<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>佳篇集锦</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/goodreadings</link>
        <lastBuildDate>Sun, 27 Jul 2008 08:37:13 GMT+8</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2008 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Sun, 27 Jul 2008 00:37:13 GMT+8</pubDate>
        <item>
            <title>加州旅馆</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009pl4.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p><font FACE="宋体">　　On a dark desert highway cool wind in my
hair<br/>
　　Warm smell of colitas rising up through the air<br/>
　　Up ahead in the distance I saw a shimmering light<br/>
　　My head grew heavy and my sight grew dim<br/>
　　I had to stop for the night<br/>
　　There she stood in the doorway；<br/>
　　I heard the mission bell<br/>
　　And I was thinking to myself<br/>
　　’This could be Heaven or this could be Hell’<br/>
　　Then she lit up a candle and she showed me the way<br/>
　　There were voices down the corridor,<br/>
　　I thought I heard them say…<br/>
　　Welcome to the Hotel California<br/>
　　Such a lovely place<br/>
　　Such a lovely face<br/>
　　Plenty of room at the Hotel California<br/>
　　Any time of year, you can find it here<br/>
　　月黑大漠路迢迢，风高凛冽客思归，<br/>
　　人倦眼乏昏欲睡，闻香忽见灯火碎，<br/>
　　但见有女娉婷立，耳畔钟声如乐起，<br/>
　　天堂地狱两相忘，浑然不似在人间，<br/>
　　秉烛引路过画廊，人声嘈杂迎客至：<br/>
　　加州客栈诚待客，虚位以侯游子回，</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">　　Her mind is Tiffany- twisted, she got the
Mercedes bends<br/>
　　She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls
friends<br/>
　　How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.<br/>
　　Some dance to remember, some dance to forget<br/>
　　So I called up the Captain,<br/>
　　’Please bring me my wine’<br/>
　　He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty
nine’<br/>
　　And still those voices are calling from far away,<br/>
　　Wake you up in the middle of the night<br/>
　　Just to hear them say…<br/>
　　Welcome to the Hotel California<br/>
　　Such a lovely place<br/>
　　Such a lovely face<br/>
　　They livin’ it up at the Hotel California<br/>
　　What a nice surprise, bring your alibis<br/>
　　衣香鬓影佳人意，玉郎终始为君来，<br/>
　　放歌纵舞前廊院，香汗淋漓未尽欢：<br/>
　　纵使笙歌能醉月，情未忘我怎忘情？<br/>
　　便向校官索美酒，经年未备意阑珊，<br/>
　　午夜梦回旧馆舍，声声呼唤充耳闻，<br/>
　　倦鸟羁留深林久，此间乐哉不思飞，</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">　　Mirrors on the ceiling,<br/>
　　The pink champagne on ice<br/>
　　And she said ’We are all just prisoners here, of our own
device’<br/>
　　And in the master’s chambers,<br/>
　　They gathered for the feast<br/>
　　The stab it with their steely knives,　<br/>
　　But they just can’t kill the beast　　<br/>
　　Last thing I remember, I was<br/>
　　Running for the door<br/>
　　I had to find the passage back<br/>
　　To the place I was before<br/>
　　’Relax,’said the night man,<br/>
　　We are programmed to receive.<br/>
　　You can checkout any time you like,<br/>
　　but you can never leave<br/>
　　宝镜倒映烛影晃，寒冰装点酒色红，<br/>
　　宾客齐至成盛筵，佳人美酒俱添光，<br/>
　　轻启朱唇惊四座，投杯停箸不能食：<br/>
　　钢刀银叉手中持，心魔犹在不能消，<br/>
　　自我羁押成囚徒，吾辈颓然尚不知。<br/>
　　闻言仓皇寻旧路，四顾茫茫无着处，<br/>
　　明朝更向何处去？更者悠然言少歇：<br/>
　　纵然我辈长别离，此生有命不能弃，<br/>
　　前路漫漫归旧旅，生此回环无尽时。<br/></FONT></P>
<p><font FACE="宋体"><font FACE="宋体">http://blog.dwnews.com/?p=26075</FONT></FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009pl4.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 08 May 2008 07:44:30 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009pl4.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>野狼嚎：网上网下，真真假假</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009p1r.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<p><font FACE="宋体">（此故事纯属虚构，如有雷同，盖为巧合）</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">一日，野狼无聊，忽生游兴。乃披甲持棒，大踏步下威虎山。至半山神河庙，忽听莽林内有簌簌声。乃回头察之，并无一物。野狼警，恐有人尾随其后。乃拖曳迂回于庙后盲肠小道，竖耳察听脑后动静。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">须臾，忽见有白云起于苍天之下，灰烟出于山峦之间。二者慢慢交融，生七彩雾罩于林海之上。野狼惊，直立四顾，周围空无一物，然林中簌簌声又起，响如闷雷。野狼恐，欲回山避之。未及动步，有七色网拔地而起，将野狼抛至空中。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼惊而嚎叫之，以为呜呼哀哉，必死无疑。然忽觉四爪触柔软之物，睁眼观之，托体者乃巨网也。回顾自身，行动自如，宛如鲲鹏行于长空之间。野狼喜，自曰：此定因吾多年积善行德，得上苍眷顾，起我于凡尘而入仙界也。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">正窃喜间，忽有人声出于云彩之上：“野狼休得妄想，此非仙境，而乃网上世界也。汝脚下之网，隔汝于网下现实世界。汝可尽情游历，但切记遵纪守规。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“何为网上世界？其律条规则何以知晓？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">人答：“此处并无律条，汝可效仿他人。吾去也。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼环顾周围，见各色人群三三两两，甚是悠闲。远处琼楼玉宇，威严壮观，脚下山川河流，景色诱人。野狼喜，忽感诗兴，得诗一首，亢然朗诵之：</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">平步忽青云<br/>
实虚一网分<br/>
既然称世界<br/>
必有稀奇闻</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">颂毕，忽闻身后有窃笑声。野狼回视，见一彩衣女子亭亭而立，款款而笑。见野狼尴尬，女子启朱唇问曰：“兄长是否初到网上世界？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“然。野狼初来宝地，还望指点迷津。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">女子曰：“不必客气，网上世界看似虚渺，却也实在。汝不必拘束。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“适才有人劝告，让遵纪守规。望姑娘略解一二。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">女子笑：“此话不假。但若汝能视此如网下世界，恪守杨善厌恶即可也。另，网上世界不设监牢，即便犯规，最多被遣至网下，故兄长不必拘束。然有一事兄当牢记，不可暴露网下之真身，否则后患无穷。”野狼躬谢。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">转过几处，野狼至一娴静之所。但见红花点点，绿草萋萋，一草屋立于树荫之下。野狼喜，小心翼翼走至门前，见大门紧闭，乃轻扣之。</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">有一小童启门问之：“何方访客，至此有何贵干？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“吾本荒山一兽，今忽有奇缘得游网上世界。见此地雅致，冒昧造访，甚为唐突。请问此为何所也？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">小童曰：“此为真假宫，乃假传真人修炼之所。先生既至此地，必与真人有缘。如先生愿意，我可为先生禀报，如何？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“如此甚好。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">小童入。片刻大门重启，有白发老道出。野狼躬身施礼：“野狼得见道长，实三生荣幸。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">道人笑曰：“有缘网上来相逢，无缘网下不相识。先生不必客气，请入寒庐一叙。”<br/>

