而唱片的校勘，正是深入这种文化、探索这种文化实质的必要途径之一。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体"><font COLOR="#FF0000">其三目录</FONT>&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">在老唱片的整理过程中，目录学起的作用最大，甚至于其他科目如版本、辨伪、考证、缉佚都离不开目录的支持。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">唱片目录主要有两种：一是唱片公司在发行唱片时同步出版的以便消费者能按图索骥、购买自己感兴趣产品的目录，我见到或知道的这类早期目录有《谋得利中国唱片目录》、《美国爱迪生唱片目录》（蜡筒）、《役挫唱片目录》和《百代唱片目录》（三种）等等；二是今人在整理唱片过程出版的目录，比如《唱片研究与存目》（存目部分）和《百代钻针唱片知见录》（见于俞冰先生专著《书海蟫踪》）等。其实民国以后出版的《大戏考》也是广义上的目录，它弥补了前者无唱词的缺点，但不足之处就是绝大部分的综合戏考无片号,这给我们的归类整理带来了不少麻烦。笔者经过一年多的努力，在整理存目方面下了很大的功夫，其中百代、胜利唱片存目均已经收集了2000条有余，还包括胜利者VICTOR早期、哥伦比亚早期等存目，为唱片研究保存了很多的原始资料。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体"><font COLOR="#FF0000">其四辨伪</FONT></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">早期中文唱片在灌制出版过程中有个奇怪现象：商家为了种种目的，经常用艺术水平较低的演员冒充艺术高的演员灌唱，这就出现了赝品唱片。京剧唱片尤其严重，比如孙菊仙、汪桂芬、谭鑫培、三麻子等前辈艺术家均有赝品唱片存世。在辨析这些唱片真假的时候，由于专家们的出发点不同，导致对某一唱片的真伪众说纷纭、莫衷一是。而这之中被誉为老生后“三鼎甲”的孙、谭、汪的唱片讨论最为激烈。我虽不才，也学苔花开，就这三家唱片的真伪问题试论如下：</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">1.
关于伪谭的唱片，王家熙先生在文章里已经澄清，并列举了一张伪谭唱片各版本的沿革表格，笔者在此不需赘言。我只谈谈VICTOR单面唱片里的几个小叫天。若从音色辨别的话，大约有三个“小叫天”：&#9312;7533《桑园寄子》和7538《打鼓骂曹》的“小叫天”，《京剧大戏考》称其为“嗓音高而尖，似童伶”&#9313;7901《打棍出箱》的“小叫天”，《京剧大戏考》称其为“录制年代较晚，演唱者嗓音暗哑，且有南方口音”。当然仅凭片号靠后就段为“录制年代较晚”未免武断&#9314;灌制《洪羊洞》、《回龙阁》以及与王长林的《秦琼卖马》《乌盆记》、与金少山的《黄金台·田单救主》是一个“小叫天”，有专家称其是“小培代唱”，但从目录和音色校勘来看,恐怕并不是谭小培，极有可能就是孟普斋。其实专家说的“小培代唱”,的确还没有确凿的证明,只是小如的一家之言罢了。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">反过来说一句，如果按照片号来看,同是一系列的小叫天的《打棍出箱》等为何和第三个“小叫天”音色不一样?这怎么解释?其实,
VICTOR的这系列里除了首版唱片之外,还掺杂着再版克莱姆峰和索诺风系列的唱片，究竟再版了多少？哪些不是原录？恐怕还一时不好回答，需要我们进一步的探索和论证。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">2.
关于孙菊仙的唱片真伪，刘鼎勋老师的文章成一家之言，当然还没有拿出极其确切的证据证明孙菊仙的唱片是真是假；这里只谈在VICTOR灌制的唱片真伪问题，无非两种观点：一是冯二狗代唱，一是孙菊仙真音。要解决这个问题，就必须采取考证和校勘的办法。考证有无直接资料证明唱片真伪，校勘冯二狗的音色与孙菊仙的唱片究竟差多远？恐怕只有用孙菊仙百代钻针唱片的音色对比，才可以解决这个京剧唱片史上最棘手的问题。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">3.
署名"汪桂芬"的唱片主要有四种：一面哥伦比亚公司的《捉放》片号60480B，一面克莱姆峰的《骂曹》片号12596和一面《目连救母》片号12775，还有一面VICTOR公司的《目连救母》片号9220（再版物克多片号42272B，反面42272A李长宝的《铡美案》）。我们这里只谈VICTOR公司的《目连救母》。由于其首版单面唱片的署名为“内城府客串”，所以朱复先生认定为假，是“一名住在内城府不愿透漏姓名的人所唱”，把“内城府”认作是一个地域的名称，实则谬矣。"内城府"其实是一类演员的名称，比如许处、大奎官、张玉奎、孙春恒、李长胜等都属于“内城府”范围之列，汪桂芬也不例外。</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t70a5435bf8c3" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t70a5435bf8c3" /></A></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">由于汪主宗老生，其演唱老旦的行为也完全可称是“客串”，那么“内城府客串”也就可能是汪本人了。当然，笔者并不以此认定《目连救母》就是真品，但要想确定这个录音的真伪,恐怕还需要目录学和校勘的辅助：那就是通过观察片号9220前后都有哪些演员的唱片,然后和"内城府客串"进行音色对比，我估计会得到一个满意答案的。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体"><font COLOR="#FF0000">其五考证</FONT>&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">主要是年代考证。有的人研究唱片经常忽略年代问题，其实早期唱片的年代考证极为重要,甚至可以决疑虑、断真假。唱片断代的工具主要有两架马车：一是直接文献，包括报纸摘要、演员的日记和传记等等；二是间接推理,即利用存目的片号排序，也可解决一些非著名演员的唱片年代问题。当然，用存目断代的前提是必须了解唱片的版本沿革，比如刘永奎的《铡美案》，很多专家推断其年代为1924年，但是根据新近的资料显示，此录音在较早的25000系列（1908-1909年）就有了，显然“定论”就极其不确切了。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">其六缉佚</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">辑佚就是根据已知的唱片存目或相关考证资料去寻找未见的唱片实物。这一项工作虽极其艰难，但恰恰也是促使我们研究唱片学的原动力之一。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">我所知道却还未见实物的音响资料有：小小余三胜的《洪羊洞》和哥伦比亚唱片《文昭关》、孙菊仙的百代钻针唱片《奇冤报》、1914年日蓄公司在天津灌制的一系列名家唱片、杨小楼的实况唱片、汪笑侬与马处的克鲁森唱片《凤阁》、周春奎的克鲁森唱片《孙庞斗智》、贵俊卿的利喴唱片《武家坡》以及三麻子的胜利者唱片《孔明借寿》和克鲁森唱片《大战长沙》等等。这些资料的收集将大大丰富我国的音响资源。当然，单凭国家的一两个机构是无法完善这一工作的，也需要民间藏家的“同气相应”和大力支持。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">用了30天，憋出了3000字，无非就想给自己的新文章系列写份小序言、督促自己写点东西、练练脑子罢了。“学而不思则罔”，几月来虽绝大部分时间都贡献给圣贤书了，但也不想在通达“大道”的过程中忽略了“小道”。还是努力写点唱片的东西吧。其实我要写的观点绝大部分可能也许不是我的首创，而是借用较为“科学”的方法得来，所用的凭证也不是自己的，总而言之，我写的不一定就是我的观点，当然也不能左右一些别人或是专家的观点，“非偏执所能改也”，只是“非我解”而已。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">我这破文笔，只能到写到这个地步了，一晕，一笑。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">我就想问问刘李，凭嘛说2201的BEKA黄龙唱片鑫福班的“取成都”是1896年灌制的哪？</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">请把证据拿出来！</FONT></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cjk6.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 31 Mar 2009 02:06:21 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cjk6.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其九 | 梅之日蓄片5</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cent.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font COLOR="#FF0000" SIZE="2">【临淇说一句：本文由上小楼网友L同学翻译。】</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900" SIZE="3">原网文如下：</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900" SIZE="3"><font STYLE="FonT-siZe: 14px"><strong>『支那楽太湖船』　ニッポノホンワシ印レコード　（1925.1）</STRONG></FONT><br />

<font STYLE="FonT-siZe: 12px">このレコード（ワシ印レコード　15479）は、「NIPPONOPHONE　ニッポノホン」であり、Ａ面は、</FONT></FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">「支那楽　太湖船　（蕩湖船）　徐蘭元　何斌奎　孫惠亭　霍文元　李善卿　羅文田　唐錫光」とあり</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">、Ｂ面は「支那楽　小開門接　夜深沉　〔メンバーは同じ〕」である。1枚、共二面、株式会社日本蓄</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">音器商会の袋入りである。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">なお、九段下の昭和館所蔵のレコード（五階の映像?音響室でレコードからの録音を聴くことが出来</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">る）は、この中国向け（？）と思われるもので、「上海得勝留声機器公司　EAGLE
BRAND　梅蘭芳奏</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">楽員　合奏　蕩湖船　15479－A」で、その裏面（15479－B）は「小門間接夜深沈」である。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">「黒ビロードの支那服を着けた、美男の梅蘭芳を真先に、赤い花の一輪を髪に挿した梅夫人、それに</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">続いて胡弓だの銅鑼だの太鼓だのを銘々に携へた楽師の一行が、此一屋に雪崩れ込んで来た。」（『梅</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">蘭芳の吹込みを見る（霊南坂日蓄音会社にて）』Ｔ?Ｔ生）</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">ニポノホンワシ印レコードには、梅蘭芳関係で6枚のレコード（15474－15479）がある。すなわち</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">、梅蘭芳吹き込みの「西施」や「天女散花?廉錦楓」など支那劇レコード5枚および梅蘭芳随伴の楽員ら</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#009900" SIZE="3">によるこの支那楽レコード1枚であり、いずれも日本録音の貴重な盤である。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#006600" SIZE="3">译文如下：</FONT></P>
<p><font COLOR="#006600" SIZE="3"><font STYLE="FonT-siZe: 14px"><strong>《京剧&nbsp; 太湖船》
Nipponophone&nbsp;
日蓄唱片（1925.1）</STRONG></FONT></FONT></P>
<p><font COLOR="#006600" SIZE="3"><font STYLE="FonT-siZe: 14px"><strong><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t655aea1f3acd" TARGET="_blank"><img SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t655aea1f3acd" /></A><br />
</STRONG></FONT><font STYLE="FonT-siZe: 14px">这张唱片（日蓄唱片
15479）为「NIPPONOPHONE　ニッポノホン」出品，A面为“京剧太湖船（荡湖船</FONT></FONT><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#006600" SIZE="3">） 演奏者：徐兰元 何斌奎 孙惠亭 霍文元 李善卿
罗文田唐锡光”，B面为“京剧小开门接 夜深沉演奏者</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#006600" SIZE="3">：同上”。一张唱片共两面，装在日本蓄音器商会株式会社的封套内。<br />
“身着黑绒中式服装的美男子梅兰芳在最前面，身后是头戴一只红花的梅夫人，再接着是胡琴、铜锣、板</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#006600" SIZE="3">鼓等乐师一行人冒着大雪来到了这里”。（《亲见梅兰芳录音》（于灵南坂日本录音会社）T&bull;T生）<br />
在Nipponophone&nbsp;
