<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>郭文景的BLOG</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/guowenjing_welcomeyou</link>
        <lastBuildDate>Thu, 31 Dec 2009 21:04:31 GMT+8</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2009 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Thu, 31 Dec 2009 13:04:31 GMT+8</pubDate>
        <item>
            <title>下水救人难于上青天</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100g93s.html</link>
            <description><![CDATA[<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center" ALIGN="center"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
水中救人难于上青天</SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">&nbsp;

</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
又在新闻中看见下水救人者不幸遇难的消息！</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US">2009年10月24日下午2时15分许，长江大学10多名大学生手拉手结成人梯，营救两名落入江中的少年，两名男孩获救。陈及时、何东旭、方招3名大学生不幸遇难。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%">
就此悲剧，网上议论纷纷，一眼望去，赞美英雄者照旧一派大话空话，没有痛惜，全无心肝；痛心疾首者止于就事论事，没有更深的反思与探究。我最诧异的是，无人从过往多次发生的相同悲剧中总结出一点什么东西！没人思考怎样杜绝此类悲剧再次发生！这又一次暴露出我们懒于总结经验教训，因而不断在同一个地方反复栽跟斗的痼疾。</P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">过往下水救人者遇难比例相当高这一惨痛事实，是当头棒喝，我们应该猛醒，从中认识到水中救人是一件难度非常大、危险性非常高、需要通过专门训练掌握专门技巧才有把握做成功的事。可现实中普遍的观点，认为水中救人是普通会游泳的人就能做的事，因而也是遇见了就必须做的事，不做就要遭受道德谴责。这就是祸根。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">一幢大楼着火了，你可以站在旁边观看，没人谴责你，若打个火警电话，就可算很尽公民义务了。最新最有名的例子就是今年<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2月9日央视新大楼着火，没人批评那黑压压一大片的围观者，因为社会有两个共识，一，个人无力救火；二、救火是专业人员的职责。但一个人观望落水者（哪怕他呼救、抛掷浮物）而不下水救人，则难逃千夫所指的下场，因为社会不认为水中救人是需要专业训练、专业技巧的，因此，也就自然地倾向于认为个人是有能力水中救人的。</SPAN></SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">长江大学那群大学生，假设那天碰见的是一场火灾但没有参与救火，他们也许会自责，但不会有犯罪感，因为社会的共识是那不是他们力所能及的事。但那天他们如果不去救那两个落水儿童，他们会深深自责，并有犯罪感，而且还会遭受舆论的谴责，因为社会的共识认为那是他们力所能及的、应该做的事。这，就是此类悲剧不断发生的根源。其实，那是他们力所不能及的事情。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">事实上，身体在毫无准备的情况下，穿着衣服猛然跳入冰凉的水中，面对神智混乱死抓乱拽的溺水者，危险性远远大于在一定距离外对着大火喷水。我想，大概只有进入着火的建筑物内救人，或火中有有毒物品或爆炸物品时，其危险度才同下水救人相当。但进入着火建筑物内救人，总是由受过专业训练的专业人员带着专业器械在干，而火中有危险品爆炸物品时，则总是选择撤退和疏散。可生活中常常是普通人在冒险下水救人，一无训练二无器械，对此，社会不制止，反而唱着高调鼓励，太残忍了。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
我在长江和嘉陵江边长大，见过船夫救人，但从未见过船夫下水救人。他们或抛绳索、救生浮物，或伸蒿杆，这些“浪里白条”们绝不跃入水中。不是他们胆小，也不是道德问题，这是经验，常识。这些在激流中讨生活的人，知道水的厉害。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
我呼吁全社会转变观念，充分认识下水救人的难度和危险，与当年反思</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">救火少年赖宁的悲剧一样，要求法律禁止大中小学生下水救人（可以在岸上或船上施救）。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">此外，希望教育部门在大中小学开展有针对性的相关教育。<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">60年代我上小学时，曾在墙报上和书本里学到过一点这方面的知识，现在依稀记得的几点是：下水一定要脱掉衣服和鞋子以减轻自身重量，要从身后接近溺水者，千万不要被溺水者抓住等等。小时候淘气，我曾试过穿着衣服鞋子游泳，下到水中立刻感觉自己的游泳能力下降一半，游不多远就直往下沉，很可怕。其实，不管多冷，下到水中衣服就失去了保暖的作用，只会使你更快沉入水底。从很多报道中看到的都是溺水者被救后，救人者精疲力竭沉入水中遇难，这都是衣服惹的祸。另一方面，如果你一定要下水救人，那除了一定要脱衣服鞋子外，最最重要的一条就是绝不能被抓住，据说溺水者因求生的本能，会往你身上爬，把你往水下按，结果双双沉入水底。小时候在江边玩耍，听人说过几招水中救人的方法，一是靠近后拿根皮带甩过去让对方抓，若对方抓不住，就弄一扣抛过去套住其脖子拖着往回游，当然也可以拿木棍伸过去让对方抓。最搞笑的一招是，游到跟前将其一拳打昏，然后从身后抓着头发往回游。这一招让我们一帮男孩立刻得出结论：女人比较容易救。这些都是民间口头“茅招”，未经实践检验，不足为信，说出来仅供参考。总之，为将见义勇为的精神留在人间，应该强制规定学校必须请专业人士教学生一些水中救生的基本方法。</SPAN></SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">另外，只有明确了下水救人是高度危险的事情，常常是普通人力所不能及的，才能将大众从道德压力下解放出来。对单纯而热血的青年尤其如此。试以长江大学的大学生救落水儿童为例，在目前的社会观念下，要当时某个同学说自己不会游泳不能下水，所需的勇气，可能比他选择冒生命危险下水更大，因为全社会对下水救人的危险性认识不足，认为这是每一个公民应该挺身而出去做的事，因此如果拒绝退缩，将被千夫所指，抬不起头，无颜见人。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">人，确实会由于舆论压力而被迫去干有生命危险的事情，我亲历过一件这样的事。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">重庆长江边有很多水流湍急的码头，是小孩喜欢去游泳的地方。在这种地方游泳，我们被告知最大的危险就是被急流卷进船肚皮下，说是进去就出不来了，必死无疑。我小学班上有个叫聂朝金的同学水性极好，好到他能在长江里救我一命。当时他是从我身后用胳膊卡着我的脖子，使我仰面朝天抓不到他，然后拖着我用仰泳的姿势游到岸边的。有一天，他吹嘘说他敢钻船肚皮，可到了江边，他犹豫了。大家起哄，笑他“虚了”。最终，他没能抗住大家的取笑下了水。他选了一艘不大的趸船，从船的上流处对着宽平的船头游去。我现在还记得，他当时面色铁青，表情决绝。当激流快速地把他冲到船跟前时，他忽地跃起，大吸一口气，再猛地扎进水里，在他完全消失在水面的那一刹，他的脚后跟撞在船头上，发出很大的一声“咚”。还好，不到十秒钟，他就在船的下流方向蹿出了水面。他蹿出水面时，脸上是惊恐的表情，但一看见我们就立刻满脸笑容了。当时我们大概十一二岁吧，反正还没长毛，所以都光屁股游泳，干各种不要命的事情。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">聂朝金是留级生，年龄块头都比我大。他的水性，堪比阮氏三雄，不然我也活不到今天。但他钻船肚皮时，内心其实是很恐惧的，可仍然扛不住旁边人给他的压力，被迫拿性命去冒险。所以，全社会在下水救人这个问题上，一要认识到这其实是大多数人力所不能及的，二要普及救生知识，三，要道德减压。也许你们会骂我：你自己被人从水中救起，得了性命，现在却来反对下水救人的见义勇为行为，实在混账。可我要说，碰见聂朝金是我命大，可有几个聂朝金呢？逼不是聂朝金的人下水，才是真混账。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 367.5pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 35.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'" XML:LANG="EN-US">2009-11-4</SPAN></P>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100g93s.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 04 Nov 2009 15:30:40 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100g93s.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>这里可以听郭文景的音乐</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100fjkl.html</link>
            <description><![CDATA[<p>上下面这个网，可以听郭文景的音乐</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><a HREF="http://www.douban.com/group/topic/8000543/">http://www.douban.com/group/topic/8000543/</A></P>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100fjkl.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 19 Sep 2009 08:59:37 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100fjkl.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>今天，海子又复活</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfid.html</link>
            <description><![CDATA[<p STYLE="TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 12.0pt" ALIGN="center"><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
今天，海子又复活</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;我因为歌剧认识的邹静之。他因酷爱歌剧，竟免费为我写了歌剧《夜宴》的剧本；通过邹静之我认识了西川。我很喜欢西川的诗。西川又向我介绍了海子的诗，还送了一本他编的《海子诗全编》给我。</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;我喜欢海子的诗，有时在作曲课上骂完学生们拿来的烂歌词后，就给他们读海子的诗。令我万万没想到的是，有几次我的朗读，竟被突然涌上的眼泪或突然堵住喉咙的哽咽打断。这猝不及防的失态令我感觉很难为情，后来就轻易不敢给学生读了。现在，音乐学院作曲系的学生选用海子的诗来谱曲的也越来越多了。这位诗人的影响终于进入了音乐学院。</SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
到目前为止，我只为海子的一首诗写过音乐，是在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1999</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">年夏天，整十年前。选的是《春天，十个海子复活》，为女高音、竖琴和室内乐队而作，在阿姆斯特丹皇家大音乐堂首演。独唱、独奏、指挥和乐队都是荷兰人，但用中文演唱，电台录了音做了转播。音乐会的节目单和宣传品所需的译文出自西川之手，汉译英。去年夏天某日，我女儿翻阅那本《海子诗全编》时，译文手稿从书中飘落到地板上。我捡起这张意外现身的纸，觉得很珍贵。看着手稿上的字，我回忆起十年前西川在我家用一支粗大的钢笔誊写译稿的情景。</SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
对这首诗，我总感觉海子在诗中预言了自己的死，同时也预言了自己的复活。当然，这解读不一定对。这首诗写于</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1989</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">年</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">3</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">月</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">14</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">日凌晨</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">3</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">点——</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">4</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">点。我问过西川很多次，这究竟是不是海子生前最后的一首诗？他总是说，不知道。也许是吧。虽然我出于想“最”什么的心理，很愿意这是海子的“最后一首”诗，但也不得不赞同西川这种审慎的态度，因为海子从</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">14</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">号写完这首诗到</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">26</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">号在山海关卧轨自杀，其间这十几天中，他完全可能还写过诗。</SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
如今，海子流传最广的诗是：</SPAN><b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">面朝大海</SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">春暖花开</SPAN></B><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">。我比较喜欢</SPAN>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">天空一无所有</SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">为何给我安慰</SPAN></B>
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
和</SPAN> <b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">黑夜从大地上升起</SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">遮住了光明的天空</SPAN></B></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
西川推荐给我的是《秋》：</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