野狼入，见屋内窗明几净，青地白墙，甚是协调，家居摆设，非常雅致。道人引野狼坐，并嘱小童沏茶。</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“道长法号既为假传真人，必精通真假之道。学生愚笨，不知能否点化一二。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">假传真人笑曰：“天下真假之物事，盖相对耳。真之于真为真，假之于真为假也，真之于假亦假也，然假之于假反为真也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼思之片刻，红脸道：“何为‘假之于假反为真’？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">假传真人曰：“兄知‘红楼梦’之假语村言之说乎？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“一知半解而已，还望道长点化。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“昔日曹雪芹著《红楼梦》，造怡红院于虚幻之境，并安金陵十二钗于其内。凡人若因此走火入魔，欲以真身潜其内，喜必为十二钗所喜，伤必为十二钗所伤，岂不荒唐？此即真之于假乃假之例。兄能识乎？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼点头“是，然何为‘假之于假反为真’之说。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“怡红院虽为虚假之物，曹雪芹将世间真情假借贾宝玉之身演绎其上。十二钗恩怨缠绵，何处不是真情实意也！”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼喜：“道长有理，谢赐教。然野狼仍有一惑。道长适才之‘有缘网上来相会’乃真也，乃假也？此地既然为虚幻之境，你我相会是否亦属南柯一梦也。
”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">真人笑曰：“此问甚妙，亦为真假演绎之妙例也。常人均识‘南柯一梦’乃假境，此为假之于真乃假也。然常人何知淳于尊造‘南柯一梦’之真意哉！此典故广传至今，非其梦境之假，而乃造梦者淳于尊借假道真之用意也。古今中外，童话诗章，小说杂文，‘南柯之梦’非鲜见也。<br/>