日蓄唱片中，有与梅兰芳有关的6张唱片（15474－15479），包括梅兰芳灌唱的《西</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#006600" SIZE="3">施》与《天女散花&bull;廉锦枫》等5张京剧唱片及一张由梅兰芳的乐师们录制的唱片，这些都是日本录音史上</FONT><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#006600" SIZE="3">的珍品。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 14px" COLOR="#FF0000">原版唱片录音链接：<a HREF="http://you.video.sina.com.cn/b/19363302-1290923154.html">http://you.video.sina.com.cn/b/19363302-1290923154.html</A></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#FF0000">由<u>都晨</U>先生提供的两个片&#10084;，其中一个是日本哥伦比亚的再版</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t694e2a894c6b&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t694e2a894c6b&amp;690" /></A></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t694e2cd4afda&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t694e2cd4afda&amp;690" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cent.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 18 Mar 2009 01:45:51 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cent.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其八 | 梅之日蓄片4</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cen4.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font COLOR="#FF0000" SIZE="2">【临淇说一句：本文由上小楼网友L同学翻译。】</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900" SIZE="3">原网文如下：</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900" SIZE="3"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#000000"><strong>支那劇『天女散花?廉錦楓』梅蘭芳　ニッポノホンワシ印レコード　（1925.1）</STRONG></FONT><br />

<font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000">梅蘭芳の京劇『天女散花?廉錦楓』のSPレコード。ワシ印の赤ラベルには、「NIPPONOPHONE　ニッポ</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">ノホン　支那劇　天女散花〔廉錦楓〕（梅本）（上）〔（下）〕梅蘭芳　15476－A（B）」などとあ</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">る。1枚、共二面、株式会社日本蓄音器会の袋入り、解説書1枚。<br />
解説書には、天女散花を演じる梅蘭芳の写真、天女散花（梅本）15476A　西皮慢板 天女散花</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">歌詞大意　解説（波多野乾一訳解）、廉錦楓（梅本）15476B　西皮原板　廉錦楓歌詞大意　解</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">説（波多野乾一訳解）などがある。<br />
なお、この支那劇シリーズは、計5枚（15474－15478）で、ほかに『西施』?（15474）『紅線盗盒?御</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">碑亭』（15475）などがある。<br />
なお、宮沢賢治もこのレコードを所蔵していた。（『宮沢賢治の音楽』佐藤泰平?筑摩書房：宮沢賢治</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3">の「レコード交換用紙」参照）。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px" COLOR="#006600">译文如下：</FONT></P>
<p><strong>京剧 《天女散花&bull;廉锦枫》 梅兰芳 Nipponophone 日蓄唱片
（1925.1）</STRONG></P>
<p><strong><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t655ab57c8543" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t655ab57c8543" /></A><br /></STRONG>梅兰芳的京剧
《天女散花&bull;廉锦枫》黑胶日蓄唱片的红色标签上写着“NIPPONOPHONE　ニッポノホン 京</P>
<p>剧&nbsp; 天女散花[廉锦枫]（梅本）（上）（下）梅兰芳
15476－A〔（B）〕”等。一张共两面，装在日本蓄</P>
<p>音器商会株式会社的封套内，附解说书一张。<br />
解说书中，包括了梅兰芳表演天女散花的剧照和《天女散花（梅本）15476 A》 西皮慢板的歌词大意以及</P>
<p>解说（波多野乾一译解）； 《廉锦枫 （梅本）15476 B 西皮慢板 》的歌词大意以及 解说（波多野乾一</P>
<p>译解）等。<br />
另外，由《宫泽贤治的音乐》 （参照佐藤泰平?筑摩書房：宫泽贤治的「唱片交换用纸」）记载，宫泽贤</P>
<p>治也收藏有这张唱片。</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cen4.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 18 Mar 2009 01:26:39 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100cen4.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其七 | 梅之日蓄片3</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ccbr.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font COLOR="#FF0000" SIZE="2">【临淇说一句：本文由上小楼网友L同学翻译。】</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900" SIZE="3">原网文如下：</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#000000" SIZE="3"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><strong>支那劇　『紅線盗盒?御碑亭』　梅蘭芳　ニッポノホンワシ印レコード　（1925.1）<br />
</STRONG></FONT>梅蘭芳の京劇『紅線盗盒?御碑亭』のSPレコード。ワシ印の赤ラベルには、「NIPPONOPHONE　ニッポノホン　支那劇　紅線盗盒〔御碑亭〕　（梅本）〔（古本）〕　梅蘭芳　15475－A〔（B）〕」などとある。文部省推薦。1枚、共二面、株式会社日本蓄音器商会の袋入り。（上の写真は、村田烏江の『支那劇と梅蘭芳』にある「御碑亭」の写真）。<br />

内容は、レコードA面が紅線盗盒（梅本）で、B面が御碑亭（古本）である。<br />
なお、この支那劇シリーズは、計5枚（15474－15478）で、ほかに『西施』（15474）『天女散花?廉錦楓』（15476）などがある。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#006600">译文如下</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><strong>京剧《红线盗盒&bull;御碑亭》&nbsp; 梅兰芳
Nipponophone 日蓄唱片 （1925.1）</STRONG></FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t64d1a95937eb" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t64d1a95937eb" /></A><br />

<font STYLE="FONT-SIZE: 14px">梅兰芳的京剧《红线盗盒&bull;御碑亭》日蓄黑胶唱片，其红色标签上写着“NIPPONOPHONE　ニッポノホン京剧&nbsp;
红线盗盒[御碑亭]”（梅本）[(古本)] 梅兰芳
15475－A〔（B）〕”等。文部省推荐。唱片一张共两面，装在日本蓄音器商会株式会社的封套内（上面的照片是村田乌江的《京剧与梅兰芳》中
“御碑亭”的照片）。<br />
内容方面，A面为红线盗盒（梅本）、B面为御碑亭（古本）。<br />
此外，这一京剧系列共计五张唱片（15474－15478），另外还有《西施》（15474）、《天女散花&bull;廉锦枫》（15476）等。</FONT></P>
<p><font COLOR="#FF0000" SIZE="2">【<font STYLE="FONT-SIZE: 12px">临淇再说一句：百代公司于1933年左右复制再版了此批除《醉酒》之外的日蓄飞鹰唱片，并在唱段前加洋人报名。其中</FONT><font COLOR="#000000" SIZE="3">红线盗盒<font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#FF0000">见下图</FONT></FONT>。】</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t655b2ee7ab76" TARGET="_blank"><img SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t655b2ee7ab76" /></A></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ccbr.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 11 Mar 2009 05:59:51 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ccbr.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其六 | 梅之日蓄片2</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100c9mt.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font COLOR="#FF0000" SIZE="2">【临淇说一句：本文由上小楼网友L同学翻译。】</FONT></P>
<p><font COLOR="#009900">原网文如下：</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><strong>支那劇　『西施』　梅蘭芳　ニッポノホンワシ印レコード　（1925.1）</STRONG></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">梅蘭芳の京劇『西施』のSPレコード。ワシ印の赤ラベルには、「NIPPONOPHONE　ニッポノホン　支那劇　西施　（梅本）（上）〔（下）〕梅蘭芳　15474－A（B）」などとある。1枚、共二面、株式会社日本蓄音器商会の袋入り、解説書1枚。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">解説書には、西施を演じる梅蘭芳の写真、西施（梅本）15474　AB　二黄慢板　続、西施歌詞大意、解説（波多野乾一訳解）などがある。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">二黄慢板は、「水殿風来秋気緊。月照宮門第幾層。十二欄干倶凴盡。」。続は、「独歩虚廊夜沈沈。紅顔空有亡国恨。何年再会眼中人。」とある。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">なお、この支那劇シリーズは、計5枚（15474－15478）で、ほかに『紅線盗盒?御碑亭』（15475）『天女散花?廉錦楓』（15476）などがある。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">ちなみに、宮沢賢治も本シリーズの『天女散花?廉錦楓』（15476）など4枚を所蔵していたようだ。（『宮沢賢治の音楽』佐藤泰平?筑摩書房：宮沢賢治の「レコード交換用紙」参照）。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#006600">译文如下</FONT></P>
<p>梅兰芳的京剧《西施》Nipponophone&nbsp; 日蓄唱片 （1925.1）</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static6.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t6440d5c28d15" TARGET="_blank"><img SRC="http://static6.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t6440d5c28d15" /></A></P>
<p>梅兰芳的京剧《西施》－日蓄黑胶老唱片的红色标签上写着“NIPPONOPHONE　ニッポノホン 京剧 西施（梅本）（上）[（下）]
梅兰芳 15474－A〔（B）〕”等。两面合一张，装在日本蓄音器株式会社商会的唱片封套内，附解说书一张。</P>
<p>解说书中包括了梅兰芳表演西施的剧照、西施（梅本）15474 AB 二黄慢板的歌词大意以及解说（波多野乾一译解）等。</P>
<p>
二黄慢板唱词为“水殿风来秋气紧，月照宫门第几层。十二阑干俱凭尽”；续为“独步虚廊夜沉沉。红颜空有亡国恨，何年再会眼中人”。</P>
<p>
此外，这一京剧系列共计五张唱片（15474－15478），另外还有《红线盗盒&bull;御碑亭》（15475）、《天女散花&bull;廉锦枫》（15476）等。</P>
<p>
据说宫泽贤治还收藏有该系列的《天女散花&bull;廉锦枫》（15476）等四张唱片。（参照佐藤泰平?筑摩書房：宫泽贤治的「唱片交换用纸」）。</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100c9mt.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 04 Mar 2009 01:15:24 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100c9mt.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其五 | 梅之日蓄片1</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bz33.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px" COLOR="#FF0000" SIZE="2">【临淇说一句：本文由上小楼网友L同学翻译。】</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#009900">原网文如下：</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 12px"><font STYLE="FonT-siZe: 14px"><strong>『梅蘭芳　（ニッポノホンワシ印レコード　広告）』　（1924.11）<br /></STRONG></FONT>&nbsp;
