<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>潘國靈之「靈韻博客」</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/lawpun</link>
        <lastBuildDate>Fri, 25 Dec 2009 07:00:36 GMT+8</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2009 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Thu, 24 Dec 2009 23:00:36 GMT+8</pubDate>
        <item>
            <title>愛荷華小記（二）：駱以軍</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bk0m.html</link>
            <description><![CDATA[<p CLASS="MsoNormal">《明報．世紀版》「租界－－路過蜻蜓」2008.8.5</P>
<p CLASS="MsoNormal"><br /></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">「駱以軍這人胡裡胡塗的，真擔心他來不了。」一夜等著駱以軍抵埗，聶華苓不無掛心。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">門鈴終於響了。眼前出現一個高大粗獷男子。駱以軍常說自己是胡人，單說外表，果有幾分。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">甫落機，肚子餓，聶華苓給他弄了一客清湯河粉。原來他是一名素食者。緣由是考大學時立下誓言，如果老天爺給他考上他就戒肉，於是就與肉絕緣了。「也不是很嚴的那種素食主義者，我這個人，做甚麼事都不會太『嚴』。」駱以軍說。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">其實不。生活不修邊幅，可寫起小說來專注投入，默默承受寂寞如苦行僧，對自我要求極嚴，有大作家的氣魄。這種人是大智，大智若愚。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">難得胡塗的駱以軍，在愛荷華的確弄出不少趣事。一次，他用微波爐翻熱從家鄉寄來的食物，弄得過熱驚動了鳴火鐘，救火車速速跑來，附近學校大樓連一眾「國際寫作計劃」作家們下榻的大學旅館也得疏散，他躲在房裡，不敢出來。到不得不出，唯有點頭哈腰逐一賠罪，其實根本沒人怪他。沒事就好，虛驚一場，大家樂得呵呵。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">駱以軍，嗜煙，在台北，一天抽三包。大學旅館內不許抽煙，幸好愛荷城裡有一間“<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Tobacco</SPAN></SPAN> <span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bowl</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">”咖啡店</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，他常常待在裡頭，邊寫作邊吞雲吐霧，每寫一字，身體被侵蝕一分。我們在煙、酒、文學偈中，渡過了美好若夢的一季。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">我們約好一天再回愛荷華，甚至有詩為憑，我贈他的〈</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">等著與你抽根煙〉</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">：</SPAN></P>
<span STYLE="font-size: 12pt; font-family: 標楷體;">我忽然想起你<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>很想跟你抽根煙<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>在涼風颼颼的晚上，朗月高照<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>我把香煙含在嘴巴<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>你給我點火<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>我捲起手掌給火苗<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>圈出一道籬笆<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br />
<br /></SPAN>吞雲吐霧<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>我說：「虧這月是虧的！」<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>你說：「不打緊呀，抽下一根煙時，它就會變成盈月了。」<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>我說：「我信，我信。後會有期。」<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br /></SPAN>有蟾蜍作證。</SPAN>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bk0m.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 05 Nov 2008 11:56:16 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bk0m.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>《城市學》簡體版書評一篇</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bgzj.html</link>
            <description><![CDATA[<a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb45a34c32172e3" TARGET="_blank"><img SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb45a34c32172e3" /></A><br />
<br />
轉載自《南方都市報》「閱讀周刊社科」26.10.2008<br />
<font STYLE="font-size: 18px;"><br STYLE="font-weight: bold;" />
</FONT><font STYLE="font-size: 16px; font-weight: bold;" SIZE="18">看我們看不見的城市</FONT><br />
<p>
<font>潘國靈</FONT>的《城市學》，以“三寫本雅明”開始。<wbr />在這本主題紛繁的小書里，他自許都市浪遊人，<wbr />游走于香港這座聲色城市裡，<wbr />以數十篇長短雜文描繪出一個活色生香的香港。<wbr />這個香港不是迪士尼，不是購物天堂，不是金融中心，<wbr />不是衣香鬢影，這個香港是氣味，是聲音，是行色匆匆，<wbr />是在人群中的流浪者走神看天，看見的那個香港。<wbr />他借一雙慧眼一支妙筆，忠實地講述了一座看不見的城市。</P>
<p>
香港不同巴黎，後者積澱了歐洲的精華所在，<wbr />本雅明尚且要抗議現代主義對人自然生活的損毀；香港彈丸之地，<wbr />密度驚人，新舊文化符號堆積在一起，<wbr />或許無法與巴黎媲美優雅或深度，但造物既容許榮耀與光華存在，<wbr />自然也不吝嗇市井繁華。</P>
<p>
<font>潘國靈</FONT>筆下的香港，有追憶有展望，有猜想亦有歎惋。<wbr />既為文化筆記，也就省卻了旅遊指南一般的場景介紹，行行企企，<wbr />入眼盡是拉近眼前的時空細節。地下鐵以及使地下鐵活起來的行人，<wbr />豪宅與風景、修辭的相互扶持，城市上空被大屏幕異化的世界，<wbr />空氣中交錯的無數頻率的聲波……已經沉默的和死亡的，<wbr />正在擾攘的和旺盛的，無一不是這個城市的一部分，日複一日，<wbr />人群行走其中，但只有寫出來，才被我們看到。<wbr />這是另一種意義上的，看不見的城市。</P>
<p>
或者可以說，這是一個人主觀意義上的城市，見仁見智。<wbr />佢話香港從淪為殖民地開始，扮演的便是女性的角色，<wbr />且是妓女的角色，從《蘇絲黃的世界》說到香港的特產黃翅粉蝶，<wbr />從張愛玲的《第一爐香》說到陳果的《香港三部曲》，且敘且議，<wbr />洋洋灑灑，我以為是有道理兼有趣的說法。文章固然精彩，<wbr />最可愛則是作者議論完畢，在文末轉而說到隱喻之意義，<wbr />香港不止妓女這一種隱喻，俱都無可非議，但“<wbr />對周遭生活多點認識與洞察，我們不一定要反隱喻，<wbr />但必須有解讀隱喻的能力和意識，並以此對抗反智”。</P>
<p>
如斯精彩之處，還有地下鐵三章。由空間至行人至藝術與文化，<wbr />寫盡地下鐵的機巧百變。全世界除了東京，<wbr />只有香港的地鐵運營可盈利，可見不是憑空來的。<wbr />其他短篇諸如香港獨有的“閣樓文化”亦即二樓書店，<wbr />遍佈城市上空的熒幕之城，對流行曲文化符號的解讀(<wbr />林夕黃偉文亦對此文有所貢獻)以至種種瑣細如穿衣吃飯、<wbr />睇戲行路、吸煙購物等日常生活細節的觀察解讀，<wbr />亦都可寫成文章供人細味，原來日日看到，卻也是日日看不到。<font>潘國<wbr />靈</FONT>曾經主編過《王家衛的映畫世界》，份數文藝經典，<wbr />寫到擅長的電影與流行音樂領域，遣詞用句也是分外精准狠辣，<wbr />果然本色。</P>
<p>
樂意的話，人人都可建造自己的一座城市。<wbr />公交車身廣告內容的變遷，路邊大樹為哪座高樓堪堪倒下，<wbr />樓宇反光玻璃背後是怎樣千篇一律的面孔，颱風天氣里如何回家，<wbr />案頭碟片書本年來可有變化，常去購物的街為何大興土木……<wbr />所有這些，也都是一座城。我們或者是見得太多以致視而不見，<wbr />或者是太千篇一律而懶得去想。</P>
<p>桑小旺</P>
&#9633;出版社編輯，北京<br />]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>閱讀分享</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bgzj.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 27 Oct 2008 04:37:16 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100bgzj.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>愛荷華小記（一）：聶華苓</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100avsw.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;"><font STYLE="font-family: 宋体;">最近在《明報》寫了兩星期專欄，記述去年在美國愛荷華大學和紐約遇到的一些人物。過客一名，是以給欄目取名「路過蜻蜓」，也總算是緣份。是為第一篇。</FONT></SPAN></P>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>又，文章發表不久後，於2008.8.23日，聶華苓成為第一位登入愛華華州"Hall of
Fame"的亞洲人，可喜可賀。她的傳記《三生影像》剛出版簡體版（繁體版於去年出版），有興趣可找來看。</DIV>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;">*****</SPAN></P>
</DIV>
<div>《明報．世紀版》「租界－－路過蜻蜓」2008.8.4</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</DIV>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><span STYLE="">「我是一棵樹。根在大陸。幹在台灣。枝葉在愛荷華。」聶華苓自。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><span STYLE="">枝葉繁茂，予人庇蔭，種子落地，又自身長成另一參天大樹：始創於一九六七的愛荷華「國際寫作計劃」（<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">IWP</SPAN>）。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><span STYLE="">二&#9675;&#9675;七年</SPAN><span STYLE="">八月二十五日</SPAN><span STYLE="">，中午時份抵達愛荷華塞德萊比茨（<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Ceder