”<br/>
野狼曰：“妙论，谢赐教。吾有一问，甚觉唐突，不知真人可否赐教？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“但问无妨。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“你我虽初次相识，但相谈甚欢。吾有似曾相识之感。道长之谈吐与网下世界神河庙紫檀老道有诸多暗合之处。敢问，紫檀是否乃真人网下真身也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">真人笑答：“画水无风空作浪。绣花虽好不闻香。网上世界幻之又幻，野狼何比乱猜马甲也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼喜，以为假传真人为紫檀老道无疑。欲继续攀谈，不料真人曰：“吾今日有一道场需做，恕不能奉陪。野狼君可尽情畅游网上风光。寒舍屋顶有一台，如有兴趣，可让小童带汝一观。切记，虚幻之境，不可全付真心。另，吾有《辩真识假经》一部，送汝一睹。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">真人由书架取书交予野狼之手。野狼谢。真人别野狼入内。片刻小童出，领野狼由旋转楼梯至屋顶之台。野狼遍观四周，见松林清秀，花香扑鼻，甚喜。乃大嚎：“此地非仙然胜仙也！”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">小童笑曰：“此台南北有无形真假二梯，西面有游戏机一部，内设真假游戏。汝可玩之。若汝过关，真假二梯将视游戏结果显其真身。若汝得真梯，即可脱凡入仙也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体"><br/>
野狼喜，疾步至游戏机旁，见一纸书曰：“此游戏为传真辩假而设也。游戏机有话筒连接真假二通道。假道传假，真道传真。游戏者出一语于话筒，再于通道处听回音。能由回音得辩通道之真伪者，为胜。游戏之前，有一次练习机会，望游戏者珍惜之。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼手拿话筒，对之嚎曰：“吾乃威虎山之野狼嚎也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">一份钟后，通道甲传出：“汝非威虎山之野狼嚎。”，通道乙传出：“汝乃网上世界之土匪也。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼思索片刻，以为乙为真而甲为假，遂按下甲假乙真之选择按钮，不料屏幕显示结果为失败。野狼大惑不解，遂按下“解释”键。屏幕显示曰：</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“威虎山野狼嚎为网下人物，非网上世界之身份也，亦可曰此身份为假。按假之于真乃假之理，甲通道为真。另，乙通道‘网上世界之土匪’属蓄意捏造，汝今日方至网上，并无抢劫偷盗之犯，何来土匪之名也，故属假无疑。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼点头称是。又见屏幕显示：“汝练习机会已过，现进入正式游戏。限汝三分钟拟出另一传言，继续游戏。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼苦思冥想，忽眉头一皱，计上心来。持话筒再嚎：“假传真人乃道人，但非出于神河庙。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼嚎完心里窃喜，这下必能辩出老道真身。不料一分钟后，两通道里竟然传出同一声音：“假传真人乃道人，但非出于神河庙。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼惊愕，不知所措。无奈之际，按下甲真乙假之键。忽有音乐声起，台南处有一梯直插入云，野狼喜，以其为通天达仙之梯。忙攀援而上，只几步，忽一脚踩空，跌落下来。睁眼一看，身竟处神河庙里。</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼检查之，见手脚身体丝毫无损，马甲内仍有假传真人所赠之书。喜，忙起身转入庙内，见老道紫檀真人正闭目颂经，乃笑曰：“紫檀老道，你我刚于网上世界相遇，现何苦装做‘见光死’之状？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">紫檀真人曰：“无理野狼，何出此言？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼曰：“真人何必再装，吾有真人所赠经文一部为证。”遂将经书示之于紫檀。</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">紫檀接书，翻开阅之，笑曰：“此书除书面有‘真传假人’署名外，内中空无一字，野狼上当矣。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“胡说，应该是‘假传真人’之署名。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">紫檀还书于野狼：“汝自察之。”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">野狼观之，署名真为“真传假人”，且书中无有一字。惊愕之余，遂将刚才网上世界之游告知于紫檀。</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">紫檀曰:“此事吾亦有所闻，今野狼有缘亲身一游，可谓有趣。以吾观之，此无字之书意味无穷也！”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“还望老师教诲一二。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">紫檀曰：“生死虚实真假皆相对耳，无死何有生，无虚何来实，无假何存真。网上之经典，网下为空文，此亦真假虚实变幻之道也。想汝体无一羽，身无双翅，能纵横游历于网络长空之上者，虚幻使之然也。现汝四脚落地，实实在在，缘何还念网上腾云驾雾也？”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼又思索片刻，曰：“野狼虽略解虚幻之迷，然仍有一惑不解。方才吾网上以‘假传真人乃道人，但非出于神河庙’传于真假两同道，缘何结果竟然相同也？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">紫檀曰：“此乃真假演绎之另一境界也。汝知真真亦真，假假亦真之意乎？”<br/>