この写真は、梅蘭芳のレコード広告（『アサヒグラフ』　三巻二十二号：大正十三年十一月二六日　表紙裏の2頁）のもの（20.5&times;13.5センチ）で、黒ビロードの支那服を着た梅蘭芳のようである。<br />

　広告には、「梅蘭芳吹込」「ニッポノホンワシ印レコード」「株式会社　日本蓄音器商会」などとある。<br />
　さらに、「曲種　支那劇　西施　一枚、同　紅線盗盒　御碑亭　一枚、同　天女散花　廉錦楓　一枚、同　貴妃酔酒　一枚、同　六月雪　一枚、支那楽　太湖船（小開門接　夜深沉　一枚、梅蘭芳随伴　民国一流楽」「ワシ印レコード正価一枚　金壱円五拾銭」などとある。<br />

　レコードの吹き込みは、「梅蘭芳の吹込みを見る　（霊南坂日蓄会社にて　T&bull;T生）」（『音楽と蓄音機』十二巻一号　〔大正十四年一月〕）で、「日蓄吹込所庭園にて（中央梅蘭芳夫妻右小西民治氏）」の写真とともに紹介されており、十三年の十月下旬に行われたとのことである。<br />

　「日の暮れるまでに先づ支那の名曲「西施」が吹き込まれた。美しい梅蘭芳の唱と原始的な而も繊細な味のある音楽と共に得意の「天女散花」や「貴妃酔酒」や「紅線伝」や其他数種が次から次へと写声されていつた。やがて是れ等の世界に誇る名曲が全国の家庭にて聞かれる事と思ふと、支那の此名優が日本を去つても、永久に彼の豊かな霑ひに満ちた肉声はいつでも聴かれる喜びを私は知つて会社を出て坂を下つた。」などとある。<br />

　なお、『ニッポノホン』　十二月々報　〔株式会社　日本蓄音器商会〕の見返しには、支那服の梅蘭芳の写真があり、その下に「梅蘭芳氏がワシ印に吹込みましたレコードは近日発売いたします」とある。掲載の「ワシ印レコード十二月新譜」でも一五四七三までなので、これらレコードは翌大正十四年一月に発売されたと思われる。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#006600">译文如下：</FONT></P>
<p><strong>梅兰芳 （Nipponophone 日蓄唱片广告）1924.11</STRONG><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
这张照片是梅兰芳的唱片广告（《朝日画报》 三卷二十二号：大正十三（公元1924）年十一月二十六日&nbsp;
封二）照片（20.5&times;13.5cm），照片上的梅兰芳身着黑绒质地的中式服装。</P>
<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t61f9f37c3107" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t61f9f37c3107" /></A><br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
广告中还写着“梅兰芳灌唱”“Nipponophone 日蓄唱片”“株式会社 日本蓄音器商会”等。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
另外，还标有“曲种京剧西施 一张、红线盗盒 御碑亭 合一张、天女散花 廉锦枫
合一张、贵妃醉酒一张、六月雪一张、中国民乐太湖船（小开门接夜深沉）一张、梅兰芳伴随 民国一流乐”
“日蓄唱片正价每张一元五十钱”等。</P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t70ee3dc246f0&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t70ee3dc246f0&amp;690" /></A>&nbsp;<a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92t694e6b22013b&amp;690" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92t694e6b22013b&amp;690" /></A><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
唱片灌唱于大正十三（1924）年十月下旬进行，与（《亲见梅兰芳录音（于灵南坂日本录音会社）T&bull;T生）《音乐与蓄音器》十二卷一号[大正十四（1925）年一月、于日本录音所庭院内（中央为梅兰芳夫妻，右为小西民治先生）]”的照片一起被公开介绍。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
还登有“京剧名曲‘西施’的录制一直进行到太阳落山。梅兰芳优美的唱腔与原始而又纤细婉转的音乐合鸣，接连录制了美妙的‘天女散花’、‘贵妃醉酒’、‘红线传’等数曲。当我想到不久之后这些扬名世界的名曲就可以被全国的家庭听到，即使将来中国的这位名角儿离开日本，我们也可以永远地随时听到他圆润优美的唱腔的时候，喜悦之情油然而生。我随后走出公司，走下坡来。”的文字。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
另外，《Nipponophone》十二月月报[株式会社日本蓄音器商会]的内页中刊登有着中式服装的梅兰芳的照片，下面写着“梅兰芳先生于日蓄录制的唱片将于近日发售”。因为登载的“日蓄唱片十二月新单”编号到15473，所以这些唱片应该于第二年即大正十四（1925）年发行。</P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bz33.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 03 Feb 2009 01:37:21 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bz33.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其四 | 再谈福瑞特</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bncz.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px"><font COLOR="#FF0000"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px">【临淇说一句：都晨先生的文章里提到的关于福瑞特唱片的描述太少太少，当然，我所见到的这种牌子的中文唱片比起所谓“孤品”的利乐唱片来说，也是少之又少-only
one！通过本人在外网的奋力搜索，终于找到了关于这枚福瑞特唱片的稍微详细的描述和稍微清晰的图片，翻译整理出来，以飨读者</FONT>。】</FONT></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px"><font COLOR="#006600"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">以下文章节选自</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA" XML:LANG="EN-US">Hugo Str</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 黑体" XML:LANG="EN-US">&ouml;</SPAN></FONT><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA" XML:LANG="EN-US"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px">tbaum</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">先生的《<span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA" XML:LANG="EN-US">FAVORITE
REVISITED</SPAN>》</FONT></SPAN></FONT></FONT></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px"><font COLOR="#000000"><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA" XML:LANG="EN-US"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">Magnificent red labels with
'FAVORITE RECORD', 'Chinese', 'Canton', and a lot of Chinese
characters printed on them in gold
lettering.</FONT></SPAN></FONT></FONT></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">Next to the
spindlehole 'at 3 o'clock' was a recording date : 24/4. 10
!</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">And at the bottom
the catalogue numbers: 1-215048-1- and 1-215048-2-.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">Between 'FAVORITE
RECORD' and spindlehole - also in gold - two singing</FONT>
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">birds (Chinese
nightingales?) sitting on a tree branch, facing each
other.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">The matrix
numbers were 9046-o en 9047-o, so here were two more Max</FONT>
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">Birkhahn recordings,
made on 24 april 1910 in Canton, China.</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#0000FF">壮美的红色片芯上面用金字写着“FAVORITE
RECORD”“Chinese”“Canton”和一些中文字体。<br />
紧挨着唱片中孔大约3点的位置记录了唱片的灌制时间：24/4.10 !<br />
另外，在唱片的底部是片号1-215048-1- 和 1-215048-2-。<br />
在“FAVORITE RECORD”和唱片中孔之间也用金色描绘了两只站在枝头对面高歌着的鸟（中国夜莺？）。<br />
模板号为9046-o 和 9047-o，灌制于1910年4月24日，地点在中国的广州。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">【临淇说一句：片号1-215048-1-中的“21”
代表了灌制的地点。在福瑞特的编号系统中21代表中国，3代表意大利，6代表英国，45代表巴西，48代表阿根廷等等。小小一张唱片片芯，汇集了绝大多数的唱片信息。】</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92h5f3a285c3606" TARGET="_blank"><img SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92h5f3a285c3606" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92h5f3a2c9b2d37" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92h5f3a2c9b2d37" /></A></P>
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92h5f3a209f5297" TARGET="_blank"></A>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bncz.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 30 Dec 2008 02:02:36 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100bncz.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其三 | 胜利者沿革小窥</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b7dy.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000" SIZE="4">原网截图</FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cac19ef38" TARGET="_blank"><font FACE="幼圆" COLOR="#FF0000" SIZE="4"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245b9cac19ef38" /></FONT></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000" SIZE="4">原文摘要</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
NAME(S): Thomas Rhodes Lincoln Collection (Library of
Congress)<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
TITLE(S):*Qun ying hui [sound recording] ; Hong yang dong<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Hong yang dong<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
PUBLISHER: [China?] : Wu ke duo chang pan, [1907?]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
PUBL. NO.: Publisher no.:&nbsp; 42199 Victor<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Publisher no.:&nbsp; 22237 Victor<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Publisher no.:&nbsp; 7518 Victor<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
DESCRIPTION: 1 sound disc : analog, 78 rpm ; 10 in.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 黑体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