Rapids</SPAN>）機場，由於我直接從紐約乘內陸機出發，在三十多位來自世界各地參加<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">IWP</SPAN>的作家中，我第一個到達。稍為安頓，不敢怠慢，撥電話到華苓老師家報平安。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
下午六時，聶華苓駕車來到大學旅館，隨行的還有她的外孫<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Christopher</SPAN>，三人在一間韓國人開的亞洲餐廳，共晉晚餐。聶華苓這前輩很好，八十二歲還很有魄力，中氣十足，說話爽朗，一派女中豪傑；儘管她說她感覺自己正在老了，她一點點的傷心事，在《三生三世》我早看了一些，就是丈夫詩人<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paul Engle</SPAN>於一九九一年在旅途中猝然身亡，好一段日子，她也倒下了。</P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
飯後到了她在鹿園的紅樓；鹿園，因為後園有鹿，紅樓，則取其外牆顏色，跟《紅樓夢》倒是無關。我在她家周圍看，紅樓兩層高，底層有一書房，放著不少書，樓梯掛了很多具民族特色的面具。很多<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paul
Engle</SPAN>的東西：照片、畫家給他們畫的肖像、書籍等等。連<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paul Engle</SPAN>最後打的一封未完的稿，仍原原本本地卡在打字機中。</P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">這麼多的珍貴書畫、刻蝕著往事的紀念物，紅樓，直是一座情感博物館。我無法不想到波蘭女詩人辛波絲卡的〈博物館〉：</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;">王冠的壽命比頭長。<br />
手輸給了手套。<br />
右腳的鞋打敗了腳。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;">至於我，你瞧，還活著。<br />
和我的衣服的競賽正如火如荼進行著。<br />
這傢伙戰鬥的意志超乎想像！<br />
它多想在我離去之後繼續存活！</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal">
&nbsp;</P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;"><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb455c56edcab33" TARGET="_blank"><img TITLE="http://static4.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb455c56edcab33" ALT="Nieh.jpg" SRC="http://static4.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb455c56edcab33" BORDER="1" /></A></SPAN></P>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100avsw.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 31 Aug 2008 17:52:15 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb0100avsw.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>一封退還給出版社的信</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01009aq1.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">前陣子，在紐約看了"Jane Jacobs and the
Future of New York"展覽（二月二十日已經完了，有興趣可看：<font FACE="SimSun"><a HREF="http://futureofny.org/home">http://futureofny.org/home</A>）。</FONT>關於這個展覽，早前已在《星島日報》寫給一篇文章，放了上個人網站：<font FACE="SimSun"><a HREF="http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=236">http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=236</A>）。</FONT></DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
這裡想補充的是一封很有趣的書信。寫信人是有「紐約總設計師」之稱的Robert
Moses，二十世紀上半葉在紐約很有地位，對紐約城市建設有很大影響力，他當年收到<em>The Death and Life of
Great American
Cities</EM>的贈書，把書退還出版社，並寫了一封語辭狠狠的信。四十多年後，看到這封信，特別有趣（也成反諷），而當年他口中那本「垃圾」，卻已成經典，任何對城市文化有興趣的人，都不可忽略。</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb449ef695725c4" TARGET="_blank"><img TITLE="http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb449ef695725c4" ALT="Moses.jpg" SRC="http://static5.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb449ef695725c4" BORDER="1" /></A></DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">圖片可能太小，讓我把文字打下來：</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">Dear Benette,</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">I am returning the book you sent
me. Aside from the fact that it is intemperate and inaccurate, it
is also libelous, I call your attention to, for example,
p.131.&nbsp;</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">Sell this junk to someone
else.</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
<p>中譯：<br />
我把你寄來的書退還。除了不節制、不準確這事實之外，它還是誹謗性的，我特別想你注意，例如，第131頁。<br />
把這廢物向其他人推銷吧。</P>
<p>
（另，終於可以放上圖片了，方才有點心機更新博客。原來是，一直用的Firefox與新浪似乎不太夾，用回IE，就沒事了。這個問題竟然拖了好些時間。）</P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>紐約傳真</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01009aq1.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 02:46:47 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01009aq1.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>動物世界</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb010092a1.html</link>
            <description><![CDATA[<div><span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">近在「靈感站台」放上〈動物世界</SPAN><span STYLE="font-size: 12pt; font-family: 新細明體; color: rgb(0, 0, 0);">〉一文，文章出自</SPAN><font STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="txt12">《星島日報．年華》「名筆論語」2008.1.7，對動物有興趣者，可看：</FONT><span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.lawpun.com/admin.php?mod=iColumn&amp;cmd=preview&amp;caID=232"><br />
</A></SPAN>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.lawpun.com/admin.php?mod=iColumn&amp;cmd=preview&amp;caID=232">
http://www.lawpun.com/admin.php?mod=iColumn&amp;cmd=preview&amp;caID=232</A></SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>版主動向</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb010092a1.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 09 Mar 2008 05:28:55 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb010092a1.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>香港藝術發展獎2007</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008xnb.html</link>
            <description><![CDATA[<div><span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">日前（二月二十七日）假香港大會堂劇院頒發的「香港藝術發展獎2007」，我獲頒「傑出青年藝術獎（文學藝術）」，因身在紐約，未能親自領獎，由好友展鳳代領，謝謝她，另也謝謝專程放工趕到現場觀禮的姊姊。</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />

<br />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">有關獎項資料，有興趣可看：</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.hkadc.org.hk/tc/infocentre/press/press_20080227HKADA">http://www.hkadc.org.hk/tc/infocentre/press/press_20080227HKADA</A></SPAN>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.hkadc.org.hk/en/infocentre/press/press_20080227HKADA">http://www.hkadc.org.hk/en/infocentre/press/press_20080227HKADA</A></SPAN></P>
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">香港藝術發展局來電話，著我寫一段「得獎感言」，登在場刊中，如下：</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />

<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">很多年後，我想我仍會記得接到得獎消息的情景。二&#9675;&#9675;七年十月，我正在愛荷華大學，在開至凌晨二時的圖書館中寫作，接到藝展局的電話，給我報來本人獲頒「傑出青年藝術獎（文學藝術）」的消息。</SPAN>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">這
邊的深宵，那邊的白晝，消息越洋而至，晨昏倒顛，添了一點迷離。我想，這樣很好，二&#9675;&#9675;七年參加了愛荷華大學的「國際寫作計劃」，又得了這個具肯定性的文
學獎項，這年是我的文學年。當然，最重要的還是堅定不移地書寫、創作。我開始了寫自己的第一個長篇小說，又想到善用獎金，做一點不一樣的跨文學創作。<br />

──潘國靈</P>
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">都是真話，當然是「上得台階」的。其實也想說，文學的路很不易走（過來人自知），有時累了，覺得蠟燭燃盡了。有些東西、有些狀態不好直言，怕一說便俗，胡亂又塗鴉了幾行字，是為詩：<br />
</SPAN>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;" XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">如橡筋拉盡必然斷裂<br />
如氣球吹賬必然爆破<br />
於是必然我身心俱裂<br />
“<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">My candle burns at both
ends;</SPAN><br />
It will not last the night;<br />
But ah, my foes, and oh my friends &ndash;<br />
It gives a lovely light.”<br />
蠟燭兩頭燒，這是燃燒<br />
燃燒是一種美，並且帶來快感<br />
快感的高潮在耗盡之前，一剎。<br />
If you ask me, may be I will still say:<br />
Hope I die before I get old<br />
It’s better to burn out than to fade away</SPAN><br /></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008xnb.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 29 Feb 2008 03:22:21 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008xnb.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>等著與你抽根煙</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008wn5.html</link>
            <description><![CDATA[<div><span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">二&#9675;&#9675;七年秋夏之交，煙是抽多了一點，酒是喝多了一些。想起跟友人約好某年某月再會於某地，寫了一詩：</SPAN><span STYLE="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);">等著與你抽根煙</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />

<br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">我忽然想起你</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">很想跟你抽根煙</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">在涼風颼颼的晚上</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">朗月高照</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">我把香煙含在嘴巴</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">你給我點火</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">我捲起手掌給火苗</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">圈出一道籬笆</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">吞雲吐霧</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">我說：「虧這月是虧的！」</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">你說：「不打緊呀，抽下一根煙時，它就會變成盈月了。」</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">我說：「我信，我信。後會有期。」</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />

<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">有蟾蜍作證。</SPAN><br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<br STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" />
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">二&#9675;&#9675;八年一月二十日</SPAN><br /></DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008wn5.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 26 Feb 2008 00:43:11 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008wn5.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>失落園</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008tmj.html</link>
            <description><![CDATA[<div><span STYLE="font-family: 新細明體; color: rgb(0, 0, 0);">有朋友在網上傳來這段關於《失落園》的留言，覺得有趣，在這裡貼上：</SPAN>
<p STYLE="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: 楷体; color: rgb(255, 0, 0);">
潘國靈<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">—</SPAN>《失樂園》</P>
<p STYLE="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: 楷体; color: rgb(255, 0, 0);">
今天終於買了潘國靈<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">—</SPAN>《失樂園》。閱讀此書，切忌過份投入，否則一不留神，思緒就會被他的文字扯入失樂園之中，再被由他的文句所組成的文字獄牢牢罩住。情緒會被他的兩手完全控制著，如此深厚的功力實在使小弟五體投地。</P>
<p STYLE="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: 楷体; color: rgb(255, 0, 0);">
<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; color: rgb(255, 0, 0);">
<span STYLE="font-family: 楷体;">當然，犯賤的我不但不會逃避這書，反而會更加投入地閱讀此書，希望能從每行字句的隙縫中逃離這個空虛、悲寂的失樂園。因為我知道能夠失樂園中逃離的人，定會變成一個更懂得享受快樂的人。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(255, 255, 255);" CLASS="MsoNormal"><a HREF="http://unclemau.spaces.live.com/blog/cns%211D924D39700B03DE%21175.entry">
http://unclemau.spaces.live.com/blog/cns!1D924D39700B03DE!175.entry</A></P>
<br />
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">可能我真有點自虐。自虐也是自愛的一種吧。不過，請留意，書名是《失落園》而非《失樂園》，所以我把英文譯作</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">The Lost Land</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，而多於用</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paradise Lost</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">。<br /></SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">題外話，關於</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paradise</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，想起</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Marcel Proust</SPAN> <span STYLE="font-family: 新細明體;">的一句話：“</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">The true paradises are the paradises that we have
lost.</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">”</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">May be this is also true to me.</SPAN></P>
<span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">另，</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體; color: rgb(0, 0, 0);">在「靈感站台」放有李歐梵教授給《失落園》寫的一篇序言，兩年多前的文章了，有興趣可看：</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=226">http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=150</A></SPAN></DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>版主動向</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008tmj.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 16 Feb 2008 01:17:52 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008tmj.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>不安的書寫</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ri0.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;" XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">剛在「靈感站台」貼上〈城市小說──不安的書寫〉，此文出自二<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">&#9675;&#9675;</SPAN>六年七月二十日「上海及香港文學對談<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">──</SPAN>城市文學的發展」座談會的口頭發表；後整理成文發表於《城市文藝》<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">2006</SPAN>年<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">8</SPAN>月第七期。有興趣可看：<br />