“何为真真亦真？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“真真亦真乃说，此言为真言，经真通道出入，结果亦真也。以此推之，‘假传真人乃道人，但非出于神河庙’乃真也。”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">“何为假假亦真？”</FONT></P>
<p><font FACE="宋体">“假假亦真乃说，汝言为真言，经假通道之传，假之又假，变真也。‘假传真人乃道人，但非出于神河庙’可假传为‘假传真人非道人，但出于神河庙’，再假之乃是‘假传真人乃道人，但非出于神河庙’，故传至于汝耳，又为真言也。此乃真假难辨之最高境界，汝当牢记，真言之出处，并非真通道。真通道所出者，亦非皆真言也。孔子之‘勿以言举人，勿以人废言’盖此理也！”</FONT></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">野狼顿悟，叩首以谢。</FONT></P>
<p><font FACE="宋体"><br/>
野狼嚎曰：</FONT></P>
<p>网上网下，真真假假，兴衰荣败，饭后凉茶。<br/>
虚幻之游，如梦即逝，万般景象，一现昙花。<br/>
帅哥美女，网名马甲，山盟海誓，过海云霞。<br/>
恩恩怨怨，风花雪月，缠缠绵绵，打打杀杀。<br/>
如此下去，不死也伤，身疲心苦，非你即他。<br/>
劝君超脱，随风顺雨，屈伸自如，逐浪淘沙。<br/>
平声静气，思高虑远，舞文弄墨，亦客亦家。<br/>
论坛博客，皆我园地，修身养性，赏月观花。</P>
<p><br/>
&nbsp;</P>
<p><font FACE="宋体">http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&amp;MsgID=292632</FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>常人精品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009p1r.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 06 May 2008 20:20:06 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009p1r.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>路小川：细说“十大语文差错”</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009oo8.html</link>
            <description><![CDATA[<div>细说“十大语文差错”<br/>
<br/>
“家大舍小令外人”<br/>
<br/>
在汉语称呼语系统中，有“家大舍小令外人”的七字诀，即称呼自己的亲属用谦称，比自己辈分高或年长的用“家”，如“家父”“家母”等，比自己辈分低或年幼的用“舍”，如“舍弟”“舍侄”等，称呼对方的亲属一般用“令”，如“令尊”“令爱”等。<br/>

<br/>
从文献看，大致从三国时期起，人们开始普遍用“家”来谦称自己的亲属，但当时并不限于比自己辈分高或年长的亲属。曹植在诗文中就曾使用“家父”“家母”“家弟”来称呼自己的父亲曹操、母亲卞氏、弟弟曹整。同样也是从三国时期起，人们也用“舍”作谦称，但仅限于比自己辈分低或年龄小的亲属，如曹丕就曾在文章中用“舍弟”来称呼弟弟曹植，但从未见有“舍父”“舍母”的说法。<br/>

<br/>
这可能与“家”“舍”的特点有关。“家”与“舍”都指“人所居住的房子”，但在古汉语中，“家”是“通指”，即富贵之人与平民百姓的居所皆称“家”。《说文》：“家，人所居，通曰家。”《诗经·大雅·绵》：“古公亶父……未有家室。”亶（ｄǎｎ）父是周的祖先，是贵族，其“家”当然是富贵之家。杜甫《江畔独步寻花》：“黄四娘家花满蹊，千朵万朵压枝低。”
“黄四娘”是平民，其“家”当然是百姓之家。而“舍”多指穷人小民的住所。马致远《夜行船》：“更哪堪竹篱茅舍。”“茅舍”即平民居住的茅屋。“家”既可指富贵之家也可指平民之家，相应地也就既可称呼“尊长”之亲也可称呼“卑幼”之亲；“舍”一般只指穷人之家，相应地也就用来称呼“卑幼”之亲了。这符合古代亲属关系中的尊卑观念。<br/>