NOTES: Beijing xi pi, Beijing er huang.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Brief record.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Shuangchu, Xiaoguifen.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Sung in Chinese.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
NUMBERS: LCCN:&nbsp; 2005587708<br />
&nbsp;&nbsp; CLASSIFICATION: LC Call
no.:&nbsp; Victor 42199</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#660099"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">由于VICTOR公司在中国经营时间较长，商标变化较多，再版种类繁杂，导致在未见</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">原版唱片标本之</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">前</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">，</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">如</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">果我们仅凭一些“物克多”片号给录音断代就难免出现错误。比如刘永奎的《铡美</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">案》，很多专家推断</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">其</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">年</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">代为1924年，但是根据新近的资料显示，此录音在较早的25000系列就有了，显然</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">“定论”就极其不确</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">切</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">了。鉴于胜利者唱片的特殊性，我们如果要想给一个再版录音正确断代，弄清版本</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">之间的沿革就显得格外</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">重</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">要</FONT></FONT></FONT></FONT></FONT><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#660099">。</FONT><br />
<font COLOR="#006600"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">根据都晨先生的文章可知，VICTOR
7324-8299、9100-9234系列灌制于1905年，</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">22000、25000<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">、</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">27000、</FONT></FONT></FONT><font COLOR="#006600"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">28000系列出版于1908-1909年，后者肯定再版了很多前者的录音，但是究竟再版了</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">多少，或者说后者</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">有</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">多</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">少是原录，对于绝大多数唱片爱好者来说，实在还是个未解之谜。王欣老师的观点</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">认为22000系列与</FONT></FONT></FONT></FONT></FONT><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font COLOR="#006600"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">27000系列是翻版，而25000与28000系列是原录，我存疑</FONT><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体">。<br />
</FONT></FONT><font COLOR="#CC3300"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">令人欣喜的是，这次展现给大家的资料就透露了一点版本的小秘密，它的珍贵之处</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">在于通过双处和小</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">桂芬</FONT></FONT></FONT><font COLOR="#CC3300"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">合灌的《群英会》把7000系列与22000系列、42000系列连接起来，我们可以借此小</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">窥胜利者沿革之一</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">斑，</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">但是要想知全豹，恐怕只能等以后研究的深入了。</FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cea3546a4" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9ced19758a" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cf0bb92a1" TARGET="_blank"></A>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cea3546a4" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9ced19758a" TARGET="_blank"></A>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cf0bb92a1" TARGET="_blank"><img STYLE="WIDTH: 360px; HEIGHT: 150px" SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245b9cf0bb92a1" /></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cb7196dcf" TARGET="_blank"></A></P>
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245b9cb7196dcf" TARGET="_blank"></A>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b7dy.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 14 Nov 2008 02:04:16 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b7dy.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其二 | 蒙纳克7184的来龙去脉</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b1xt.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000" SIZE="4">原网截图</FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static3.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245a6eca4509c2" TARGET="_blank"><img SRC="http://static3.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245a6eca4509c2" /></A></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 黑体"><strong>Chinese
Victor Monarch 7184</STRONG></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体">This 10" Victor
Monarch in chinese, catalogue number 7184 was recorded in America
on 17th of November 1902 and originally carried the number
1773.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-SIZE: 16px"><font STYLE="FONT-SIZE: 16px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font COLOR="#006600"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
这面片号为</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">7184</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">的胜利者蒙纳克</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">10</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">吋中文唱片灌制于</SPAN>
<span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">1902</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">年</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">11</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">月</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">17</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">日</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">，地点在美国。其母版号为</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">1773</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">（图</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">1</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">）</SPAN></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">【临淇按：按照国外的一些资料显示，母版号为1769-1789的中文唱片均灌制于此日】</FONT></SPAN></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体">In spring 1903, it
was renumbered in a as 7184 and in 1908, when the chinese records
were doubled, as 42480.</FONT></SPAN></P>
<p><font COLOR="#009900"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">它是在1903年的春季被再版为7184的</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">,（图2）</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">并于1908年被再版成双面中文唱片，片号变成了42480</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">。</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">（</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">图3</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">）</FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">This later issue was sold as a
chinese demonstration record until the outbreak of WWII, still
retaining a WING label with the mention "RCA Manufacturing CO, INC"
and the patent date 1637544, mentioned on their label from 1937 to
1941.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#003399">随后的出版品作为一种中文示范唱片销售，这种情况一直到第二次世界大战的爆发。不过在1937到1941年出版唱片的片芯上依然保留着带有“RCA
Manufacturing CO, INC”、专利号为1637544信息的“WING”标签。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">This record was originally