<span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 147.55pt; Line-HeiGHT: 150%; mso-char-indent-count: 14.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">秋</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">秋天深了，神的家中鹰在集合</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">神的故乡鹰在言语</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">秋天深了，王在写诗</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">在这个世界上秋天深了</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">该得到的尚未得到</SPAN></B></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 21.1pt; Line-HeiGHT: 150%"><b><span LANG="EN-US" STYLE="mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></B>
<b><span STYLE="FonT-FAMiLY: 楷体_GB2312; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'">该丧失的早已丧失</SPAN></B></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN></SPAN></P>
<p STYLE="Line-HeiGHT: 150%"><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2009-3-26</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">凌晨一点</SPAN></P>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfid.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 11 Apr 2009 16:37:51 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfid.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>完整的《国际歌》（六段歌词）</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfhk.html</link>
            <description><![CDATA[<p><span>&nbsp;&nbsp; 《国际歌》</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 1.99; mso-char-indent-size: 10.55pt">
<span>（完整版）</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.55pt">
<span>欧仁<span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN>
鲍狄埃&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 3.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span>（一）</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all"><span>起来，饥寒交迫的奴隶，<br />
起来，全世界受苦的人！<br />
满腔的热血已经沸腾，<br />
要为真理而斗争！<br />
旧世界打个落花流水，<br />
奴隶们起来起来！<br />
不要说我们一无所有，<br />
我们要做天下的主人！<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all; TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 4.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span>（二）</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all"><span>从来就没有什么救世主，<br />
也不靠神仙皇帝。<br />
要创造人类的幸福，<br />
全靠我们自己！<br />
我们要夺回劳动果实，<br />
让思想冲破牢笼。<br />
快把那炉火烧得通红，<br />
趁热打铁才能成功！<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all">
<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
（三）</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all"><span>是谁创造了人类世界？<br />
是我们劳动群众。<br />
一切归劳动者所有，<br />
哪能容得寄生虫！<br />
最可恨那些毒蛇猛兽，<br />
吃尽了我们的血肉。<br />
一旦把他们消灭干净，<br />
鲜红的太阳照遍全球！<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all; TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 4.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span>（四）</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all"><span>压迫的国家，空洞的法律，<br />
苛捐杂税榨穷苦；<br />
豪富们没有任何义务，<br />
穷人的权利是句空话；<br />
受监视的“平等’呻吟已久，<br />
平等需要新的法律，它说：<br />
“平等，没有无义务的权利，<br />
也没有无权利的义务！<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all; TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 3.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span>（五）</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all"><span>矿井和铁路的帝王，<br />
在神坛上奇丑无比。<br />
除了搜刮别人的劳动，<br />
他们还做了些什么？<br />
在这帮人的保险柜里，<br />
放的是劳动者的成果。<br />
从剥削者的手里，<br />
劳动者只是讨回血债。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all; TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 3.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span>&nbsp;（六）<br />
国王用谎言来骗我们，<br />
我们要联合向暴君开战。<br />
让战士们在军队里罢工，<br />
停止镇压离开暴力机器，<br />
如果他们坚持护卫暴君，<br />
让我们英勇牺牲，<br />
他们将会知道我们的子弹，<br />
会射向自己国家的将军。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现。<br />
这是最后的斗争，团结起来到明天，<br />
英特纳雄耐尔就一定要实现！</SPAN></P>
<p STYLE="WorD-BreAK: break-all; TexT-inDenT: 2em; mso-char-indent-count: 3.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
&nbsp;</P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font STYLE="FonT-siZe: 12px">（偶然在网上看见这完整版的歌词，方知自己在社会主义中国唱了几十年半拉《国际歌》。感谢原发者。）</FONT></SPAN></P>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfhk.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 11 Apr 2009 15:15:20 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100dfhk.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>器乐曲的&quot;器乐性&quot;</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002m8.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="2"><span><em>留言:&nbsp;&nbsp;</EM></SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><em><font SIZE="2"><span>我认为一个好的器乐曲在创作之初就应该想到
我这个曲子别的乐器一定要搞不了</SPAN></FONT><font FACE="Times New Roman"><span><span STYLE="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN></SPAN></FONT></EM></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font FACE="Times New Roman" SIZE="3"><span><span STYLE="mso-spacerun: yes">回答</SPAN></SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: black; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-size: 9.0pt">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我想，明智的作曲家不会把这个作为作曲的目的之一，</SPAN> <span STYLE="CoLor: black; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-size: 9.0pt">
这有什么意义呢？“别的乐器搞不了”并不能成为一首乐曲“好”的理由和证明。一首糟糕的钢琴曲，一支长笛确实“搞不了”，但它仍然是一首糟糕的钢琴曲，不会因为“别的乐器搞不了”而变成一首“好的器乐曲”。</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: black; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><span STYLE="mso-spacerun: yes"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></SPAN></SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: black; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-size: 9.0pt">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我能够正面的理解你的话，我想你的意思应该是：一个好的器乐曲在创作之初，就应该想到充分发挥这件乐器独有的、“别的乐器搞不了”的特点。想到这一点是对的。只是，最终是不是“好的器乐曲”，</SPAN>
<span STYLE="CoLor: black; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-size: 9.0pt">
跟别的乐器能不能“搞”无关。所以，你的这个“好的器乐曲”的评判标准不能成立。</SPAN> </FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: black; mso-bidi-font-size: 9.0pt"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></SPAN>
<span STYLE="CoLor: black; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-size: 9.0pt">
其实，某件乐器的曲子,别的乐器“搞不了”的现象是普遍存在的，做到这一点，根本无须耗费特别的心思。你闭着眼写一首包含很多双音、和弦的小提琴曲，任何管乐器都“搞不了”。但同家族的中提琴、大提琴这些亲戚却能“搞”。如果你硬要给这首小提琴写很多包含九度、十度、十一度这种扩张指法的和弦，不为艺术的目的，就为了让中提琴、大提琴也“搞不了”，这就没意义了。</SPAN></FONT><span><br />

<br /></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">
&nbsp;</P>
</DIV>
<div>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</P>
</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <category>回答留言</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002m8.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 16 Apr 2006 14:15:25 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002m8.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>回答留言---移植的问题</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002if.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font STYLE="FonT-siZe: 12px" SIZE="3">郭老师</FONT></SPAN><font STYLE="FonT-siZe: 12px" SIZE="3"><span>:<br />
您好.我就废话少说了</SPAN></FONT><font SIZE="3"><span><font STYLE="FonT-siZe: 12px">.<br />
作为一个作曲家,您对各种器乐曲的移植怎么看?比方说,把原作是mozart长笛的sonata移植为saxophone演奏,有没有改变mozart的木管风格呢?如果有,改变在哪里?如果没有,移植的意义又体现在何处?我对这个问题一直没有答案.我想每件乐器应该都有自己的特性才对.移植的结果是体现对原作风格的追随呢,还是体现所移植的器乐新风格?非常期盼您的精辟见解~</FONT></SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
回答：</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
首先，移植这件事，我想大约出于两个原因：</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">1</FONT></SPAN><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">）某件乐器的曲子不够用，只好移植别人的。例如，中提琴就常把小提琴和大提琴的曲子拿来拉；中胡也一样，常常要拉拉二胡曲子，不然就没得拉。此外，中西杂交移植也是常见的：二胡高手嫌天下二胡曲都难不倒自己，就把小提琴曲子移植过来一通割杀，以显英雄本色。</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">2</FONT></SPAN><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">）某首乐曲太招人喜欢了，大家都想拿它来陶醉一下自己，结果就被移植了。这里要区别两种情况：对“太招人喜欢”的曲子，有作曲天赋的演奏家,一般做移植工作---将其移植到自己手中那件乐器上；而作曲家呢，对特别招自己喜欢的曲子，常常要“技痒”，忍不住对其大肆"动手动脚",这就叫"改编"或"变奏"了。</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
关于<i>“</I></SPAN><i><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">.</FONT></SPAN></I><i><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">移植的结果是体现对原作风格的追随呢</SPAN></I><i><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">,</FONT></SPAN></I><i><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">还是体现所移植的器乐新风格</SPAN></I><i><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">?</FONT></SPAN></I><i><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">”</SPAN></I><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">这问题，这要看移植的目的是什么.