<a HREF="http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=219">
http://www.lawpun.com/?mod=iColumn&amp;cmd=showCAS&amp;caID=219</A></SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">中文大學「香港文學資料庫」已把這期雜誌放上網絡，其中有多篇這座談會的文章，真是難得：<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://hklitpub.lib.cuhk.edu.hk/servlet/search?action=journal&amp;startPos=-1&amp;o=identifier%2Floc_id&amp;j=%E5%9F%8E%E5%B8%82%E6%96%87%E8%97%9D&amp;ji=%E7%AC%AC%E4%B8%83%E6%9C%9F&amp;d=2006">http://hklitpub.lib.cuhk.edu.hk/servlet/search?action=journal&amp;startPos=-1&amp;o=identifier%2Floc_id&amp;j=%E5%9F%8E%E5%B8%82%E6%96%87%E8%97%9D&amp;ji=%E7%AC%AC%E4%B8%83%E6%9C%9F&amp;d=2006</A></SPAN>）</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">一直的想法是，「靈感站台」（網站）是個人的文章資料庫（雖然事實是很多發表過的文章並沒有貼上），而「靈感博客」則多記個人生活的點滴。以後在「靈感站台」放文章，會在這裡貼一則通告。</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">（題外話，最近在新浪博客放照片，總是出問題，氣煞！）</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">最後，大年初一，祝大家鼠年快樂吧！</SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>版主動向</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ri0.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 07 Feb 2008 03:32:05 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ri0.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>愛荷華遊學記</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008owg.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
&nbsp;（《明報．世紀版》2007年11月25日）<br />
<span STYLE="font-family: 新細明體;"><br />
八月二十五日</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，我從紐約飛到愛荷華洲，降落於</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Cedar Rapids</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">機場。我把腕錶撥慢了一小時，紐約與愛荷華有一小時的時差。在地球的時差上，紐約與香港剛好「一個對」（晨昏倒顛），愛荷華再墮後一小時，時間感覺更是遙遠了。時間之外還有空間，如果紐約還有摩天大樓、地鐵、滿溢的都市符號可資與香港對號入座的話；愛荷華全然是一片綠洲。好的，我就是希望走得更遠。</SPAN>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">從機場到愛荷華大學，沿途盡是大片平坦的綠地，金黃色的玉蜀黍田隨處可見。玉米之外，愛荷華是美國出產豬隻的重地，據說豬的數目是這裡人口數目的三倍。說到愛荷華，不可漏掉的還有位於其中東部的愛荷華大學，公立的長春藤，偌大的校園自成天地，因為一所大學，整個洲都戴上光環──</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">「愛荷花的光華」（聶華苓語），儘管這裡根本沒有荷花。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">這所大學在愛荷華於一八四七年立洲的五十九天後創立，可說與愛荷華共生共存。風光明媚，事蹟不絕，譬如說，這裡的醫學院及醫院是全美一流的、法律系的圖書館也位列全美之冠、它是最早給女性頒授法律學位的美國大學等等。而與寫作相關的，不能不提愛荷華大學聞名遐邇的「作家工作坊」（</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Writers’ Workshop</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">）：一九三六年創立，出過不少大小說家與桂冠詩人。愛荷華大學是首間頒授</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">M.F.A. in Creative Writing</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">的大學，開風氣之先，已成此中典範。因為愛荷華大學，愛荷華成了一個大學城；因為「作家工作坊」，愛國華大學成了一所寫作大學。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">說到寫作大學</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">當然還有這裡的「國際寫作計劃」</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">（</SPAN><span STYLE="" XML:LANG="IT" LANG="IT">International Writing Pro</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">gram</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">）；</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">自一九六七年成立以來</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">這個計劃已把超過一百二十個國家的一千一百位作家聚合起來</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，</SPAN> <span STYLE="font-family: 新細明體;">今年正好是四十周年。江山代有人才出，站在巨人肩上，這裡新添的神話有土耳其作家奧罕．柏慕克（</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Orhan Pamuk</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">），二</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">&#9675;&#9675;</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">六年諾貝爾文學獎得主</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，一九八五年的“<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">IWP Alum</SPAN>”。</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">每年八月至十一月，在天色怡人的秋夏之交，分佈於世界不同角落的小說家、詩人，都紛紛來到這裡，像朝聖一樣，進行一季的文學交流。計劃由生於斯長於斯的美國詩人</SPAN><span STYLE="" XML:LANG="IT" LANG="IT">Paul Engle</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">及其文學家妻子聶華苓創立，最初被視為一個瘋狂構想；看聶華苓的《三生三世》，方知這瘋狂構想源於一瞬間的念頭，在兩夫妻一次撐船的途中，聶華苓靈機一觸，向保羅提出這個空前構想。都說水是生命，愛荷華河原是播種的搖籃。多年以來，這計劃與中國有深厚淵源，</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">曾參與其中的中國作家近一百位之多。政治力量、國土邊界把作家打成離散的遊魂，獨獨在愛荷華，文學成了一塊強大磁鐵，奇蹟般地把離散的凝聚起來。</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">如果人類過於理智，如果人類過早扼殺瘋狂，後來的事就斷斷不會發生。瘋狂的構思，後來在美國追隨者眾，「國際寫作計劃」成了不少文學交流計劃的模範。一九七六年，</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Paul Engle</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">及聶華苓，因在「國際寫作計劃」上的貢獻被提名角逐諾貝爾和平獎。文學與和平，被放上一個和諧的天秤。</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">近十年，從內地到此的作家大致沒有間斷，台灣、香港的卻斷了多時（香港更久），今年因緣際會來到此地的駱以軍和我，沒料到接上了一個長長的缺口。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">在我十多年的寫作人生中，</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">二&#9675;&#9675;七</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">年是特別的一年。在香港的文化環境中，文學作家常常都是無主孤魂，也不一定特立獨行，只是乏人問津。像這陣子三十多位作家密集地相處、感覺有點像作家公社的生活，對我來說，是史無前例的經驗。要把作家所屬的（如果真有所屬的話）國家標示出來，你必須攤開一張世界地圖，把地圖當成手卷，以經為軸，從澳洲翻到亞洲，從亞洲翻到歐洲，再至非洲、南美洲、北美洲，而最後你發覺麥哲倫果真不錯：地球是圓的。有些國家比較親近，曾經踏足，有些你只在文學中交錯相會，有些則聞所未聞（詳情不贅，有興趣可看</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://www.uiowa.edu/%7Eiwp">www.uiowa.edu/~iwp</A></SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">）。</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">也別笑我孤陋寡聞，在美國，有人把南斯拉夫西部的</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Montenegro</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">錯認在非洲（因其</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">”negro”</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">之名），連蒙古都有人以為在非洲（那就情非可原）。所有作家加起來，就是一堂世界地理課。國家組合又與當前國際政治有點關係。