intended for the US market, before finding its way in China , too,
with the first Victor sessions in China in 1905...</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#660000">这种唱片连同1905年胜利者在中国本土灌制的那一批录音，在在中国找到销路之前，起初是打算投放于美国市场的。</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">【临淇按：可能是本人的翻译确有问题，有关胜利者1905年在中国本土唱片起初打算投放美国市场的观点我是不同意的】</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">The performed selection, "The Wide
Opened Door" is a musical intermezzo often performed during
cantonese opera performances...</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#000066">其曲目“大开门”是一个经常在粤剧演出当中使用的小曲牌。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">I'm actually doing reserach about
the chinese culture on record and I'm looking for Columbia discs in
the 15xxx serie (red label, single sided, with the chinese and
american flag on label)...Any early unusual chinese record (even
broken) and catalogues would be especially wellcomed...</FONT></P>
<p><font COLOR="#669900"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 宋体"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">我实际上正在通过唱片上的信息研究中国文化，而且正寻找哥伦比亚15***系列的唱片(红签，单面，上有并列的龙旗、星条旗图案)……</FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#669900">任何罕见的早期中文唱片实物（甚至是损坏的）和目录尤其欢迎</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000">【临淇按：我亦是同样的希望啊】</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245a6ee492af73" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245a6ee492af73" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245a6ee7667c3f" TARGET="_blank"><img SRC="http://static16.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245a6ee7667c3f" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245a6ee89ce45f" TARGET="_blank"><img SRC="http://static16.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245a6ee89ce45f" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static13.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9245a6ee9540ecc" TARGET="_blank"><img SRC="http://static13.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9245a6ee9540ecc" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#FF0000"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">临淇特送上</FONT><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font COLOR="#000033"><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">1902</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">年</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">11</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">月</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US">17</SPAN><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">日灌制的另外一面胜利者蒙纳克中文唱片1784-“打洞结拜”</SPAN></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<p><font FACE="黑体" COLOR="#FF0000"><font COLOR="#000000"><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<a HREF="http://you.video.sina.com.cn/b/16948212-1290923154.html">http://you.video.sina.com.cn/b/16948212-1290923154.html</A></SPAN></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></P>
<p>&nbsp;&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b1xt.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 30 Oct 2008 01:54:22 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100b1xt.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>唱片琐译-外网拾稗系列其一 | 爱迪生中文蜡筒</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100apq6.html</link>
            <description><![CDATA[<p><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#FF0000">原网截图</FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92457c5247cfb01" TARGET="_blank"><img SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92457c5247cfb01" /></A></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#FF0000">原文摘要</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体">In 1902, Edison
sent recordist Walter Miller to San Francisco to record 46
cylinders of Chinese content for sale both to Chinese-Americans in
the United States. It is unclear if they were sold in mainland
China as well as the Chinese community in the United States. The
records stayed in the catalog for a number of years and included
songs, Chinese opera, and, naturally, comic recitations and band
music. Many of the pieces were too long to fit on one cylinder and
were spread over multiple cylinders, which was an unusual practice
for the time period.</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#FF0000">临祺粗译</FONT></P>
<p><font FACE="幼圆" SIZE="4"><font STYLE="FONT-FAMILY: 黑体">爱迪生中文蜡筒</FONT><br />
<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">1902年，爱迪生指派他的录音师沃尔特.
米勒赶赴旧金山灌制了46种中文蜡筒，销售对象是在美国的美籍华人。这些蜡筒除了在美国的华人群体中发行之外是否还远销到中国大陆还不清楚。<br />

我们可以在许久之前的蜡筒目录中得知该次灌音内容有歌曲、中国戏曲，自然还有滑稽歌谣和管弦乐。<br />
许多单曲持续时间过长，以致于一个蜡筒容纳不了，就被分次灌制在连续的几个蜡筒之中。这种情形在那个时期是不多见的。</FONT></FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92457c534f5c491" TARGET="_blank"><font FACE="幼圆" SIZE="4"><img SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92457c534f5c491" /></FONT></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 宋体" COLOR="#FF0000" SIZE="4">临祺特贡献外网中文蜡筒录音3种，待精通南音的前辈先生鉴听</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>1.<span ID="videoMEMO">1902年爱迪生中文蜡筒12759-沙滩大会</SPAN></P>
<p><span><a HREF="http://you.video.sina.com.cn/b/16270008-1290923154.html">http://you.video.sina.com.cn/b/16270008-1290923154.html</A></SPAN></P>
<p><span>2.1902年爱迪生中文蜡筒12769-老院带书</SPAN></P>
<p><span><a HREF="http://you.video.sina.com.cn/b/16265917-1290923154.html">http://you.video.sina.com.cn/b/16265917-1290923154.html</A></SPAN></P>
<p><span>3.1902年爱迪生中文蜡筒12786-未知中文标题，其英语标题为“TO PERSUADE A
KING”</SPAN></P>
<p><span><a HREF="http://you.video.sina.com.cn/b/16270406-1290923154.html">http://you.video.sina.com.cn/b/16270406-1290923154.html</A></SPAN></P>
<p><font FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;</FONT></P>
<p><br /></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100apq6.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 26 Sep 2008 04:39:50 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100apq6.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译手记之十一|蜡筒</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100alyf.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px" COLOR="#996600">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">All of
the records mentioned above are Chinese disc records and all were
pressed outside China, because at that early date China did not yet
have a national recording industry. Before disc records became
known to Chinese people, cylinders carrying Chinese songs were
known to very few Chinese families. These cylinders were made by
Path&eacute;, Edison, private and unknown companies. Path&eacute;'s cylinders
were recorded in Shanghai, at the turn of 1900, using blank
cylinders. Some private cylinders from mainland China, Hong Kong,
United States, Europe, etc. were boxed either hand-written in
Chinese or briefly described in English or without any information
.</FONT></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Edison's cylinders
were official commercial issues available to the market from early
1903. Forty-six records with 19 titles appeared in a red box .
These were re-issued many times before 1908 in a common
cream-colored box. In 1909, with the introduction of the Edison
Amberol series, 249 Amberol records were available in a green box .