<br/>
这样一来，称呼“卑幼”之亲的既有“家弟”“家妹”等词语，也有“舍弟”“舍妹”等词语，这不符合语言的“经济性”原则。大致从明代开始，“家”字族称呼语开始缩小使用范围，仅用来称呼家族中的长辈或比自己年长的亲属，而卑幼亲属一般只用“舍”字族称呼语。有清一代，这种趋势得到进一步强化。清代梁绍壬在《两般秋雨庵随笔》中说：“今人于尊者言家，于卑者不言家。”现在，“家”与“舍”在称呼语中的指称功能已完全分化。《现代汉语词典》：家，“谦辞，用于对别人称自己的辈分高的或同辈年纪大的亲属”；舍，“谦辞，用于对别人称自己的辈分低的或同辈年纪小的亲属”。如果再有谁把别人的父亲称作“家父”，那就是误把人父作己父了。<br/>

<br/>
《无间道》迷了“道”<br/>
<br/>
电影《无间道》问世后，“无间道”这一冷僻词语，随之成了“热词”。什么留学无间道、买车无间道、股市无间道、楼市无间道……几乎到处可见到它的踪影，一时间可谓大行其道。可你真要逮着谁问一声“何为无间道”时，十有八九的回答是：不知道。<br/>

<br/>
其实，影片中倒是有交代的。电影一开映便有一段解题的字幕：“《涅槃经》第十九卷八大地狱之最，称为无间地狱，为无间断遭受大苦之意，故有此名。”佛教中确实有“八大地狱”的说法。哪八大呢？一是等活地狱，二是黑绳地狱，三是众合地狱，四是号叫地狱，五是大叫地狱，六是炎热地狱，七是大热地狱，最后一个正是无间地狱。这些地狱一个比一个残酷，一个比一个恐怖，“无间地狱”则为“八大地狱”之最。<br/>

<br/>
然而，认真观看这段字幕，细心的观众也许会发现一个问题：这部电影的名称是“无间道”，而字幕中介绍的却是“无间地狱”。两者是一回事吗？回答是否定的。<br/>

<br/>
按照佛教的教义，通往“涅槃”这一最高境界，可以分为“四道”，也就是要经历四个阶段。第一是“方便道”，这是斩除烦恼、获得功德的最初阶段；第二便是“无间道”，由此开始无遮无碍、不为烦恼所惑的修行；第三称为“解脱道”，告别尘世的牵挂，证得“正理”和功德；第四是“胜进道”，进入修行的最后冲刺。这“四道”实际上是佛家一切修习方法的概括。<br/>

<br/>
而“无间地狱”呢，和“无间道”风马牛不相及。“无间地狱”旧作“阿鼻地狱”，“阿鼻”是梵文Avīci的音译。据佛教经典《俱舍论》卷十一介绍，无间地狱位于南赡部洲之下“二万由旬”，地狱深广亦“二万由旬”。所谓“由旬”，即古印度计算距离的单位，一由旬相当于帝王一日行军的路程。凡是造“十不善业”重罪者，皆要堕入无间地狱接受惩罚。<br/>

<br/>
为什么“阿鼻”意译为“无间”呢？这是因为堕入者“受苦无间”，永无解脱的希望。他们面临着五种“无间”：一是“时无间”，每时每刻都在受罪；二是“空无间”，从头到脚都在受罪；三是“罪器无间”，各种刑具无一幸免；四是“平等无间”，无论男女概不赦免；五是“生死无间”，死了再死，但用刑从不间断。<br/>

<br/>
由此可见，把“无间道”当成无穷无尽的失败、苦难，或者无法摆脱的陷阱、深渊，都是以讹传讹的结果；当成敌中有我、我中有敌，两者之间没有间隙的险恶道路，更是一种望文生义<br/>

<br/>
<br/>
请君莫戴“紧箍咒”<br/>
<br/>
“紧箍咒”出自古典小说《西游记》，是唐僧对付徒弟孙悟空的一个杀手锏。当观世音菩萨发现文弱的唐僧管不了神通广大的齐天大圣时，及时化身为一老妪，向唐僧暗授机宜。唐僧有观世音菩萨撑腰，诱悟空戴了内藏金箍的锦帽，随即大念“紧箍咒”。悟空头疼欲裂，却挣脱不得。从此心高气傲的美猴王彻底失去了与师父唐僧讨价还价的资本，成了死心塌地的护法大弟子。<br/>