地理之外，語言更是複雜得無以復加，阿拉伯語、土耳其話、西班牙語、蒙古語、希臘文、意大利文、中文等等；來自肯亞的作家說單單非洲就有二千種語言；來自海地的女作家會說法文、英文，</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">但撩撥心弦的必是海地語，一次她談著海地語時哭了（我又如何告訴他們廣東話之歷史與邊緣，以及我們長年累月口與手之交纏？）關在房門，各自磨踭於各自的大國或少數語言，我想到聖經裡的巴別塔，人們說著不同的話，彼此相隔。幸或不幸，我們有了英語，世界的共通語言，你明知權力運行其中，但你有溝通的慾望，那就只能征服英語，或被英語征服。你看到一些作家吃力地吐出英語，你忽然感激自小接受的殖民地教育──老牌的聖公會中學，在二十年後，讓你在她城少吃了一些苦頭。是的，你明白，語言與殖民歷史密不可分，帝國與國際血脈相連。你知道自身殖民歷史的特殊，母語的舌頭未被割斷。很多國家有著不同的殖民歷史，國家的觀念從來不是自有永有。你設法明白，但終究難以理解；你以英語敘說著自身城市的故事，從小漁村到國際都會，你邊說邊自我質疑，溝通的時候是否也在製造誤解。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">或者，唯一共通的語言是文學，你如此理解理想國。三個月來，文學活動是頗頻繁的，一般來說，每位作家都要給三場演講，一場在愛荷華公立圖書館，文學講題不一，有談寫作與閱讀、寫作與流徙等等。另一場是「當今國際文學」課，給大學的文學生上的，每位作家說說自己的文化環境與個人寫作，然後是答問環節。另外則是朗讀作品，在「國際寫作計劃」的辦公室或一間叫</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Prairie Lights</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">的書店中。跟文學課相反，這裡不設問題，把文學還原為純粹的朗讀，詩歌也好，小說也好。各人英語語音有別，有時跟不上來，如墮雲霧之中，但有人不過希冀聽聽別家語言的聲音，純粹的音節彷彿也有種魔力。愛荷華城有不少電台，有些是學生自辦的，圖書館講座和朗讀環節，都會在當地作電台廣播；我想到我城，何時才有一個像樣的文化電台。其餘還有大小不一、未能詳列的文學活動，如翻譯工作坊、電影放映、戲劇表演等。我還給這裡的高中生、愛荷華大學的中文部談文學，並到芝加哥西北大學進行文學交流。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">如此這般，我想到應該也思考一下</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">”Writers as Speakers”</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">這個題目，如果作家的己任本是伏案寫作，也許，在「表演型社會」的要求下，作家都要自我裝備，從桌子走到台上，不一定雄辯滔滔、能言善辯，卻起碼有臨危不亂、面對聽眾不會面紅的本領。在一場演講中，我以羅蘭巴特的話自嘲說：</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">“Who speaks is not who writes, and who writes is not
who is.”</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">　大家都笑了，起碼明白我說甚麼。其實也不僅是說笑，深究下去也與作家的身份角色有關。我剛剛讀完的一本小說──南非作家</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">J. M. Coetzee</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">的</SPAN><i STYLE=""><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Elizabeth Costello</SPAN></I><span STYLE="font-family: 新細明體;">，就是以一位澳洲小說家（與小說同名）的一場場演講為故事結構的。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">在大學城中，只要你說到</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">IWP</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，人們都知道你是來交流的作家。當然，作家的身份其實也只是一種識辨，有時我在大學裡閒逛著，也想像或希望人們想像我是這裡的一名亞洲學生。怎可能不想像呢？美麗如斯的校園，空間設施如此充足，學生在休息室中可以在沙發上橫臥打盹，空間的窒息感不是這裡所明白的。深夜十二時有人還在跑步、踏單車，看到你會跟你打招呼；圖書館開到深宵二時，簡直是我這夜貓子一族的天堂。藍天白雲，永遠響著蟬鳴；秋收時份，紅葉燒個漫天荒野，碎步踩著落葉可以聽到脆裂。只是，面孔騙得了人，心靈卻是隨歲月積上了灰塵。你看到年輕學生在草地上擲飛碟，呀，飛碟這東西，年輕得跟你恍如隔世。歲月不能回捲，做不成學生，當個遊客倒是沒年齡限制的。我們到體育館看西部牛仔表演，到</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Kolona</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">看與文明隔絕，堅執地過著虔誠簡樸生活的</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Amish</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">群族，到密西西比河山脈看印弟安人留下的</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Effigy Mounds</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">。沒料到一個月多來，在愛荷華竟然看到</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Queen Latifah</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">（電影《芝加哥》中飾演</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Mama Morton</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">一角的黑人歌手）、</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Suzanne Vega</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">、</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">的演出。是的，波蘭裔英國學者波曼（</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Zygmunt Bauman</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">）告訴我們，遊客是現代的朝聖者。作家、朝聖者、遊客、浪遊者、演說者、欣賞者、遁世者、偽學生、中國人、香港人，一個人本來就是不同身份的轉換與集成。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">來到愛荷華不久，經常被問及的一個問題是：你喜歡愛荷華嗎？嗯，豈能不喜歡呢，這樣一個標緻的童話世界。人是年輕的，美麗的，純良的，開明的，未經風霜的；最能捉緊大眾神經的是美式足球；罪惡是看不到的，乞丐幾乎沒有；汽車讓路，塗鴉不見。天空如此澄藍，空氣如此清爽，讓你忽然想到，如果世間真有造物主，祂許是患了偏愛症的。這裡的屋子，幾乎全都是三角尖頂、頂上有煙囟、門前有一道樓梯、草地；有次跟馬他、匈牙利作家談起，我們都說，小時候在紙上畫的屋子，就是這般形狀了。好笑在我們各自的家鄉根本沒有這種屋子，怎麼會這樣畫，天曉得，也許如果柏拉圖是對的，這便是屋子的理型吧。理型的世界不就是童話嗎？但一塵不染的童話到底太輕了，我不確定寫作是否需要多一點的齷齪、骯髒，</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">以及晦暗（儘管晦暗在心，不在外邊）。只是看真，寂寞的老人、襤褸的流浪漢、通緝犯的告示，通通還是有的。如此，童話世界又添上一點真實，儘管這樣說也是有問題的，因為，</SPAN>
<span STYLE="font-family: 新細明體;">這一九</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">&#9675;&#9675;</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">畝的大學城，本來就是真真實實地存在的，於美國中西部的一隅。</SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008owg.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 29 Jan 2008 02:32:38 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008owg.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>情詩二則</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008mn9.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
上月在《城市文藝》刊出了兩首情詩，剛貼上了「靈感站台」。也在博客一貼。<br />
<br />
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: center;" ALIGN="center">
<span STYLE="font-family: 新細明體;">你還是活在小說中罷</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">讓我們停在小說中罷<br />
你何苦要走進現實<br />
現實是齷齪的<br />
美麗如你<br />
也有如廁的時候<br />
「媚俗即是對大糞的否定」，昆德拉說<br />
原諒我的媚俗<br />
我更希望把你放進童話</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">正如我不希望你<br />
看到赤身露體如猩猩的我<br />
我更願意穿起風度翩翩的舞衣，在你面前<br />
如王子，給你一個甦醒的吻<br />
在你沉睡百年之後</SPAN> <span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><br />
</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">但對的可能是你<br />
如果齒落髮疏、皺紋斑斑<br />
或者老人癡呆<br />
這些我通通不敢直面的話<br />
我如何輕言愛</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">太殘忍了<br />
刺眼的死光我不敢迫視<br />
所以，你還是活在小說中罷<br />
我的至愛</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;"><br /></SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: center;" ALIGN="center">
<span STYLE="font-family: 新細明體;">快樂</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">你說你只想快樂<br />
我說快樂的定義不只一種<br />
你的快樂在沙發椅上<br />
我的快樂在荊棘叢中<br />
於是，我們<br />
永遠說著兩種語言</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">我其實也喜歡沙發椅<br />
但躺得久了會背痛<br />
你說，那痛不就是你所要的嗎<br />
而我說，你愛上我何嘗不是載上荊棘<br />
於是到後來<br />
我們彼此卻有點同化了<br />
我們同笑<br />
同聲，同氣<br />
幾乎就是快樂了</SPAN></P>
<span STYLE="font-family: 標楷體;">寫於九月中下旬，愛荷華大學</SPAN><br /></DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>自畫像</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008mn9.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 21 Jan 2008 04:39:14 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008mn9.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>不說話日記</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008gz6.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