"The wax cylinders of the Berliner Phonogram Archive" by Susanne
Ziegler introduces many early Chinese cylinder records, some of
them made by Mr. Berthold Laufer, a German-American, in Shanghai
and Beijing during his expedition to China in 1901-1903. If
Columbia made Chinese cylinders, it is still
unclear.</FONT></SPAN></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px" COLOR="#993366" SIZE="3">译文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#330000">以上提到的所有唱片都是在国外压制的中文圆盘唱片，因为早期中国国内没有国际化的制片工业，在圆盘唱片被国人认知之前，蜡筒就通过载录一些中文音乐而被极少的中国家庭熟知。</FONT></SPAN></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#0000FF">这些蜡筒的生产公司有百代、爱迪生，还有一些私人的或由不知名的公司生产的蜡筒。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#000000">百代蜡筒（图1）于二十世纪初在上海灌制，用的是黑色蜡筒；</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#660000">还有一些来自于中国大陆、香港、美国、欧洲的私人蜡筒，外盒上有的是中文手写标签，有的是用英文简单标明，也有没有任何标示的（图2）。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#009900">爱迪生蜡筒于1903年早期进行商业注册准入市场的，19种曲目标题的46个录音（图3）出现在红外盒里（图4）。<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">【临淇案：一说1902年，爱迪生的录音员Walter
Miller灌制于旧金山】</FONT>这些录音在1908年之前被多次再版统一为奶油色外盒。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#009900">1909年，由于爱迪生Amberol系列的推广，249种Amberol录音是绿色外盒（图5）。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#000000">Susanne Ziegler的著作《伯林纳留声机档案蜡筒篇》"The wax cylinders of the
Berliner Phonogram Archive"介绍说起的许多早期中文蜡筒录音，其中一些都是由一个德裔美国人Berthold
Laufer先生于1901-1903年在他的中国之行于上海或北京灌制的。</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">哥伦比亚是否制作过中文蜡筒还不清楚。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static11.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9206f1b16f3b80a" TARGET="_blank"><img SRC="http://static11.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9206f1b16f3b80a" /></A><font FACE="幼圆" SIZE="3">&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924570ee6734a3e" TARGET="_blank"><img SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924570ee6734a3e" /></A></FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924570ee76a8e87" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924570ee76a8e87" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec9206f1b1736412e" TARGET="_blank"><img SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec9206f1b1736412e" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924570ee8fda1b7" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924570ee8fda1b7" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
<font STYLE="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">本系列完毕</FONT></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100alyf.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 17 Sep 2008 03:06:27 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100alyf.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译手记之十|其他</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ager.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px" COLOR="#996600">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span LANG="EN-US" STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: 宋体" XML:LANG="EN-US"><strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px">Other</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Mr.
Paul Charosh’s book, "Berliner Gramophone Records, American Issues,
1892-1900", says that 0402-Chinese Song No.11 and 0444- Chinese
Song No.17 were made by Ching Ling Foo on Aug 2nd and Aug 10th,
1899. As a matter of fact, Ching Ling Foo was a very famous Chinese
magician who went to the United States in 1898. It was said he was
troubled with a stammer, so it’s very hard to imagine how he was
able to record his songs.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Mr.
Michael Kinnear’s book "The Gramophone Company’s Indian Recordings
1908 to 1910" says a 7" Chinese record carrying catalogue number
10500 was issued by Berliner (first use, without paper label). This
seems to be a very accidental appearance, perhaps a private
recording; it was not something like an official recording session
of Chinese music.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">"Vocal
Recordings 1898 &ndash; 1925, Volume I, The Gramophone Company Limited
(HMV), English Catalogue, by John R. Bennett" mentions a Chinese
record with catalogue number 2422 recorded by Snazelle in June,
1900. A Berliner Chinese record with 15000 as its catalogue number
was mentioned to be made in London, in February 1899. I think of
all of these as accidental records.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
&nbsp;</SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#993366">译文：</FONT></STRONG></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<b><font STYLE="FONT-SIZE: 18px">其他</FONT></B></SPAN></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#660066">保罗. 凯洛许(Paul
Charosh)先生的著作《1892-1900之间的伯林纳留声机唱片美国发行目录》("Berliner Gramophone
Records, American Issues, 1892-1900")里提到“0402-Chinese Song
No.11”和“0444- Chinese Song No.17 ”是由金林福（即“朱连魁”）（Ching Ling
Foo）分别于1899年的8月2日和8月10日灌制的。事实上，金林福是一名非常著名的中国魔术师，于1898年来到美国。据说他有口吃的毛病，所以很难想象他怎么能够录制自己的曲子。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="幼圆" COLOR="#003300" SIZE="3">迈克尔. 金尼尔(Michael
Kinnear)先生的著作《1908-1910之间留声机公司印度唱片目录》（Berliner Gramophone Records,
American Issues,
1892-1900）曾经提到一种母版号为10500的7寸中文唱片被伯林纳公司出版(首版无纸签)。这看起来是一个非常偶然的现象，也可能是一个私人录音，没有迹象表明是一个中文音乐的官方录音。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="幼圆" COLOR="#000066" SIZE="3">John R.
Bennett的著作《1898-1925之间的有声记录，卷1，留声机有限公司英国目录》（"Vocal Recordings 1898
&ndash; 1925, Volume I, The Gramophone Company Limited (HMV), English
Catalogue"）曾涉及到一种中文唱片（模板号2422，由Snazelle灌制于1900年6月）。被提到的还有一种模板号为15000的伯林纳中文唱片，于1899年2月在伦敦灌制。不过我以为这些都是偶然现象。</FONT></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>轩中小扯</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ager.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 02 Sep 2008 05:22:28 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100ager.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译之九|加拿大伯林纳</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100adtr.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px" COLOR="#CC0033">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<b>Canadian Berliner and Victor</B></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Let's
now talk about Canadian Chinese records, which is surely a new
topic for most readers. As a new member of CAPS, I would like to
take this opportunity to discuss with and learn from members who
know early Chinese records, or who own copies of records or
paperwork such as catalogues covering early Chinese
records.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">By
observing and comparing two labels, we can draw some conclusions
about early Canadian Chinese records. One is Victor Monarch 1773 ,
which was later renumbered 7184. It was recorded on November 17th,
1902, according to Ted Fagan and William R. Moran's book "The
Encyclopedic Discography of Victor Recordings &ndash; Pre- Matrix
Series". The other is Berliner 5417 , which I assume was pressed in
1904 after Berliner had concluded an agreement to be a distributor
of American Victor records. The Chinese characters that form the
titles of these two records are apparently identical to each other,
including the size of the letters and the style of handwriting.