如果你把二胡曲移植给小提琴的目的,是为了后者的"民族化",那么就应该"体现对原作风格的追随";
如果你把莫扎特的长笛曲移植给萨克斯,是为了赋予前者新的风格气质, 那不妨充分体现后者的特性.</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
至于上述第一类为解决供应短缺的"扶贫"式移植, 只要那些乐器有曲子奏,我想怎么着都行.</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
上面说的还只是“乐器的移植”，其实还存在“风格的移植”。用爵士风格的萨克斯五重奏演奏巴赫的钢琴曲就是实例。好不好？</SPAN>
<span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
就我听过的而言，非常好！这事儿俗称“脚踩两只船”，正称“跨界”。</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="CoLor: #333333; FonT-FAMiLY: 宋体; mso-bidi-font-size: 9.0pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
最后, 在一种乐器上使用另一种乐器的演奏法, 那叫"借鉴".</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="CoLor: #333333; mso-bidi-font-size: 9.0pt" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002if.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 10 Apr 2006 14:07:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002if.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>去毛主席家瞅瞅</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002g0.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-ALiGn: center" ALIGN="center">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">去毛主席家瞅瞅</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-ALiGn: center" ALIGN="center">
<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;

</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
在北京前后住了</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">21</FONT></SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">年，硬是没去过中南海，但毛主席现在住的纪念堂，八十年代上大学时去过一次。不过，见到的是不是老人家的真身，就不得而知了，因为，听说有一个足以乱真的蜡像替身。传说某些国家的统治者有替身，但毛主席不可能有，他老人家的相貌身材，中国独一无二.
没想到死后倒有了替身。有意思。</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">去年冬天，去武汉音乐学院讲学时，无意间去了东湖边上那个毛主席的家。据说，这是他最喜欢的一处住所。</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">武汉东湖，没什么文人骚客的诗文佚事，没有家喻户晓的传奇故事，所以，不如杭州西湖有名。去之前没啥兴趣，可到那里一看，吃了一惊：天宽水阔，碧空无云，波尽天际，开朗大气，景色不输西湖，且更对我的胃口。难怪他老人家喜欢这里。听说，这里从前是老歌唱家周小燕的家产，更是吃了一惊，瞧瞧人家这私家花园，比慈僖太后的颐和园还大！</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">驱车绕湖一周后，找到梅岭一号原毛泽东住所。兴兴的来看，结果看得人心生凄凉。一进寥落的门庭，但见室内墙皮脱落，天花板和墙角水渍班驳，卫生间的水管锈迹斑斑还漏水，电影放映机倒在地上，蒙着一层灰尘。木箱式的老式收音机和电视机，在光线昏暗的室内一如破烂古董。那些供毛泽东娱乐和保健用的开盘录音机和录音带、老硬胶木唱片和塑料软唱片，老式听诊器和血压计等陈列品，仿佛博物馆里战争年代的旧物。室内一切都给人隔世之感，惟有那些中国人当年通过新闻电影、《人民日报》头版的新闻图片以及各种海报、画报所熟悉的深红色丝绒帷幕、大尺寸的沙发和落地灯等，让人想起这里曾是中国最高权力者的居所。只是，这些东西今天已全然失去了当年的气势，只剩一派颓败荒凉之气。</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">打倒“四人帮”后，种种有关江青奢华生活的传闻广为流传，记得有一则，是关于她奢华的梳妆台的。在梅岭一号江青的卧室里，我一眼瞥见那传说中的奢华梳妆台，它看上去很普通。</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
<font SIZE="3">走出昏暗的梅岭一号，来到阳光下，想，靠！时间这东西，真的是冷面无情。</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-inDenT: 21pt; mso-char-indent-count: 2.0; mso-char-indent-size: 10.5pt">
<font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">
找到这梅岭一号之前，曾误入梅岭二号。那里如今是五星级园林式宾馆，有穿西装短裙的佳丽领班和漂亮女服务员。问了，每晚人民币一千元，倒是比想象的便宜。与二号的豪华相比，梅岭一号活象个软禁政治犯的所在，不过，它的牛</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font FACE="Times New Roman">B</FONT></SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'">在于，给多少钱也不让住。</SPAN></FONT></P>
</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002g0.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 06 Apr 2006 17:16:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b010002g0.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>巴赫与老肖</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100029l.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt; TexT-ALiGn: left; mso-pagination: widow-orphan" ALIGN="left"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
致</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">hzg</SPAN><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">的留言</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'; mso-font-kerning: 0pt" XML:LANG="EN-US">

</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
老肖被&lt;真理报&gt;点名批判之前，就已得到西方认可时．天才的＜第一交响曲＞首演时，只有十九岁．他的作品，身前西方上演很多，身后也很多，苏联解体后仍然很多，这说明西方并不是在支持一个持不同政见的人．索尔仁尼琴的书，如果如你所说，现在被冷落（我不清楚真实情况），说明撇开政治，其本身审美价值和艺术价值有限．老肖的情况不是这样的，现在全世界还在大量上演他的作品，正好证明了他的音乐是超越政治的,超越冷战思维的．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
同意你关于巴赫的观点，不过，巴赫的音乐做起来可不＂简单＂．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
有人写了一首十二个声部的赋格曲，每加入一个新的声部时，都比前面的高半音．对此，巴托克说：这对于耳朵来讲，太复杂了，而从技术上讲，又太简单了．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
这就是大量现代艺术的通病：效果艰涩，技术简单．有时甚至根本谈不上技术，只有一个观念而已．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
问音乐学院学作曲的学生，他会说，巴赫那样的赋格最难写．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><font SIZE="3"><span STYLE="FonT-FAMiLY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Courier new'; mso-hansi-font-family: 'Courier new'; mso-bidi-font-family: 'Courier new'">
估计美术也一样．前一阵看了何多苓的画展，还看了另一个主要宣讲某种观念的画展，我再次感到,＂技术＂是艺术的门槛．没了这门槛，任由各种观念呼啸登堂，就让人不知道什么是艺术了．何多苓的那些画，不谈天赋才华，光说工夫，不下多年苦工夫磨练笔头，是画不出的．</SPAN></FONT></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 9pt; FonT-FAMiLY: 'Courier new'" XML:LANG="EN-US">&nbsp;</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US"><font SIZE="3"><font FACE="Times New Roman">&nbsp;</FONT></FONT></SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <category>回答留言</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100029l.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 19 Mar 2006 03:47:09 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100029l.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>世纪的墓碑</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023m.html</link>
            <description><![CDATA[<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">世纪的墓碑</FONT></DIV>
<div ALIGN="center">&nbsp;</DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">（一）老肖同志</FONT></DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;</FONT></DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在某本音乐辞典中，编者给每一位举世公认的作曲大师特别登载一副整页的大照片。我从巴赫、贝多芬一路数下来，发现只有肖斯塔科维奇一人是共产党员。对于这一点，不知老肖有何感受，我想苏联政府可能比老肖本人更感自豪，因为他们总喜欢抓住任何机会来证明社会制度的优越性，不管是不是真能证明。&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;