&nbsp;（《深圳商報》文化廣場「五子棋」專欄26.12.2007）<br />
<span STYLE="font-family: 新細明體;"><br />
天空已經開始下雪了，天氣驟冷，氣溫的轉變召回一點存在的實感，其實我只是需要一點異常的感覺，儘管異常不用多久將變為正常。雪下了一天一地，好像從此不會散了。我想像自己在北極，你在赤道，這樣反而我與你有了親密。我在北極回望你。是的，你生於盛夏，我生於嚴冬，盛夏不知何故跟嚴冬遇上了。遇上了，又解散了。因為有了距離，我遙想你在地球的另一邊思念我。</SPAN>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">已經五十七個小時沒說過一句話了。其實我沒有計算，五十七小時只是一個虛數，但它又非常準確地，作為一個符號，告訴你我已經沒有說話幾天幾夜了。作為一個狀態，我被動也執拗地推延這種狀態，讓五十七小時冷藏，冰封著我的嘴巴。如果有侍應前來答訕，我不會理睬他，雖然我是一個君子。如果有女子前來勾搭，我不會理睬她，雖然我是一個男子。如果有小孩前來耍玩，我不會跟他做鬼臉，雖然我偶爾喜歡孩子。但我更愛自己。我想把自己變成一尊石像，我就是我自己的雕刻刀。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">其實我只是覺得累，連說話的力氣也沒有。剛才點菜時，我在餐牌上用手指點上一項（我忽然覺得自己真在「點菜」），生活的微小事情，原來很多時不用勞煩嘴巴，是以啞子也可以好好生存。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 標楷體;">我說的，我未必一定相信<br />
我相信的，我未必說得出<br />
承認虛假，並不就是真誠<br />
我沉迷於觸及靈魂的力量<br />
但對於靈魂之有與無，我卻全然不知<br />
是以到後來，就只有沉默了<br />
由很想說話到無話可說，那是一條怎樣的路。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">說得太言重了。其實不過是環境影響了心情。紐約的冬天，日頭在下午五時便轉黑了。何況還有白雪。呼出一口氣，隨即變成霧氣，這樣也好，讓你確知自己氣息尚存。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">說得太虛無了。其實不過是遊戲。浪遊者忽發奇想，在城市遊走，一個人可以不發聲多久？不如親身實驗一下。城市充滿目眩的符號，眼睛經常是超載的，耳朵沒有開關（你總不成一直掩耳），鼻子沒有瓶蓋（你總不成一直閉氣），獨是嘴巴，可以按意識開合，不說話的時候，聲帶就不用磨擦了。五官之中，我們尚且還可主宰嘴巴。請別笑我太苦悶、無聊，你應該知道，</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Ennui</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">、</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Boredom</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">、</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Idleness</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，是浪遊者的存在暗語。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">紐約地鐵跟香港地鐵其中一個截然不同的景象，是車廂中沒有人講手提電話。因為根本不能通話，流動電話在地鐵系統沒有接通，這成了地鐵與私家車的一個文化分別。在香港，一個地鐵車廂，卻是同時間很多人在「講手電」，總像有無盡的話要分秒必爭地說（黎明的手機廣告歌：「我有說話未曾講，你這剎那在何方？」）。手機響起，同時間幾個人在摸索袋子。一千分鐘、無盡通話，說話變得非常廉價。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">刻意靜默，若不成一個人的行為藝術，也可是喧囂城市生活的一種修行吧。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">我以靜默來渡過平安夜，非常應節地。名副其實的“</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Silent Night</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">”。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">說得太高深了。其實不過是咽喉發炎，失聲了。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span STYLE="font-family: 新細明體;">一不留神，五十七小時靜默卻被一名過路客打破了。<br />
“</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">How do you
do?</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">”<br /></SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">"Fine.</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">”<br />
（「當我沉默的時候，我覺得充實；我將開口，同時感到空虛。」）</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal" STYLE="text-align: justify;"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">“</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Merry Christmas.”<br /></SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">“</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Merry Christmas.”</SPAN><br />
<span STYLE="font-family: 新細明體;">（「欲說還休，欲說還休，卻道天涼好過秋。」）</SPAN><br /></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>紐約傳真</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008gz6.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 08 Jan 2008 03:30:28 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008gz6.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Bob Dylan本尊</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ct4.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><span STYLE="font-family: 新細明體;">十月二十四日</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">來到愛荷華開音樂會。大夥兒作家捧場，不少人不過為看看他的「真身」。</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US"><a HREF="http://hawkeyesports.cstv.com/facilities/iowa-carver-hawkeye.html" TARGET="_blank">Carver Hawkeye Arena</A></SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">卻沒有滿座，有人說，他幾年前也來過了。音樂會很長，有作家朋友喊悶，畢竟</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">由首到尾就是不斷吟哦，邊唱邊彈鍵盤、吹口琴；沒開腔說過半句話，拒絕「溝通」。舊歌欠奉，只在完場「安哥」時唱了一首</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Like A Rolling Stone</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">。有的人等了三句鐘都等不到</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Blowing in the Wind</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，有點失望。</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Blowing in the Wind</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，說笑吧，電影</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">I’m Not There</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">中，導演</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Todd Haynes</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">不就借過</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Cate Blanchett</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">之中斷然地說：「</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">I’m Not Folk Singer</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">。」就是不想活在你的期望設限中吧。</SPAN>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">關於這場音樂會，倒有一件趣事。美國音樂人開音樂會，「主菜」之外常常搭幾件「前菜」，這次，</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">出場前，先有</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Amos Lee</SPAN> <span STYLE="font-family: 新細明體;">和</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Elvis Costello</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">相繼出場表演。台灣作家駱以軍不知</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">廬山真面，誤信韓國作家說：</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">已死了，今天是人們翻唱他的歌曲向他致敬。以軍翌日要乘早機，聽罷</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Elvis Costello</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">演唱（</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Elvis</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">真是很出色）便走了。韓國作家還向我探問：</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">是否有一個日本妻子。