From this I conclude that this Berliner Concert-Grand 5417 was
pressed from American Victor's matrix of 1773. It is probably the
earliest Chinese record pressed in Canada. The website of "The
Virtual Gramophone &ndash; Canadian Historical Sound Recordings" has a
photograph of a Berliner Gram-o-phone Company of Canada "Concert
Record - 7173" label with Chinese characters, circa 1905. The title
of this record was also covered in the early American Victor
Chinese catalogue, so it seem to be another example of a reissued
copy by Berliner Gram-o-phone Company of Canada of an American
Victor matrix.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Mr.
William R. Moran states in Antique Phonograph News Nov. &ndash; Dec. 1992
that "in 1924. …. The company was called 'Victor Talking Machine
Company of Canada Ltd'.... Its products were Canadian-made, and did
not originate in Camden, as did recordings made for the Chinese
trade." Up to now, all Canadian-made Chinese records I have seen
were reissued from American Victor matrices. For example, all
Canadian-made copies of 42000 and 43000 series records with
different colors and designs of label from "Berliner Gram-o-phone
Co. Limited Montreal" and "Victor Talking Machine Co. of Canada
Limited Montreal" are from American Victor matrices, and carry the
same catalogue numbers. None of them was recorded in Canada. All
the time I expect to see an original Canadian-recorded Chinese
record but it seems I have to wait for this dream to be
realized.</FONT></SPAN></P>
<p><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 18px" COLOR="#CC0033">译文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></FONT></P>
<p><font FACE="Times New Roman" COLOR="#006600" SIZE="4"><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong>加拿大伯林纳与胜利者</STRONG></SPAN></SPAN></FONT></P>
<p><font FACE="Times New Roman" COLOR="#CC0033" SIZE="4"><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">现在让我们谈谈加拿大的中文题材唱片--这对于大多数读者来说真是个新课题。作为一名加拿大古董唱片社团（CAPS-Canadian
Antique Phonograph
Society）的新成员，我有幸能够和大家讨论交流学习。他们中有些人了解早期中文唱片的情况，也有的人收藏有唱片和文字资料（比如早期中国唱片目录）的实物。</FONT></SPAN></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#000099">通过观察对比两个片芯标签，我们可以推断一些关于早期加拿大中文题材唱片的信息：一种是胜利蒙纳克（VICTOR
MONARCH），片号1773（图1），此种后来被重编为7184（图2）。如果按照Ted Fagan 和 William R .
Moran 的著作《The Encyclopedic Discography of Victor Recordings &ndash; Pre-
Matrix Series》，这面唱片灌制于1902年11月17日<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">【临淇按：Yahoo-78label小组曾经对此系列唱片“1784打洞结拜”进行过大讨论，容另文翻译之】</FONT>；另一种是片号为5417的伯林纳（Berliner）唱片（图3），我假定它印制于1904年，是在伯林纳（Berliner）达成协议作为美国胜利者唱片的批发商之后的事情。从片芯上的字体大小和手写风格来看，这两种唱片上的中文特征是相同的。从这一点我推断，这种伯林纳音乐唱片5417（Berliner
Concert-Grand 5417）复制于美国胜利者的1773母版--这很可能是加拿大最早的中文题材唱片。网站“The
Virtual Gramophone &ndash; Canadian Historical Sound
Recordings”有一张图片，是加拿大伯林纳留声机公司（Berliner Gram-o-phone Company of
Canada）约1905年的音乐唱片-7173“Concert Record &ndash;
7173”，片芯是中国演员（图4）。这张唱片的片芯题目也是早期美国胜利者中国目录其中之一，它可以作为另一种加拿大伯林纳留声机公司（Berliner
Gram-o-phone Company of Canada）复制美国胜利者母版的标本样品<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">。【临淇按：译者再提供两张图片<font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">（图5）（图6），</FONT>亦可以隐约看出加拿大伯林纳公司与美胜利者之间的微妙关系】</FONT></FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">&nbsp;</FONT></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">Mr. William R.
Moran先生在《1992年11月-12月份“古董唱机通讯”》（ Antique Phonograph News Nov. &ndash;
Dec. 1992）里曾经说明：“1924年。。。有一家加拿大胜利者留声机有限公司（Victor Talking Machine
Company of Canada
Ltd），它的产品都是在加拿大制造，但是原音不是在当地灌制的，似乎都是面向中国贸易的”目前，我见到的所有加拿大版中国录音均是美国胜利者系列的翻版；举例来说，所有的加拿大版录音唱片（42000和43000系列，不同颜色和设计风格的片芯，有“Berliner
Gram-o-phone Co. Limited Montreal”也有"Victor Talking Machine Co. of
Canada Limited
Montreal"）都是来源于美国胜利者系列，模板号都是一样的，这其中没有一个是在加拿大灌制的。我一直都在努力寻找加拿大本土灌制的中文唱片，均未果。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924555717f5fe77" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924555717f5fe77" /></A><font FACE="幼圆" SIZE="3">&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924555718cba278" TARGET="_blank"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924555718cba278" /></A></FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92455571982c77e" TARGET="_blank"><img SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92455571982c77e" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92455571ad26cc7" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92455571ad26cc7" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92455571b7a4908" TARGET="_blank"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92455571b7a4908" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static14.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92455571c31513d" TARGET="_blank"><img SRC="http://static14.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92455571c31513d" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100adtr.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 26 Aug 2008 06:26:15 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100adtr.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译手记之八 | 百代</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100able.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font COLOR="#FF0000"><b>Path&eacute;</B></FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Beginning in 1908,
Path&eacute; began a massive schedule of recording in China through its
office set up in Shanghai in 1907. Path&eacute;'s recordings covered
almost all early Chinese famous Beijing and Cantonese Opera
performances. The artists who made the recordings for Path&eacute; served
in Beijing and Cantonese operas' famous theatrical troupes by the
end of the Qing Dynasty. Some of them served as teachers and
performers in the Beijing Opera for the Imperial Palace during the
Qing Dynasty. The records were 9.5", 11.5" and 14" in diameter,
double-sided, vertical-cut with an etched-label . Path&eacute;'s
etched-label has become very popular to many Chinese
collectors.</FONT></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FFCC00">译文：</FONT></P>
<p><b><font COLOR="#00CC00">百代</FONT></B></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#FF6600">百代公司于1907年在上海建立办事处<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#0099FF">【临淇按：一说1906年】，</FONT>从1908年开始进行了大量的灌音议程(图1)。百代公司的唱片几乎囊括了清末所有的早期京剧以及粤剧剧团的名角(图2)，甚至一些艺人还是清末宫廷的教习和供奉(图3)。这批唱片尺寸有9.5吋<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#0099FF">【临淇按：译者未见】、</FONT>11.5吋<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#0066FF">【临淇按：一说12吋】</FONT>和14吋的<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#0099FF">【临淇按：吴小如先生常以其所见之14吋百代手刻唱盘来说明白百代最早版本是14吋的，实则谬误。所谓14吋唱片，只是尺寸差距，并太无早晚之区别。王师曾说见到过专门播放14吋唱片的唱机，唱头可转换钢针、钻针】，</FONT>均是钻针双面纵向解读蚀版唱片。如今百代手刻版唱片已经成为中国唱片收藏的宠儿。</FONT></P>
<p><font FACE="幼圆" COLOR="#FF6600" SIZE="3"><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd93c6933b" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd93c6933b" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static12.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd96fc68ab" TARGET="_blank"><img SRC="http://static12.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd96fc68ab" /></A></FONT></P>
<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9955f0d0" TARGET="_blank"><img SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9955f0d0" /></A></P>
<p><font FACE="幼圆" COLOR="#FF0000" SIZE="3">百代蚀刻唱片片芯版本有不下十几种，今略举9种，以飨读者！</FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9c20db14" TARGET="_blank"><img SRC="http://static5.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9c20db14" /></A><font FACE="幼圆" COLOR="#FF0000" SIZE="3">&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9cf68368" TARGET="_blank"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9cf68368" /></A></FONT></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9ddb6297" TARGET="_blank"><img SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9ddb6297" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9ea1aca0" TARGET="_blank"><img SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9ea1aca0" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dd9f68015e" TARGET="_blank"><img SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dd9f68015e" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dda00ff321" TARGET="_blank"><img SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dda00ff321" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dda0c70436" TARGET="_blank"><img SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dda0c70436" /></A>&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92454dda16ed3bf" TARGET="_blank"><img SRC="http://static16.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92454dda16ed3bf" /></A></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec92456710ccba808" TARGET="_blank"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec92456710ccba808" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100able.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 20 Aug 2008 05:11:40 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100able.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译手记之七 | 索诺风</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a8q5.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600"><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600"><font STYLE="FONT-SIZE: 18px"><font COLOR="#FF0000"><strong>Zonophone</STRONG></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 宋体">"The Zon-o-phone Record", a book
by Ernie Bayly and Michael Kinnear, mentions that Universal Talking
Machine Manufacturing Co. made some Chinese records in late 1903
and early 1904 for issue as Zon-o-phone records. These Chinese
records were never released by Zonophone, but the matrix numbers
used on Victor Chinese records in the 7324- 8299, 9100-9234 and
10000-10350 series are from those Zonophone recording sessions and
on some re-issues of records in these Victor series by Gramophone
&amp; Typewriter Co., Ltd., at least until
1909.</FONT></FONT></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font STYLE="FONT-FAMILY: Times New Roman"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#993366"><strong>译文：</STRONG></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'" XML:LANG="EN-US"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px"><font STYLE="FONT-SIZE: 16px"><font COLOR="#00CC00"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-FAMILY: 幼圆"><font STYLE="FONT-SIZE: 16px">索诺风（<b>Zonophone</B><b>）</B></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#00CC00">《The Zon-o-phone Record》这本书，作者是厄尼.贝利（Ernie Bayly）和迈克尔.