肖斯塔科维奇的命运和所处的时代，与大照片上的其他作曲天才相比，是非常特殊的。可我觉得更特殊的，是老肖在特殊时代中的特殊性格。在我眼中，老肖与很多愤世嫉俗但神经脆弱的艺术家不一样，他是一个坚韧的人，能够承受沉重的打击（他多次遭到猛烈的批判）；又与许多激昂冲动、宁为玉碎的知识分子不一样，他受得了胯下之辱（遭批判后，他总是检讨的很好）。总之,他不伤感不滥情不冲动，非常之皮实，是一个坚毅理智，没有眼泪鼻涕的大丈夫。在大照片中的一些人身上，有顶撞冒犯王公贵族的故事流传，不论真假，都脍炙人口，为人津津乐道。但在老肖身上，你无法编出这样的故事，那是不可能的，除他非不想活了。而事实上，他求生的愿望是十分强烈的。<br />

&nbsp;&nbsp;
老肖生于1906年，比我整大50岁。他要是活到今天也才90岁。他当然可以像西贝柳斯那样活过90岁。谁都知道，他在苏联过着优裕的生活，一点不比作为芬兰国宝的西贝柳斯差。可他连70岁都没有活到。厚禄归厚禄，坚强归坚强，再怎么皮实，终究难敌沉重的现实。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">（二）回忆录</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
老肖死后，在美国冒出一本他的回忆录，引得他对共产主义究竟是什么态度众说纷纭。种种争论，究其原因，我认为就是没有从他的音乐出发来认识他和理解他。其实，我们不妨在他的音乐里听见什么就承认什么。即使听到非常矛盾的东西，也没有什么不可理解的。毕竟，今天我们可以坦言，老肖生活在一个政治高压的社会中。&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;
记得曾听一个人讲，他读了老肖的回忆录后，因突然看见一个他不认识的肖而震惊困惑得一晚上睡不着觉。可我的感觉正相反，读了回忆录后，我感到以前自己在未受任何文字影响时听肖的音乐产生的很多感觉明确了、证实了。但我又不同意回忆录出版后的另一种倾向：把老肖的创作仅视为对某种制度的控诉。这种简单化的观点，妨碍真正深入地理解认识他。的确，紧张尖锐、独树一帜的肖斯塔科维奇风格，很容易被贴上“抗议”的标签，但乱贴标签是对大师的不敬，过分夸大所谓政治内含，是对他艺术的贬低。其实，令人倾倒的“肖斯塔科维奇风格”，是在他得宠时就基本形成了的。他的声誉来自他的音乐，不是因为他遭批判。他不是一个搞“持不同政见表演”的人。万万不可把老肖弄成用“政治”来补充其艺术的人。他是苏俄音乐的骄傲，他不曾也无须取悦西方，他超越“冷战”思维，他是伟大的艺术家。<br />

&nbsp;&nbsp;
另外，虽然老肖的艺术常与苏联官方的“钦定”标准发生冲突，但我还是坚持认为他的第二、三、十一、
十二交响曲是歌颂俄国革命和无产阶级革命的。这些东西，我翻来覆去的听，也只能听出这么个意思来。要说他的创作对他所处时代的重大历史事件毫无反映，是不可想象的。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;
关于肖斯塔科维奇究竟对共产主义是什么态度，我始终对这个问题不感兴趣。我认为这是一个不值得不停争论的问题，因为它其实与老肖的音乐无关。如果有人坚持认为，“只有了解作者的思想和社会背景才能理解其创作”的话，那么很显然，肖氏的真实想法已永远都不能证实了，那您又将怎样去听肖氏的音乐呢？其实，最计较这个问题的是苏联政府，可苏联已经不存在了。还是让我们专心欣赏独一无二的“肖斯塔科维奇风格”吧。</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">（三）战士</FONT></DIV>
<div ALIGN="center">&nbsp;</DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
其实，如果撇开意识形态的干扰，单纯从音乐出发，理解肖斯塔科维奇一点不难。他的音乐中十分清楚地蕴含着道德的力量、批判的力量和辛辣的讽刺。这在诸如《鼻子》、《卡捷琳娜·伊兹梅洛娃》、《犹太组歌》、第十、十三、十四交响乐中表现得尤为明显。这里面毫无疑问地包含了对斯大林主义的批判，但也并非仅仅如此。他是那种内心有严格道德尺度的人，对社会和人性的丑恶是毫不宽容的，充满了不妥协的精神。他喜欢果戈理、契可夫、左琴科不是偶然的。他可能没有机会读到鲁迅，不然也一定会喜欢的。把老肖仅视为专制的批判者还不够，那太降低了他。他的音乐所包含的思想有更普遍、更永恒的意义。我认为即使他生活在西方国家，他也将同样不失锋芒地抨击批判对人性的扭曲和压抑以及各种丑恶的东西，就像鲁迅一样。我觉得这两个人有很多相似之处。&nbsp;</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">(四) 巨人</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div ALIGN="left"><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我非常喜欢“肖斯塔科维奇风格”。当终于可以敞开了听西方现代音乐时，那五光十色的一切曾令我十分着迷。但渐渐地，那些不论是朦胧、华丽、纤细，还是痉挛、粗野、呻吟的东西，都不太能打动我了。惟有老肖如岩石一样坚硬冷峻的音响，简练激昂的节奏，还在震动着我的心灵。就说这节奏吧，在20世纪，作曲家们为节奏的复杂化，做了很多事情，以至最终复杂得丧失了节奏的可感知性，使节奏失去了冲击力。而肖氏简练的节奏总是可感知的，充满张力的，而且也是变化多端的，并总是具有撞击心灵的力量。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;
肖斯塔柯维其那种由简朴而产生的巨人感，总是令我激动不已。例如，在第八交响乐第一乐章激烈的展开部之后，他缓缓地用一支英国管横贯整个再现部的主部以及副部的一半篇幅。这是广阔而苍茫的大手笔。又如第十三交响乐，他虽用了大型合唱队，但仅用男低音，不过，是一百个男低音！
在他写这部作品的年代，西方的作曲家们，正时兴将大型交响乐队的声音细分成几乎一人一个声部。而他在第十三交响曲中，巨人般地让一百个男低音在五个乐章中，从头至尾齐唱！这仿佛是用一支巨大的笔在广袤的大地上谱曲。&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;
如果说真正的力量在于内在的张力，而不在于数量的话，老肖用室内乐写成的第十四交响乐，就是一个最优秀的例子。在这部讲述死亡的作品中，他多次用细若游丝的单音，深入刻骨地写出了紧张颤抖的心理状态。也许通过第四乐章《自杀的女人》的歌词，我们能感受他这部作品中那种凄厉的美吧：&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />
</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">三朵百合花，百合花三朵。</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">生长在我没有十字架的坟头。</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">三朵百合花，<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
它们镀金的衣衫被寒风吹散，&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;漆黑的天空，倾盆大雨，&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

它们这时得以盥洗，<br />
一如帝王的权杖那样端庄美丽。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
一朵从伤口中生出，而当落日喷发烈焰的时分，&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
这朵哀伤的百合花好像鲜血染成。</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
另一朵生自我的心田，它受尽了苦痛。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></DIV>
<div ALIGN="center"><font FACE="宋体">&nbsp;在长蛆的洞穴；<br />
而第三朵的根把我的嘴撕裂，&nbsp;<br />
它们在我的坟头孤寂地生长，<br />
它们四周大地荒凉，<br />
而它们的美丽如同我的生命一样该诅咒。</FONT></DIV>
<div ALIGN="center">&nbsp;</DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
肖斯塔科维奇的交响乐，像兀立的岩石，有力地直刺铅灰阴沉的天空，静静地，象征着20世纪人类的命运······</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><font FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
郭文景写于1996年</FONT><font FACE="宋体"><br /></FONT></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023m.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 16 Mar 2006 11:29:00 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023m.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>郭文景的歌剧《狂人日记》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028k.html</link>
            <description><![CDATA[<a HREF="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b90eda57ab183e4b6c1575f375746d8bfd32c0b" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b03f860538a8fd76b5d93a43f2aaa8988ddac9a" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b0dac5fb4a7dac8f0261aaa2576d2b471c01557" TARGET="_blank"></A>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/48ae279bg77ca0f7df31e&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static15.photo.sina.com.cn/bmiddle/48ae279bg77ca0f7df31e&amp;690" /></A></DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">荷兰版《狂人日记》(世界首演)1994年6月 阿姆斯特丹</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;<a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static2.photo.sina.com.cn/orignal/48ae279bg77ca09fca171&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static2.photo.sina.com.cn/bmiddle/48ae279bg77ca09fca171&amp;690" /></A></DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">英国版《狂人日记》1998年7月 伦敦</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em"><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static1.photo.sina.com.cn/orignal/48ae279bg77ca0cfeb700&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static1.photo.sina.com.cn/bmiddle/48ae279bg77ca0cfeb700&amp;690" /></A></DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">德国版《狂人日记》2000年7月 法兰克福<br /></DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em"><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static5.photo.sina.com.cn/orignal/48ae279bg77ca154709d4&amp;690" TARGET="_blank"><img STYLE="MAx-WiDTH: 500px" SRC="http://static5.photo.sina.com.cn/bmiddle/48ae279bg77ca154709d4&amp;690" /></A></DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">中国版《狂人日记》第六届北京国际音乐节制作