我聽後大笑，她把</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">跟</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">John Lennon</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">混淆了。笑破肚皮，可憐以軍一心前來「朝拜」，卻錯過了「本尊」。以軍說，跟韓國詩人「這段仇」，遲早要算。（在這裡寫到這一無傷大雅趣事，我想以軍不會怪我吧，因他回台後，也把這事列作愛荷華笑話之最來跟文友分享）。</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">錯過「本尊」，那我就貼上照片吧。不過</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Bob Dylan</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">又瘦又矮，站在舞台上只像一粒音符。舞台中央，載著帽子，彈著鍵盤的便是他。你看到嗎？</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb442394d4002c7" TARGET="_blank"><img ALT="bob_dylan.jpg" TITLE="http://static8.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb442394d4002c7" SRC="http://static8.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb442394d4002c7" BORDER="1" /></A></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ct4.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 26 Dec 2007 23:52:23 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01008ct4.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>近月看了的電影</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000caz.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">仍然喜歡到電影院看電影。喜歡一個人關在漆黑裡，喜歡被大熒幕撼動的感覺。近月於</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">NYC</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">或</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">IOWA</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">看／重看的電影有：</SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">June:<br />
Spike Lee, <i STYLE="">Do the Right Thin</I><br />
John Ford, <i STYLE="">The Searchers</I><br />
Ryu Seung-wan, <i STYLE="">City of Violence</I></SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">July:<br />
Fritz Lang, <i STYLE="">M</I><br />
Woody Ellen, <i STYLE="">Manhattan</I><br />
Jean-Pierre Melville, <i STYLE="">le Doulous</I><br />
D.W. Griffith, <i STYLE="">Way Down East</I><br />
Fritz Lang, <i STYLE="">Metropolis</I><br />
Wolfgang Busch, <i STYLE="">How Do I Look</I></SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">August:<br />
Jules Dassin , <i STYLE="">The Naked City</I><br />
Abraham Polonsky, <i STYLE="">Force of Evil</I><br />
Martin Scorsese, <i STYLE="">Mean Street</I><br />
Martin Scorsese, <i STYLE="">Taxi Driver</I><br />
Milos Forman, <span STYLE="font-style: italic;">Goya's
Ghosts</SPAN><br />
Michael Curtis, <span STYLE="font-style: italic;">Casablanca</SPAN>
(watched in Byrant Park, outdoor free screening)<span STYLE="font-style: italic;"><br /></SPAN></SPAN></P>
<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">September-October:<br /></SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Auraeus Solito, <i STYLE="">The Blossoming of Maximo
Oliveros<br /></I></SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Andrei
Zvyagintsev, <i STYLE="">The Return<br /></I></SPAN><span STYLE="" XML:LANG="FR" LANG="FR">Olivier Dahan, <i STYLE="">La Vie En
Rose</I></SPAN>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">November&nbsp;:<br />
Ang Lee, <i STYLE="">Lust, Caution</I></SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">色戒</SPAN><br />
<span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Ingmar Bergman, <i STYLE="">Monika</I><br /></SPAN></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">December:<br />
Todd Haynes, <i STYLE="">I’m Not There</I><br />
Rob VanAlkemade, <i STYLE="">What Would Jesus
Buy?</I></SPAN><br /></P>
<p CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">有些電影以往只看了影碟，如</SPAN><i STYLE=""><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Manhattan</SPAN></I><span STYLE="font-family: 新細明體;">、</SPAN><i STYLE=""><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">Taxi Driver</SPAN></I><span STYLE="font-family: 新細明體;">，在電影院重看，好</SPAN><span XML:LANG="EN-US" LANG="EN-US">High</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">，intoxicated。</SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>電影音畫</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000caz.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 05 Dec 2007 21:28:46 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000caz.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>最近看的小說</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c8g.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
有朋友chat我問我最近看了甚麼小說，我想，不如在博客說說，跟一眾分享。最近的確較多浸淫在小說中，讀得很入心。<br />
<br />
近月看完／看了一部分／正在看的小說：<br />
Paul Auster, <span STYLE="font-style: italic;">New York
Trilogy</SPAN><br />
Marilynne Robinson, <span STYLE="font-style: italic;">Gilead</SPAN><br />
J.M. Coetzee, <span STYLE="font-style: italic;">Elizabeth
Costello</SPAN><br />
Vladimir Nabokov, <span STYLE="font-style: italic;">Pale
Fire</SPAN><br />
Ivan Klima, <span STYLE="font-style: italic;">Love for a
Day</SPAN>（重看；以前看的是中譯本）<br />
Saul Bellow, <span STYLE="font-style: italic;">Herzog</SPAN><br />
聶華苓，《桑青與桃紅》<br />
駱以軍，《月球姓氏》<br />
<br />
傳記文學有以下：<br />
Paul Auster, <span STYLE="font-style: italic;">The Invention of
Solitude</SPAN>（寫父親的）<br />
William Styron, <span STYLE="font-style: italic;">Darkness
Visible</SPAN>（寫抑鬱症的）<br />
<br />
是的，我的閱讀習慣，經常都是同時看幾本書，好貪心。我敢說的是，以上看了的，都是好書（當然，其中有頗好、好、極好之分，起碼對我來說），只是沒時間逐一細說了。<br />
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>閱讀分享</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c8g.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 29 Nov 2007 05:25:19 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c8g.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>portrait photos by Thomas Langdon</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c6x.html</link>
            <description><![CDATA[<span STYLE="font-family: 新細明體; color: rgb(0, 0, 0);">是日，《明報》刊載了我的〈愛荷華遊學記〉，隨筆談談在愛荷華大學「國際寫作計劃」（</SPAN><span STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" LANG="EN-US">IWP</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體; color: rgb(0, 0, 0);">）的生活點滴。有興趣可找報紙看看。</SPAN>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">謝謝家輝兄、謝謝黃靜。</SPAN> <span LANG="EN-US"><br />