金尼尔（Michael Kinnear），曾提到过通用留声机公司（Universal Talking Machine
Manufacturing
Co.）于1903年末1904年初曾经为索诺风（<b>Z</B>onophone）唱片录制了一些中文唱片，但这批唱片没有以索诺风（Zonophone）的名义发行。不过至少到1909年，胜利者发行的中文唱片模板号7324—8299<font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#FF0000">（图1），</FONT>9100—9234和10000—10350系列就有来自于索诺风（Zonophone）的此批录音<font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">【临淇按：胜利者10000—10350系列唱片译者未见，或为自己不通文法翻译错误之故。又，杜先生曾在留声阁论坛里提到：对于“索诺风”（Zon-O-phone）与“胜利”之间模版号码的使用，也只是个人推测，无书面资料.（9100-9234）上的模板号，虽为个人判断，但相信是正确的】</FONT>。克莱姆峰（Gramophone
&amp; Typewriter Co.,
Ltd.）发行的胜利者此系列再版片也有此类情况的。</FONT></P>
<p><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924543ccca8c1fe" TARGET="_blank"><img SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924543ccca8c1fe" /></A></P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a8q5.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 12 Aug 2008 05:35:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a8q5.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>&lt;1911年之前的中文唱片进展&gt;翻译手记之六 | 利乐</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a4rj.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<strong><font STYLE="FONT-SIZE: 14px" COLOR="#996600">原文：</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">Lyrophon</FONT></SPAN></SPAN></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Lyrophon is also a
German company that made Chinese records. Their records, and those
by Favorite, are very rare today. I can find little information
about Lyrophon's early recording trips to China, except an ad dated
August 1913 in "The Talking Machine News". The appearance of the
10" double-sided record referred to in the ad is very interesting.
It has different colors on its two sides, and the catalogue numbers
on each side are not continuous, so I doubt that this was a
reissued copy from its previous version which was probably
single-sided. Lyrophon sold its Chinese Northern music records
through a foreign agent in Shanghai and Chinese Southern music
records&nbsp; through Behr &amp; Co., in
Singapore.</FONT></SPAN></P>
<p><span STYLE="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 黑体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">
<font STYLE="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Times New Roman">Odeon
and Columbia have copies similar to Lyrophon in special
style.</FONT></SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font STYLE="FONT-FAMILY: Times New Roman"><font STYLE="FONT-SIZE: 12px" COLOR="#993366"><strong>译文：</STRONG></FONT></FONT></FONT></SPAN></P>
<p><span LANG="EN-US" STYLE="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'" XML:LANG="EN-US"><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#009900"><font STYLE="FONT-SIZE: 16px">利乐（Lyrophon）也是一个灌制中文唱片的德国公司。和福瑞特（Favorite）唱片一样，由利乐出版的唱片如今已经非常罕见，本人所能找到的关于利乐早期中国灌音之行的资料寥寥无几—除了一份登在“留声机报道”"The
Talking Machine News".的日期-1913年8月。这个新闻广告谈到利乐10吋双面唱片的<font STYLE="FONT-SIZE: 16px">外形十分有</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 16px">趣—不但两面的颜色有差异</FONT><font COLOR="#FF0000">，（图1/2）</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 16px">而且片号也不连贯，因此我怀疑这是再版品，先前的版本有可能是单面的。利乐公司销售其唱片也有代理商：在中国上海主要通过一个洋行销售中国北方音乐唱片</FONT><font COLOR="#FF0000">；（图2）<font FACE="黑体">【临淇按：即茂新洋行“SPUNT
&amp; ROSENFEID SOLD AGENTS FOR NORTH
CHINA”，此洋行据说也曾代理过胜利者的唱片，译者未见实物】</FONT></FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 16px">在新加坡是通过贝尔公司（Behr &amp;
Co.）销售中国南方音乐</FONT><font COLOR="#FF0000">。（图3）</FONT></FONT></SPAN></P>
<p><font STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆" COLOR="#00CC00">高亭和哥伦比亚也有和利乐相似风格的唱片发行</FONT><font STYLE="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: 黑体" COLOR="#FF0000">。【临淇按：即上面提到的双面唱片两面的颜色有差异、片号不连贯之情形】</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font COLOR="#0099FF">「王师注：有关利乐唱片的文章只见于临淇君翻译都晨先生的手记以及李锦琦先生的《清末中国唱片研究及收藏》一文：后者一带而过，都晨先生的文章似乎亦有意犹未尽的感觉。我所见到的利乐唱片有：时运奎《风云会》与冯志奎、夏月润的《大明府》合一张，小子和《六月雪》与王注山《宋江闹院》合一张，冯志奎《锁五龙》与毛仲琪《御碑亭》合一张，全班合奏《大开门》与《大赐福》合一张，三麻子《战长沙》与毕富成《采石矶》合一张，张云培《搜孤救孤》与邵寄舟《打金枝》合一张。以上唱片若从胡琴锣鼓伴奏可以听出是VICTOR公司的产品！也有专家认为是VICTOR公司将版权卖给利乐公司发行。我见到的VICTOR公司出版发行的唱片李春利《白水滩》42260A，其反面42260B就是冯志奎、夏月润的《大明府》，与利乐版是同一曲目也是同一录音！<span STYLE="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'">」</SPAN></FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924537191175698" TARGET="_blank"><img SRC="http://static9.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924537191175698" /></A><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924537191bf2f66" TARGET="_blank"><img SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924537191bf2f66" /></A></P>
<p><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static10.photo.sina.com.cn/orignal/4cf1ec924537192488509" TARGET="_blank"><img SRC="http://static10.photo.sina.com.cn/bmiddle/4cf1ec924537192488509" /></A></P>
<p>&nbsp;</P>]]></description>
            <author>临祺</author>
            <category>评片辩音</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a4rj.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 02 Aug 2008 03:12:00 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cf1ec920100a4rj.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>