2003年10月北京保利剧院</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">监制:曾伟</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">编剧: 曾力 郭文景 / 导演: 林兆华 / 舞美: 曾力 / 编舞:
高艳津子</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">演奏: 中国爱乐 / 指挥:杨洋</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">范竟玛 (男高音) 饰 狂人</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">王海涛 (男中音)饰 大哥</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">戚&nbsp; 琮 (男低音)
饰&nbsp;医生</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">吴碧霞 (女高音)饰 幽灵</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">张晓玲 (女低音)饰 村妇/巫婆</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em">尤泓斐 (女高音)饰 村姑</DIV>
<div STYLE="TexT-inDenT: 2em"><br />
&nbsp;</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028k.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 16 Mar 2006 10:47:49 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028k.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>噪音</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100024j.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV align=center><FONT size=2>噪&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 音</FONT></DIV>
<DIV align=center><BR><FONT size=2>郭文景</FONT></DIV>
<DIV align=center><FONT size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp; 在二十多年前的“文革”中，我曾在重庆听到过一首很特别的小提琴曲。拉琴的人叫杨宝智，是我生活中遇到的第一位怪才。他现在是四川音乐学院的退休教授，定居香港,但当时是被打入另册的右派分子。那天，他在剧场的一个角落里，拉他自己根据古曲《十面埋伏》改编的小提琴曲《霸王卸甲》。曲中有许多受琵琶手法启发而发明的小提琴新技巧，其中给我印象最深的，是用弓尖敲击琴马。那是将细长的琴弓，在空中抡个弧形后，把指甲盖大小的弓尖，击在顶端只有约一毫米的琴马上，获得一声清脆的“啪”。这委实不易。他奏到此处时，每每不能成功。不过他并不气馁，仍反复地练。<BR>&nbsp;&nbsp; 当时，我对他把高贵洋气的小提琴弄得民乐味十足的发明非常不以为然。因为这背离了大家认可的、来自西方的小提琴音乐的美学标准。我甚至觉得他在玷污优雅的小提琴。那时我是一个崇洋的人，很像如今的某些爱乐者。在看他敲琴马时，除嗤之以鼻外，我还十分同情他，认为这完全是因政治上受迫害而造成的精神失常行为。也就是说，我认为他的探索、尝试，是疯人行为。<BR>&nbsp;&nbsp; 我的观点同当时大多数人一样。由此看来，像我这样一个十七八岁、有着强烈求知欲、酷爱音乐、甚至时时还要对现实不满的青年，在艺术上也完全可能是麻木而保守的阵营中之一员。听说何占豪当年想搞“中国小提琴学派”的想法，也是遭人耻笑的。<BR>&nbsp;&nbsp; 崇洋使我目光短浅。因此，在我看见西方人敲琴马之前，我是不会接受一个中国人这样干的。那时,我视西方音乐为金科玉律，在不知不觉中,把向西方学习的求知行为，变成了自觉地向西方臣服的习惯动作。今天，各行各业中这样的人仍然很多。<BR>&nbsp;&nbsp; 崇洋还使我鄙视中国传统音乐文化。从小就认定吹口琴比吹竹笛高出一筹，拉提琴、弹钢琴比拉二胡、敲扬琴来得高雅；觉得将一只胳膊搭在钢琴上或两只胳膊端住胸脯唱洋歌，比飞着眉眼儿、翘着“兰花指”唱民歌更正统入流。基于这种心理，我完全不能接受将“洋”乐器“土”化的举动，并认定这是“丑”化。有这类感觉的人一多，杨宝智这类不中规中矩的人，也就难以实现其“洋为中用”的理想了。可叹的是，国人的这类崇洋心态，在生活中却往往被视为追求高尚、优雅、升华的美好情操。<BR>&nbsp;&nbsp; 其实，在我听杨宝智敲琴马时，西方人已经敲了二十来年了。在那里，一群心目中没有权威、大胆妄为的家伙，打从法西斯被消灭，过上太平日子起，就开始折腾把长笛扯成两截吹、让铜管拔掉号嘴吹、在钢琴里塞进螺丝钉、金属片、小木块来弹，将提琴浑身上下拍得噼啪乱响。由于中国特殊的历史原因，直到二十世纪八十年代，我才听到这些“洋”噪音。那时我的感觉，就像在看一堵被打穿了的大墙后面我从未见过的景色。至于把提琴弄出民乐味，巴托克在更早的年代就弄了。虽然那著名的“巴托克拨弦”，颇像我儿时所见的弹棉花匠人弄出的声音，但我还是被那匈牙利农民粗犷的音乐感动了。还有波兰人潘德烈斯基的《广岛受难者的挽歌》，在这首八分半钟的乐曲中，五十二把提琴从头至尾发出各种噪音。但音乐的严肃深刻和情感的强烈，使我深受震撼。由于被新音乐的魅力所征服，我也试着穿过那个墙洞了。<BR>&nbsp;&nbsp; 改革开放后，中国作曲家在自己的作品中使用各种噪音的人多了起来。对此，非议虽然很多，但并不致命，不会被认为是疯子更不会被打成右派。事实上，那非议有时还颇似绿叶衬托红花，给大胆的作曲家们烘托出一付“勇于创新锐意进取”的形象。自然，我也得过这种好处。<BR>&nbsp;&nbsp; 学习西方新技术是没有错的，也是必须的，但今日回想此事,我忍不住要苛刻地自问：既然在“文革”时我就在一个中国人手中见到这类“西方新技术”了，为什么中国人扬宝智的“土”噪音不能促使我穿墙而过反而让我反感？我想大概有两个原因：一是在潜意识中，我只承认西方的权威性；二是《霸王卸甲》那首乐曲在艺术上还有不足，没能征服我。毫无疑问，任何艺术上的发明创新，要被人接受和承认，都必须存在于一个完美的艺术创造之中。但是，我们应当怎样对待那些存在于艺术上不甚完美的作品中的发明创造？我案头有一本小册子，其中收录了一千六百多种反常规的演奏法和演唱法。其中不少“大胆妄为”的发明，是从一些并不完美的作品中摘录的。小册子的作者大概是想让这些勇敢大胆的发明流传后世，待日后的天才去点石成金吧。这真是明智之举！可惜中国扬宝智的发明没这好运气。<BR>如今，我对西方世界和西洋音乐已没有敬畏感和神秘感了，只觉得能最先听到杨宝智与洋人并驾齐驱地敲琴马，是一件十分有幸的事。</FONT></DIV>
<DIV><BR>杨宝智：<EM>1935年生于广东佛山市，长于香港。1952年考入中央音乐学院，师从马思聪学作曲与小提琴，毕业分配到四川。1985年任教于中央音乐学院作曲系，并主讲弦乐艺术史及弦乐名作分析。1991年调任四川音乐学院，现移居香港。</EM></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>克利斯朵夫·潘德烈斯基(1933——)<EM>波兰人，第二次世界大战后最重要的先锋派作曲家。新的乐器音响和密集音丛，是其音乐语言的主要特征。<BR></EM></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100024j.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 16 Mar 2006 10:47:44 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100024j.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>歌剧&lt;夜宴&gt;的剧照</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028z.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000224" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000224" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>中国版&lt;夜宴&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第六届北京国际音乐节制作&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2003年10月保利剧院</DIV>
<DIV>监制 曾伟</DIV>
<DIV>编剧 邹静之&nbsp;/ 导演 林兆华&nbsp;/ 舞美 曾力 / 编舞 高艳津子</DIV>
<DIV>演奏 中国爱乐 / 指挥 杨洋</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>龚冬健 (男低音)&nbsp;饰 韩熙载&nbsp;</DIV>
<DIV>江其虎 (高男高音)&nbsp;饰 李煜&nbsp;&nbsp; </DIV>
<DIV>尤泓斐&nbsp;(女高音) 饰 红珠</DIV>
<DIV>吴碧霞 (女高音) 饰 歌姬</DIV>
<DIV>范竟玛 (男高音) 饰 顾闳中</DIV>
<DIV>王海涛 (男中音) 饰 周文矩</DIV>
<DIV>赵 聪&nbsp;&nbsp;(琵琶)&nbsp; 饰 琵琶女</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000225" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000225" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>江其虎 饰 李煜</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000227" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000227" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>编舞 高艳津子</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000228" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000228" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>郭文景在排练现场</DIV>
<DIV>(中国日报摄)</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000229" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000229" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>(中国日报摄)</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b0200022a" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b0200022a" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>郭文景在法国版&lt;夜宴&gt;的舞台上 2000年 巴黎 </DIV>