</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">可關仁兄「收錯料」喇，我在這邊沒變圓滾、沒身廣體胖呢，反而還跌了些磅，我一向貪美，當然會注意著啦。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">有圖為證。貼上美國攝影師</SPAN><span LANG="EN-US">Thomas
Langdon</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">給我拍的一幀沙龍照。</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb43fbc8ce10931" TARGET="_blank"><img STYLE="width: 277px; height: 410px;" ALT="http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb43fbc8ce10931" TITLE="http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb43fbc8ce10931" SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb43fbc8ce10931" BORDER="1" /></A></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">這位攝影師已擔任</SPAN><span LANG="EN-US">IWP</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">御用攝影師五年，能於一瞬間捕捉作家神髓。有興趣可看看這網站：</SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span LANG="EN-US"><a HREF="http://web.mac.com/thomaslangdon/iWeb/International%20Writing%20Program/home.html" TARGET="_blank"><span STYLE="font-size: 10pt; font-family: Arial;">http://web.mac.com/thomaslangdo<wbr />n/iWeb/International%20Writing<wbr />%20Program/home.html</SPAN></A></SPAN></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);" CLASS="MsoNormal"><span STYLE="font-family: 新細明體;">以後出書，有了</SPAN><span LANG="EN-US">Thomas
Langdon</SPAN><span STYLE="font-family: 新細明體;">的照片，就不愁沒作者照了。</SPAN></P>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c6x.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 25 Nov 2007 07:46:36 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000c6x.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Shambaugh House</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b6h.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static16.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb5b411511cde2f" TARGET="_blank"><img SRC="http://static16.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb5b411511cde2f" BORDER="0" /></A></DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">這間白色小屋叫Shambaugh
House，愛荷華大學「國際寫作計劃」（IWP）的總部。三角尖頂，白色木屋，簡樸雅緻，這不就是小時候在白紙上畫的小屋嗎？屋前吊著鞦韆木椅，我在這裡擺盪，跟作家閑談，很舒服。這樣的屋子，愛荷華有很多，不同顏色，有時也不易分辨。每星期四，我們在這裡參與translation
workshop，星期五則是Shambaugh House Reading，聽作家閱讀自己的作品。</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b6h.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 04 Sep 2007 02:41:26 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b6h.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>這張桌子不簡單</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b48.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">八月二十五日，下午十二時二十分左右抵達愛河華塞德萊比茨（Ceder
Rapids）機場，「創意寫作」的學生Balt來接機，非常感謝。酒店裡的Mary
Narazeth告訴我，參加「國際寫作計劃」的作家中，我是第一個抵達Iowa
Hotel的。她是我們這班作家的mom，從一九七四年起就在這裡工作了。
<p>稍為安頓，不敢怠慢，撥電話到聶華苓老師家報平安。下午六時，聶老師駕車來到Iowa
Hotel，隨行的還有她的外孫Christopher，到了一間日本餐館吃晚飯，開的是韓國人，後來又混入中國、日本，所以也可以說是一個亞洲fusion。<br />
</P>
<p>
飯後到了她的紅樓，紅樓之意，取其外牆顏色，跟《紅樓夢》倒是無關。《紅樓夢》外，台灣也有紅樓，這名字引發聯想。如華苓說，譯成英文red
house，就沒想像空間了。我在她家周圍看，紅樓兩層高，底層有一書房，放著不少書，樓梯掛了很多具民族特色的面具。很多Paul
Engle的東西：照片、畫家給他們畫的肖像、書籍等等。木飯桌最是特別，華苓說，這張桌子，四十年來款待過七百個作家，華文作家有一百之多，這張桌子不簡單。<br />

<a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedb29f5ff07da606" TARGET="_blank"><img STYLE="width: 261px; height: 351px;" SRC="http://static7.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedb29f5ff07da606" BORDER="0" HEIGHT="451" WIDTH="332" /></A></P>
<p>
二&#9675;&#9675;七年，適逢其會，我竟也有幸坐在這裡，沾一點光。後來台灣的駱以軍也抵達了，我馬上「轉台」，改說國語，也好，未來數月，國語必有進步。聽著聶老師訴說著過去曾赴「國際寫作計劃」的作家，鄭愁予（第一個參加IWP的中國作家）、瘂弦、潘耀明、王安憶、林懷民、蔣韻、李銳……，像在聽傳奇似的。</P>
<p>
臨行前一天，我在紐約唐人街的世界書局找到了聶華苓的《三生三世》，我買了帶來，請她給我題字，她在上面寫上：「妳也來愛荷華了！」我說，是呀，「愛荷花的光華」，這是引自她這本書的，愛荷華中，卻沒有荷花影蹤，但這個小城，真的很美。</P>
</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b48.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 29 Aug 2007 22:24:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b48.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Ribbon &amp; Respect：文字</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b0c.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/4740cedbd0e38d01e3304" TARGET="_blank"><img STYLE="width: 359px; height: 479px;" SRC="http://static5.photo.sina.com.cn/bmiddle/4740cedbd0e38d01e3304" BORDER="0" HEIGHT="474" WIDTH="360" /></A></DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
七月書展，視覺藝術家firenze為kubrick構思了"Ribbon &amp;
Respect"，邀請不同人士以黑絲帶綁著一封圖片、配以短文，來表達一件自己認為值得尊重的物事。我選擇了：尊重文字，如下：</DIV>
<div STYLE="color: rgb(0, 0, 0);">
<p>
幸好還有寫作，力挽狂瀾於頹然。文字於我，近乎一種替代性宗教，不然，何來寫的力量。我繼續寫寫下來就充實了同時感到非常空虛，是的，就是這麼一回事，理想與虛無碰頭．我寫，我忘。我躺開，我封閉。我每天呼吸，同時意識死亡。在肯定與否定的雙重旋律中，做我文字的薛西弗斯。</P>
請尊重文字、寫作，以及與之相關的：書籍、作者、設計師、出版商、印刷商、發行商、書店、讀者。（當然，這是有選擇性。）</DIV>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>自畫像</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b0c.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 23 Aug 2007 03:39:38 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000b0c.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>愛荷華大學「國際寫作計劃」2007</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000aw9.html</link>
            <description><![CDATA[<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><font FACE="Simsun">現身在紐約，八月二十五日將飛往IOWA，參加為期三個月的「國際寫作計劃」，參加的作家來自世界各地，包括捷克、阿根廷、希臘、印尼、南非、埃及、以色列、匈牙利、馬來西亞、俄羅斯、蒙古、馬爾他、敘利亞、緬甸、南韓、肯亞、菲律賓、台灣（駱以軍）、牙買加、印度、海地、香港（潘國靈）、保加利亞、芒特利各羅、德國、新加坡、紐西蘭等。</FONT></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><font FACE="Simsun">愛荷華大學「國際寫作計劃」2007作家名單已放上官方網站，有興趣可看：</FONT><br />
<a HREF="http://www.uiowa.edu/%7Eiwp/WRIT/WRITmain.html#Visitors" TARGET="_blank"><font FACE="Simsun">International Writing Workshop
2007</FONT></A></P>
<p STYLE="color: rgb(0, 0, 0);"><font FACE="Simsun">「國際寫作計劃」由聶華苓與Paul
Engle於四十年前開創，早成文壇佳話。為慶祝IWP四十周年，聽聶華苓老師說，以前來過的中國作家有幾位回來一星期，包括瘂弦、鄭愁予、李銳、西川。慕名已久，適逢其會，是我的幸運。</FONT></P>]]></description>
            <author>国灵</author>
            <category>愛荷華記</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000aw9.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 13 Aug 2007 19:14:45 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4740cedb01000aw9.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>