<DIV>舞台设计 易立明</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b0200022b" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b0200022b" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV>接受法国媒体采访</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000226" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000226" border=0 &#111;nload="resizeImg(this,500)"></A></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <category>我的歌剧剧照</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028z.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 16 Mar 2006 10:46:33 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028z.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>郭文景歌剧《狂人日记》、《夜宴》伦敦演出的海报</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028l.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><A href="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000221" target=_blank><IMG src="http://blog.sina.com.cn/pic/48ae279b02000221" &#111;nload=resizeImg(this,500) border=0></A></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=3>郭文景歌剧《狂人日记》、《夜宴》伦敦演出的海报</FONT></DIV>
<DIV></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028l.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 15 Mar 2006 06:53:50 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100028l.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>年湮代远的歌声</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b01000278.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 年 湮 代 远 的 歌 声<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;郭文景<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一<BR>&nbsp;&nbsp; 查辞典始知，十八世纪在意大利出现一种叫Belcanto的唱法，中文称作美声唱法。这一唱法在十九世纪达到完美，先在欧洲，继而在全世界流传。现在全球的音乐学院都在教人用此法唱歌，美声成了最通行的唱法。<BR>&nbsp;&nbsp; 应当承认，这一唱法确实高贵华丽，悦耳动听。不过，对于作曲家来说，还需要尽可能多的音色，故而唱法种类越多越好。本来，除了美声唱法，世界上还有许多动听的、有特色的唱法，可惜这些声音因政治、经济和文化等种种原因，始终被挤压在原生地域，随着影响力的不断缩小，正日渐式微以至湮没。<BR>&nbsp;&nbsp; 通常，作曲家想在交响乐、歌剧、康塔塔、室内乐等音乐形式中，使用美声唱法之外的某些特别类型的嗓音，是相当困难的。困难在于戏曲演员和民间艺人，与出自音乐学院的指挥、乐手和作曲家们，分属两个完全不同的音乐体系。在绝大多数情况下，彼此间对于对方的艺术门类所知甚少，难以一同工作。但这隔阂并不是不可打破的。我认识的一位男中音就打破了这隔阂。此君旅居法国前，在国内唱民歌，也唱京剧。出国磨练多年，现已能同西方各类音乐家进行合作了。也就是说，需要他嗓音的作曲家，可以使用这音色了。1991年，我在欧洲听他由一个现代室内乐团伴奏，演唱一首比较先锋的作品，十分自如。演出后，听众和乐评家，对他能发出“女高音”的那种唱法，惊讶不已。其实那不过是他在国内学唱京剧时练就的招儿，十分常见。<BR>&nbsp;&nbsp; 梅兰芳们捏着嗓子唱出的“女人”声音，我听来感觉如绫罗绸缎在红烛下闪着梦一样的光泽，透出中国旧式的华丽和沉醉。遗憾的是，这门精美的艺术，这迷人的嗓音对于众多作曲家，常常如同博物馆中精美的陈列品，只能欣赏，无法使用。上述那位男中音可谓凤毛麟角，不可多得。<BR>&nbsp;&nbsp; 京剧如此，其他剧种亦然。在我1987年写成的交响乐《蜀道难》中，我曾希望用几个带着大川险山之灵气的川剧高腔式的嗓音。这种嗓音凄厉的野性和锐利的穿透力量，是这部交响乐的灵魂所在。有了这种声音，哪怕我只给它写一个音符，就足可展现出我所追求的气魄和场景。可是，北京的乐团，只有美声唱法的演员。而到大山中现找一个这样的嗓音又无法与乐队合作。无奈之下，只得放弃。至今想来，仍觉怅然。</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;二</FONT></DIV><FONT size=2>
<DIV><BR>&nbsp;&nbsp; 1994年6月，我的歌剧《狂人日记》在阿姆斯特丹首演。演员来自爱尔兰、英格兰、瑞典和荷兰等国，唱法却十分统一，一色的Belcanto。如此看来，好像发声的多类型和多色彩，就不在全世界作曲家的灵感范围内了？交响乐和歌剧的作曲家们，在自己的调色板上就放弃美声唱法之外的声音了？其实并不如此。与我的歌剧同时上演的，还有一部新创作的西方歌剧，讲的是诺亚方舟的故事。该剧的作曲家，在剧中安排了一个发音奇异的男声重唱组。这一组人专门从蒙古国请来，用一种我生平从未听过的、难以形容的发声方式演唱并贯穿全剧。他们发出的有点像蝉鸣的声音，给那部歌剧抹上了一层神秘诡谲的色彩，令人难忘。<BR>&nbsp;&nbsp; 其实我们无须听遍全世界各民族的歌声，只要把中国各民族各地区的歌声听一遍，就会发现，人在歌唱时，能使嗓子发出何等丰富多样的音色。如果愿意想象一下我们浑身长毛的祖先，在随心所欲扯着嗓子放声高歌时的情景，就更能体会这一点。现在，某一种唱法太通行，搞得作曲家们别无选择。</DIV>
<DIV></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;三</FONT></DIV><FONT size=2>
<DIV><BR>&nbsp;&nbsp; 1985年，我曾在西藏日喀则的扎什伦布寺里，听过一次喇嘛们的诵经，声音极其雄浑。令我竦然的是领头吟诵的一位老喇嘛的声音，发自胸腔深处，极低沉浑厚而有力，威严无比。那声音立刻使我联想到宏大的神庙和一丈多长的大法号。我真不敢相信那是人发出的声音。它是男低音，又完全不同于我们惯常听见的那些男低音。<BR>&nbsp;&nbsp; 在准备《狂人日记》的演出时，我给组织者的传真中写到：“剧中的医生一角，代表着要制服狂人的社会力量。因此，我需要一个庄严的男低音。”组织者确实给了我一个庄严的、声音雄浑宽厚的英国男低音，我很满意。但如果能请到那位“世界屋脊男低音”，其威严的力量就更能震憾观众了。可是，那是我们这些凡夫俗子能得到的声音吗？虽然我也不相信那声音能存在于我们这凡界之中，但作曲的人能不追求那声音吗！</DIV>
<DIV></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;四</FONT></DIV><FONT size=2>
<DIV><BR>&nbsp;&nbsp; 还有很多声音在我心中萦绕。它们时隔多年后，都化成了梦。<BR>&nbsp;&nbsp; 我记忆深处常常飘出金钱板的声音。这种继承元明词话传统的诗赞体曲种，用沙哑的嗓音唱书，连比带划，故事讲得活灵活现。如今在四川已极难听见了。那种说唱的嗓音，是用烟叶熏过的，酽茶泡过的，还掺入了蒲团扇的沙沙声和麻将牌的哗啦声，老到练达，情趣非常。随着一种生活方式的消失，这声音也差不多消失了。现在，不知由茶叶的袅袅馨香和碗盖相碰的叮当声化成的四川清音的清脆花腔，还在否？那是一种俏丽、泼辣的声音，从中颇见一方女子的风韵。<BR>&nbsp;&nbsp; 在长江三峡的重重大山中，在巫山县大宁河边的一个古镇上，一个衰弱的老人，在昏暗的老屋门口，曾为我颤颤地唱过一首老民歌。那一刻，小镇的街道刹那间静下来。衰老颤抖的歌声，游丝般地飘浮在细雨中，却压过了镇脚下大宁河汹涌的水声……这是民歌的惊人之处：不需要任何伴奏，自身已完美无缺，能深深打动人心。除了孩子的歌声，其他任何唱法都没有这种力量。但是，这些声音正在岁月中慢慢湮灭。<BR>&nbsp;&nbsp; 我也许永远没有可能在今后的作品中，使用这些我梦想使用的声音了.</DIV>
<DIV></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;五</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2><BR>&nbsp;&nbsp; 自生自灭，对民间音乐来说，也许是最干净自然的结果。这总比被拉去做旅游业的附庸，被弄得俗不可耐要好。<BR>&nbsp;&nbsp; 可我相信，即使它们湮灭了，其灵魂也将在那些受了它感召和点化的艺术家的作品中显灵。<BR>&nbsp;&nbsp; 世界不会只剩一种声音。<BR></DIV></FONT>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b01000278.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 11 Mar 2006 15:25:14 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b01000278.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>专访郭文景：文化反思的音乐历程</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100027g.html</link>
            <description><![CDATA[<div>&nbsp;编辑： 杨冬霞&nbsp;&nbsp;
撰稿： 杨冬霞&nbsp;&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
专访郭文景：文化反思的音乐历程&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
一个是南唐“叛臣”，一个是“现代狂人”，而今他们都成为两部当代歌剧的主人公。在郭文景诡异奇崛的音乐世界里，两个“疯子”不断吟唱出对各自时代和境遇的不满与嘲讽，令每位观者无不为之慨然动容...
这便是由北京人民艺术剧院著名导演林兆华执导，中央音乐学院作曲系教授郭文景创作的歌剧《夜宴》和《狂人日记》在第六届北京国际音乐节上的演出效应。这两部取材于鲁迅同名小说及五代名画《韩熙载夜宴图》的歌剧在海外演出均获好评如潮，此次“中国首演”引起业内人士及音乐爱好者的关注，被称为中国乐坛的重大事件。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
歌剧的影响才刚刚开始，而关于郭文景的音乐却值得我们去从头细数。于是，在他的音乐工作室，中央音乐学院家属楼一套简单的二居室里，郭文景接受了我们的专访。<br />

&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“山和大江大河的形象是一条线，非常戏剧化的、和社会现实相关的是一条线，和神、宗教有关的是一条线。”&nbsp;&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
郭文景生于、长于四川重庆，就是李白们吟颂过的“蜀道难，难以上青天”、船工们呼号出豪气冲天的川江号子的巴蜀之地。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我的父母都是农民。我父亲和母亲都是早年跟着共产党参加革命，后来革命胜利了，他们也进了城，所以，他们那个家族在他们那一辈上，就他们两个生活在城市。从下一辈人来讲，也就是我的妹妹、我和我的哥哥生活在城市里。我这一辈其他的小孩也是生活在农村，和艺术没有任何关系，也就是说我搞艺术纯属偶然，只是幸运的是，好象我还有一点点天赋，适合搞这个。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我接触音乐之前从来没有考虑过其他的人生道路，我接触音乐的时候已经十几岁了。在那之前，除了整天地疯玩，和其他男孩子一样所受的教育就是‘要做无产阶级事业的接班人’，但是这个概念对我们来说太笼统了，也不会让我们去具体思索怎么做。忽然有一天，接触到了音乐，一下子就被音乐迷住，之后就再也没有离开过。非常喜欢，也不出去满山遍野地疯玩了……这说明我从本性上是喜欢音乐的，虽然在十几岁之前没有接触过音乐。这样的情况在我们这一辈人中间很多。很多那个时候搞艺术的人，家里面和这个完全没有关系。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
回忆童年的音乐经历，郭文景浮现出当年那种痴迷于音乐的兴奋表情。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
怀着对音乐的更高追求，1977年，郭文景考入了中央音乐学院作曲系，与谭盾、叶小纲、陈其钢等为同学。值得一提的是，当年这些音乐学院78级作曲系的毕业生如今大多成为中国音乐界举足轻重的大师级人物。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在青春激扬的大学校园，郭文景显露出卓尔不群的音乐锋芒，与翟小松、谭盾、叶小纲被称为学院的“四大才子”。1982年，他的毕业作品《川崖悬葬》在美国演出即引起轰动。毕业后的郭文景既没有留在学院也没有留洋，而是回到重庆，直到1990年才回到母校任教至今。其间，从1993年到1997年，在中央音乐学院作曲系副主任的位置上干了5年，接着从1998年到2001年当了4年的系主任。当熬到第9个年头，郭文景实在无法忍受，他还是选择了“无官一身轻”“躲进小楼成一统”的生活状态。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
毕业二十多年来，郭文景创作了各种题材与形式的音乐，主要作品包括交响诗《川崖悬葬》、声乐交响诗《蜀道难》、中国竹笛协奏曲《愁空山》；室内歌剧《狂人日记》、《夜宴》；室内乐《姗姗来迟的春天》、《来自西藏的声音》；此外，较有影响的作品还包括《戏》、《甲骨文》、《社火》以及为《阳光灿烂的日子》、《红粉》、《南行记》、《死水微澜》等影视剧所做的主题背景音乐。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“山和大江大河的形象是一条线，非常戏剧化的、和社会现实相关的是一条线，和神、宗教有关的是一条线。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
郭文景给自己的作品寻出这样三条线索。在山和大江大河的形象里，《蜀道难》尤其引人注目，这部被评为“20世纪华人音乐经典”的交响乐曾在世纪之交的《中国唐宋名篇音乐朗诵会》上和着李白的千古诗篇传扬万里。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“川”字头的作品构成了郭文景早期作品的特色，那些意蕴深远的标题透着浓郁的巴蜀地域色彩，如《川崖悬葬》、《巴》、《峡》、《川江叙事》等，而川籍出生的他自然让我们联想起近年来文化领域掀起的一股“寻根热”。对此，郭文景解释说：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我没有刻意要去寻根。事实上我近些年做的事就是尽力要扩大作品的包容性，并不局限于某个特定的地域或者风格。我的作品中有西南地区的东西，但也有西藏的，《夜宴》里还有江南一带的东西。有些作品里还有欧洲的东西，文艺复兴时期的东西。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
和大多数作曲家一样，郭文景尝试在各种音乐形式中展现自我的音乐情感，对此，他有着自己的向往：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“既能写乐队的作品，也能写歌曲，也写交响乐，也写歌剧的叫COMPOSER，那是作曲家。每一个作曲家恐怕都希望自己的音乐创作能涉及各种体裁；当然，也不一定，比如肖邦，他就没有写过交响乐，也没有写过歌剧，他基本上只写钢琴曲。但有的作曲家就什么都写，比如柴科夫斯基，写钢琴曲写得很棒，写协奏曲也写得很棒，写歌剧、芭蕾舞也写得很棒。作曲家嘛，都希望成为那样。歌剧是所有音乐体裁形式中最复杂的，绝大多数作曲家恐怕都想在这个领域一试身手。”</DIV>
<div><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“我对孔孟之道是持批判态度的，一个国家的文化是需要反思的。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
从《川崖悬葬》、《蜀道难》这样浓厚民族化的音乐到《夜宴》这样将西方意大利歌剧优美抒情的特点与东方中国古代艺术精练典雅的特点完美地接合到一起的歌剧作品，郭文景没有让人产生太多的陌生感，一如既往的郭文景在音乐实践上不断地丰富着自己：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“一般来讲，一种风格你选择的题材和题材不是矛盾的。我认为一个优秀的作曲家的风格，恐怕是任何的题材和体裁都能适应的。当然，作曲家的风格也会发生变化。我认为我自己的作品，从最初到现在有变化，但是它叫变化，不叫改变，它是有一脉相承的东西在里边的。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我的音乐风格可能还是很出生地、从小所受的熏陶、性格有关。事实上一个艺术的家的风格是由他的生长环境、所受教育和个性这三方面构成的。所以要说风格的形成，这是根本，这倒是跟音乐学院受过的那些教育没太大关系。”</DIV>
<div><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
延续着郭文景一贯音乐风格的歌剧《夜宴》和《狂人日记》在国外的首演均引起轰动，先让我们来听听这些国外评论家是怎样说的：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
《世界报》称其作品具有“无比优美的音乐与戏剧性的力量”；《卫报》评论他的作品“辛辣而生动”；《法兰克福汇报》也认为他的音乐“微妙而独特”；而《独立周刊》则称他具有“歌剧发展的独创意识”。还有媒体称其作品“充满精致细腻的音乐和宏大庄严的静默”。&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
这是中国音乐家用中文写作的歌剧在国外的第一次成功亮相，音乐的穿透力让不同国籍的观众克服了语言的陌生感而获得共鸣。《纽约时报》称郭文景是“唯一未曾在海外长期居住而建立了国际声望的中国作曲家。”。&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
选择一幅古画和鲁迅名作来创作歌剧，郭文景谈起了自己深藏多年的心愿：</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“这两部作品都是来自欧洲的COMMISSION（约稿），欧洲的约稿是没有命题的，它只说我需要一个什么作品，比如我需要一个协奏曲（CONCERTO）、或者说我需要一部歌剧（OPERA），你什么时候必须完成，因为我要在什么时候演。他们提出的要求就是这些，至于写什么东西完全是创作者的自由。那么选择这两个题材创作歌剧，《狂人日记》，就像你说的，我对鲁迅的作品情有独钟，非常地喜欢。他是一个喜欢骂人的人，谁都骂。事实上在他的骂中，我感受到对中国、对中国文化、中国人的关切远远超出那些整天说好话的。那些整天说好话的人是居心叵测的，而勇于面对自己、勇于剖析自己的人，他是一个有责任感的，他那种爱是更深沉的。这个剧是在1993年写的，实际上我1983年毕业的时候就想写，就是说10年的心愿。《夜宴》呢是这样的：中国传统的文人分为两种，一种是按照孔孟之道思维和行事的，还有一种是反叛的。我跟鲁迅的观点是一样的：我对孔孟之道是持批判态度的，一个国家成什么样子，主要就是由于她的文化，所以文化是需要反思的。而且这样两部歌剧放在一起（演出）也有一个好处：虽然时代不一样，音乐的风格也有很大差异，但是这两个作品有一个共通点，就是疯子和反叛。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“都形容鲁迅是匕首，《狂人日记》是最锋利的一把匕首。它符合当时我在创作时在音乐上面所需要达到的东西。我总觉得中国的大多数歌剧，唱歌唱得太多，戏剧性太弱。在人类艺术的发展上是先有歌曲后有歌剧，为什么人们不满足于唱歌呢，就是歌剧能满足人们不同的东西、跟歌曲不同的东西，就是它的戏剧性。要不然的话唱一首歌就行了。《狂人日记》它的情绪波动很大，有很多地方近乎疯狂，就是一部作品具有强大戏剧性的地方。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
就是这样两部“疯子”和“反叛”的歌剧，在国外至今已经演绎了四个版本，此次北京的演出分别都是它们的第五个版本。林兆华的版本与之前的版本会很不一样，同样的音乐，不同的心理体验，歌剧的魅力让郭文景觉得特别有意思：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“从舞台风格来讲是完全不一样。这是歌剧艺术的又一个特点，或者说是舞台艺术的又一个特点。莎士比亚写出一个剧本之后，恐怕谁也统计不出这么多年、在全世界被演出了多少场，每一次都是不一样的，导演读这个剧本，按照他自己的理解来导演。歌剧也是一样，一部18世纪的歌剧，在200年中不停地被演出，除了音乐是一样的，其他一切都有可能是不一样的。这也是作为写歌剧的作曲家觉得很有意思的一个地方：我的音乐就是这样的，但是他能在不同的导演那里引起完全不同的联想和构思，以至于它会被演绎得完全不一样。</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“像《影响》杂志上登的这个《夜宴》的剧照，就是在不同国家演绎的完全不一样的舞台效果。我这两部歌剧在这方面也可以说是创了一个纪录：一部歌剧在如此多的国家演出，这在中国是第一次。《夜宴》和《狂人日记》在北京的这次演出都是它们的第5个版本：《狂人日记》有一个伦敦的版本，有一个法兰克福的版本，有一个里昂的版本，还有一个阿姆斯特丹的版本；《夜宴》有香港版本、伦敦版本、维也纳版本，以及一个由巴黎、纽约、柏林联合制作的共同版本。”<br />

&nbsp;<br />
&nbsp;&nbsp;
“我这次在《穆桂英》里什么都不加，就在这传统的三大件身上发掘新的东西。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
不久前在北京上演的小剧场京剧“巾帼英雄战争三部曲”之《穆桂英》在京剧界引起了不小的震动，素有“先锋导演”之称的李六乙势意要从文本、音乐和表演上对京剧艺术进行一次革命性的创新。对于国粹“京剧”的改革历来是备受国人关注的，也是最能引起争议的话题。在其中担任音乐部分的郭文景有着自己独特的见解：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“在《穆桂英》里，一共有四个主要角色：穆桂英、她的丈夫杨宗保、她的公公杨六郎、以及她公公的父亲杨绩业，三男一女。三个男主人公的唱腔的胡琴伴奏仍是传统的，主要是在穆桂英的身上作了创新改革。我要在京剧的音乐上作一点创新改革，不是说原来的音乐有什么不好的，传统的也很美，而是想在原来好的基础上尝试更多的可能性。我和导演当时共识是：两头要兼顾。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“关于京剧音乐的改革已经进行了几十年了，人们都是尝试着往里面加一些东西，比如说演样板戏，演那些革命题材的，就加一些西洋乐队；后来流行风格的加点电声乐队；也有加民乐的。在加这些东西的时候，京剧原始的伴奏形式——三大件：京胡、京二胡、月琴——它们并没有得到任何的发展和改善。他们还是传统的——一百年前是什么样，现在还是什么样。我这次在《穆桂英》里什么都不加，就在这传统的三大件身上发掘新的东西。我觉得这个工作更有意义：因为附加东西上去等于无形中就宣判了它们三个已经没有新的可能了，它们已经走到尽头了。通过《穆桂英》这次新的尝试，证明它们还有新的可能，还有潜能可挖。我觉得我这个工作非常有意义。在京剧的艺术改革当中，不同的人有不同的做法，有人往里面加西洋乐，有人加民乐，有人加电子音乐，郭文景这次又有新的尝试——什么都不加，就在它们本身挖掘新的东西。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
初次涉及京剧音乐创作，郭文景就以他惊人的胆识改变着原有戏曲音乐的程式和理念，而什么样的改变才是有价值有意义的，郭文景很自信的回答：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“老戏迷们肯定还是有点不习惯的，这是非常正常的；但是年轻的观众，还有不是唱京剧的人觉得很有意思；给我反映最好的是台上敲锣打鼓的乐队队员，他们非常喜欢。因为他们从几岁开始就是这么西皮二黄地拉，这是他们的事业，他们肯定很热爱这个，但说实在话，他们肯定也很不满足。所以他们对我做的那些尝试非常的肯定，玩命地去练。这和从小他们师傅教的不一样，一开始对他们来讲可能还有点别扭，但一点点慢慢弄会了之后，也理解了我的意思之后，他们非常喜欢，就说明，在京剧界里，还是有大量的人，渴望突破。比如江其虎来帮我唱歌剧，对他来说非常难，但他唱得非常好，在欧洲很受喜爱。欧洲人认为他有一种非常不可思议的声音——其实就是京剧小生的声音，也就是男人可以发出很高的声音。帕瓦罗蒂到头的地方是他开始的地方。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“这些老戏迷对于我来说还有一个更重要的意义：不管他们喜不喜欢这种改变，只有他们才能最深切地体会到我做了什么事情。也就是说，越是懂京剧的人越是明白我和李六乙（《穆桂英》的导演）对京剧做了什么实验和改变，和传统有什么不同。因为如果你连传统的京剧都不了解、不懂的话，就谈不上感受到这种改变。”&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我对文学的兴趣很大，阅读对于我来说是一件非常享受的事情。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
一件音乐作品的诞生凝聚了作曲家各种各样的创作灵感，这个过程常常被外行人看做是一件神秘的事情。要寻找作曲家创作的源头，恐怕从他的爱好入手是最简便而有效的：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我对文学的兴趣很大。我现在是那些文学刊物的忠实读者，每一期都买，那边堆了很多。阅读对于我来说是一件非常享受的事情，我确实从这些文学作品中吸取到一些新的、不同的感受。比如，我曾经为海子的一首诗谱过音乐（一首竖琴协奏曲，在欧洲多次演出过）。在此之前我为李白的诗谱过曲（《蜀道难》），为鲁迅的《狂人日记》写过音乐；但海子的诗跟李白、跟鲁迅的作品是完全不一样的：他的文字的风格、文字中的意象、那种情感，都是完全不一样的。因此他的诗给我的音乐带来一些新的东西，也使我拓展了我的音乐空间。我为海子的诗谱的音乐就跟我其他的作品很不一样。所以说文学啊、美术啊这些东西确实能给我一些新的感受。我给海子谱过曲的那首诗肯定是他最后一首诗，他是89年3月26日自杀的，（他起身走到一个对面的橱柜前，从码着的一摞书中间抽出一本词典一样厚的书，边翻边走回来坐下，告诉我们那是海子全集，说着“我这海子的诗可多了去了……算了，不找了……”）那首诗是1989年3月十几号写的。最奇妙的是，他在这首诗里预见了他自己的死，也预见了他的再生和复活。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我现在看小说都有一种习惯反应，看完以后就在想：这个有没有可能改编成歌剧？有时候看到一个会觉得‘哟，这个完全可以改编成歌剧’，但真正落实又不是那么容易的。明年我准备再用一个诗人的诗写一部，这次准备用西川的，但是具体选择起来还是很困难的。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“罗中立的《父亲》面世的时候轰动一时，我对那幅画特有共鸣。你要知道，我虽然是在重庆那个大城市出身长大的，但是《父亲》那幅画所画的父亲的形象，就是在重庆市也比比皆是。更何况我们以前也经常下乡去，见到的很多，所以非常有共鸣。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
音乐创作同时也是一件非常辛苦的事情，一个作曲家只有在掌握了充分的音乐素材和创作技巧的基础上，才可以任意发挥音乐想象力，进行自我个性的音符组合。学习，成了郭文景的日常功课：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“学习、不断的学习。实际上，大学5年的学习是远远不够的，我83年毕业到现在，20年了，一天都没停止过学习。每写一部新作品就是一次学习。我们上大学时有配器课，详细地介绍西方的乐队、西方的乐器，那些音响效果是怎么写出来的，但从来没教过民族乐器是怎么样的。后来我写了很多民族戏，反映也不错，那就是：自己学。我有很多老师，在音乐学院里有很多搞民乐的老师，比我年轻得多，但他们全是我的老师，我有什么不懂的就请教他们。我写一部作品的时候，如果里面有什么我没有学过的东西，我都是要把他们的电话号码放在桌子上面，随时打电话骚扰他们。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“事实上，随着你音乐能力的不断的增强，你再去了解一个新的东西时也就慢慢地变得比较容易了。我在向他们请教的时候，理解起来很容易，比一个不懂音乐的人要容易得多。甚至可以说，由于有比较深厚的理论功底，他们梨园界有些比较混乱的思路我还可以帮他们理清楚。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在郭文景的工作室，一架有些陈旧的钢琴和一个小书厨，一些旧家具，桌子、椅子、沙发之类构成了他的主要创作空间，窗外是轰隆隆的建设工地。可关起窗来，的确很有“躲进小楼成一统”的悠然意境。郭文景为我们描述他创作时的情景：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我作曲的时候一般要经过长时间的酝酿。你看我一天到晚忙忙叨叨地排练、接受你们的采访，忙这忙那，其实在我内心深处，一直在想着下一步做什么事。而且还不止想这一件，它后面的一件事也在考虑。明年后年的作品也都在想。睡觉的时候、吃饭的时候、有时跟人聊天走走神也会想，长时间地想。”&nbsp;&nbsp;&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“考虑到该动笔的时候那也就是坐在桌子前，或者坐在钢琴前，把自己想到的东西一点一点地写出来。有时候一写出来就变了，不是那么回事了。这时候就很痛苦，就要去找，把自己真实想要的东西抓住。这个东西很难用语言表达。就是说我心里面有一个声音，我要想把它抓住，把它写到纸上，这说起来很容易，其实很难。因为那个声音它是在飘动的，有时候是模糊的。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“创作的状态跟在办公室上班的情形完全不一样，早八点，晚五点，五点种一到，走出写字楼，我就完全和这个工作拜拜了。而创作这个东西是缠绕在你身上的，跟它说不了拜拜的。你只有完成了之后才能说拜拜。这其实是一件很磨人的事情。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我满足于小众，我对做大众文化确实没兴趣。”</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
10月9日，郭文景以627票荣获第六届北京国际音乐节“荣誉艺术家”称号，而著名小提琴大师克莱默仅以两票之差与这一荣誉擦肩而过。在专访进行之中，郭文景的一个电话让我们得知他对自己获此殊荣很是意外，这样一个群众性的大奖落在这个之前在行内赞誉极高在大众面前却显过于平淡的郭文景身上似乎有点不合情理了。也许是歌剧《夜宴》和《狂人日记》所表现出来的强烈的文人情结，以及那种深入骨髓的文化反思力度，给音乐家带来如此荣光。正如我们开篇所说，歌剧的影响才刚刚开始，郭文景的音乐需要人们去细细品味。郭文景孜孜以求的是作曲家心目中的完美：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我满足于小众。我对做大众文化确实没兴趣。说实在的，多年艰苦努力的学习、探索，提高自己的能力、水平，如果说满足于大众的话我用不着费这么大劲。谭盾跟我的想法不太一样，我是满足于小众，他不，他不满足于小众，他一定要想办法使自己的音乐既要让小众认为很好，又要面对大众的喜好，这个是很好的努力。由于我始终认为小众和大众是结合不起来的，所以我就不做这个努力。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在市场化的今天，小众艺术常常面临着曲高和寡的尴尬境地，而社会却离不开高雅艺术的滋养。郭文景认为：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“像昆曲、京剧、芭蕾舞、交响乐、话剧，这样的艺术应该由国家和社会的力量来扶持。这种东西你把它推到市场中间去是不行的。这些不属于那种娱乐消费性质的。除此而外的大众消费娱乐——电视剧、音乐剧、流行音乐、电影……是可以按商业规律经营的。现在就是经常把这两件事情搅在一起。事实上在世界上任何地方歌剧都是要靠社会、政府的力量来扶持的，没有哪个歌剧院能凭票房自己养活自己，不可能的。这个道理很简单：演一部大型歌剧可能要一二百人参加，可是观众也就是一两千。为什么足球能赚很多钱呢？11个人在场上踢，现场就是几万人看，通过电视就是几百万甚至上千万人看，世界杯的话就是上亿。而歌剧是一个百人表演一千个人看，而且一百个人之外，那些乐器、灯光、音响设备等，成本远远高于足球和足球鞋。”</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
采访郭文景始终在一种平和的氛围中进行，中途他多次习惯性地点起了他的旱烟斗，一副很享受的样子，这让我们感受到一个著名音乐家的平凡与可亲。当我们问及这些年是不是所有觉得幸福的时候都是跟自己的音乐事业有关时，他那种陶醉的回忆更让我们体会到了这种平实的力量：</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
“我这些年最幸福的时刻是所有事情都干完了，就有那么几天没有事情干，那时候是最幸福的。比如说，94年的时候有那么几天我觉得特别幸福：就是我工作了10个月，写作《狂人日记》，排练这部戏，最后演出，演出完了大获成功。演完了之后我就跑到巴黎玩了几天，什么事情都没有。有一天我就坐在公园旁边的长凳上看两个老人用面包喂鸽子，那会我就觉得特别幸福，这么多年过去了我还记得特别清楚，天哪，我想日子要天天这样就好了。”</DIV>
<div><br />
国际在线记者：杨冬霞 孙亚萍 摄影报道<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br /></DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100027g.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 11 Mar 2006 15:10:18 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100027g.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>一  江 风</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023n.html</link>
            <description><![CDATA[<div ALIGN="center">一&nbsp; 江 风</DIV>
<div ALIGN="center"><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;郭文景</DIV>
<div ALIGN="center">&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在川东地区，流传一种叫“罗二调”的民歌，盖因唱词中一律有“罗二”两字做衬词，因此得名。其中最有名的一首叫《太阳出来喜洋洋》，开篇即是：</DIV>
<div ALIGN="center">太阳出来罗二，<br />
喜洋洋罗儿郎罗……</DIV>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在气候阴润、云遮雾罩的四川，太阳不常出来。于是川人就吃辣椒，喝白酒，吸旱烟，饮酽茶，将火锅烧得麻辣烫。除却了湿气，不出太阳，照样也是喜洋洋的。<br />

1989年秋的一天，我顶着寒冷的江风和把人洇得透心凉的雾雨，去川东一小镇听民歌赛歌会。到了那里，一踏进会场，热浪扑面而来。只见乡里干部齐齐就座，四乡八邻，沸沸一堂；高悬的灯火，将台口两侧的大红对联照得分外醒目。在那联中竟也嵌了“罗二”一词，风趣异常。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
那些干部中，有一人手持一小黄旗。我对此不解，他解释说，乡下人唱歌，忘情时常带出淫词。平时没奈何，今日你们专家来采风，若乱来，就摇旗禁之，不然影响不好，有悖精神文明。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
这小镇踞在长江边上，乡里多有搬桡撑船拉纤者，因此，在这歌会上，除了你来我往地唱些栽秧打谷的山歌小调外，唱船夫号子的亦不少。这类赛歌会本不稀罕，不料这回唱来唱去，竟唱出了趣事。先说号子这东西，是劳动时唱的，不在劳动状态时，唱起来就不大得劲儿。重体力活儿的号子尤其如此。我在重庆见过一位老船工，此人称自己不站到船上去捏着桡片子、摸着舵把子，就唱不出号子来。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
大概就是因为这个缘故吧，赛歌会上端坐在台上唱号子的一队人，将一首船工号子唱至半途时，突然失了板眼，眼看就要砸在台上。正在不知所措时，对手阵中忽然有人放出腔来，将其托住，乱了板眼的这一队人，急忙跟上节拍，方才接上腔继续往下唱。可是对手阵中那人并不就此住口，仍只顾一路地唱下去，还十分地认真和投入，引得台下一心看赛歌的人笑成一片，以为昏了头。结果同阵中众人索性也放歌，两队人汇成一气，场面轰轰烈烈，十分感人。这虽然不合赛歌的宗旨，却将歌会推到高潮。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
后来才知，那放出腔来托住对手的不是等闲之人。此人年过七十，名叫江开才，因一辈子草帽时刻不离头，人称“江草帽”。江草帽青壮之时在长江上跑船，是闻名一方的川江号子高手。<br />

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
如今，川江上已鲜见有人拉纤撑船。失了劳动，川江号子就只好作“纯粹的艺术”了。可惜这艺术后继乏人，眼见要湮灭。千里川江，水势汹汹，险恶难行。年老的江草帽已跑不动船。在家枯坐，不得号子唱；侧耳江上，亦不闻号子声。大江静静，山崖寂寂，峡谷中空有风声飒飒。老船夫英雄迟暮，悲怆惆怅。如此光景，他怎会有心情在赛歌会上去与人争个输赢？他只图要唱个痛快，只图这最后的号子要唱得端正，莫负了这江流中闯荡的人用性命创造的歌。</DIV>
<div><br />
&nbsp;</DIV>]]></description>
            <author>郭文景</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023n.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 26 Feb 2006 08:13:45 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_48ae279b0100023n.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>