<br/>
“紧箍咒”这一咒语，因为《西游记》，因为孙悟空，广为流传，深入人心。而且，它很快就引申出了新的含义，用来比喻束缚人的东西。凡是被称为“紧箍咒”的东西，其威力必定惊人。试想，连敢于同整个天庭作战的齐天大圣都不得不乖乖臣服，这“紧箍咒”该是何等厉害！唐僧会念“紧箍咒”，就相当于是牢牢抓住了孙悟空的命脉与软肋。<br/>

<br/>
如今，“紧箍咒”一词活力焕发，颇受媒体宠爱，“戴上紧箍咒”“套上紧箍咒”“安上紧箍咒”等组合屡见不鲜。“戴上束缚人的东西”固然不能算错，但“戴上咒语”似有不通之嫌。这类组合只在意“紧箍咒”的比喻义，而忽略了其本义，“紧箍咒”毕竟是一个能使箍儿收紧的咒语，只能“念”，不能“戴”。<br/>

<br/>
一个词语，无论是用其本义还是引申义，与其搭配的词语都必须恰当。比如“算盘”，本义是一种计算数目的用具，引申出的比喻义是“计划、打算”，如“如意算盘”就指“有利的计划”。与“算盘”搭配的动词是“打”，无论用本义还是引申义都是如此。“打算盘”是可以的，“订计划”也是可以的，可如果把“打算盘”说成“订算盘”，那就犯了搭配不当的错误。<br/>

<br/>
箍是箍，咒是咒。“戴金箍”，“念紧箍咒”，翻遍《西游记》，吴承恩都是如此搭配的。个别媒体无视二者的区别，甚至出现了“一根根紧箍咒”的搭配，未免有点说不过去。<br/>

<br/>
<br/>
不识“娈童”真面目<br/>
<br/>
真没想到，“娈童”这一冷僻词语，竟也有夺人眼球的时候。这可能和杰克逊的知名度有关。杰克逊涉嫌猥亵小男孩，媒体的报道铺天盖地都称之为“杰克逊娈童案”。杰克逊一波刚平，“娈童狂”一波又起。加拿大一犯罪分子跨国作案，拍下了200多张猥亵男孩的照片，成了被全球通缉的“娈童狂”。<br/>

<br/>
无论是“娈童案”，还是“娈童狂”，从媒体报道的语境来看，这个“娈”字都是动词，指猥亵、强奸等性侵害行为。然而，这一理解是站不住的。<br/>

<br/>
“娈”字古已有之，《诗经》中便有用例。《诗经·邶风·静女》：“静女其娈，贻我彤管。”文静的姑娘容貌是那样俊俏，送我红色的吹奏乐器。娈，音ｌｕáｎ，容貌美丽的意思。无疑，这是一个形容词而不是动词。<br/>

<br/>
“娈”和“童”组合为“娈童”，其最早的书证见于南朝梁简文帝萧纲的《娈童诗》：“娈童娇丽质，践董复超瑕……”就字面意思来说“娈童”即漂亮的孩子，但它在古代是有特定的含义的，“践董复超瑕”便透露出了其中的秘密。“董”和“瑕”分别指西汉末年的董贤和春秋时卫国的弥子瑕。董贤事见《汉书·佞幸传》，他原来官为太子舍人，汉哀帝即位后，喜欢他长得美貌，“拜为黄门郎”，让他“出则参乘，入御左右”，形影不离，还常在一起睡觉。有一次大白天，君臣二人同枕共眠，董贤的身体压住了哀帝的袖子。哀帝醒后想先起身，为了不惊醒董贤，竟截断了自己的衣袖下床。这就是历史上有名的“断袖之欢”。弥子瑕事见《韩非子·说难》，他是春秋时卫灵公的男宠，曾备受灵公喜爱。有一次他吃桃子，感到特别甘甜，只吃了半个就留下来给了卫灵公。灵公说：“子瑕真爱我啊！吃了好口味的东西还想到留给我。”由此可见，所谓“娈童”，实际上就是董贤、弥子瑕一类人物，是被当作女性玩弄的美男子。<br/>

<br/>
认识了“娈童”的真面目，自然就不难发现，上述新闻中的“娈童”一词都是用得不妥的。这不仅是因为误把形容词当成了动词，更重要的是，那些案件中的男孩，绝对不是“娈童”。个别媒体也许意识到了这一点，它们把“娈童”改成了“狎童”。这种改动是必要的。<br/>

<br/>
<br/>
“九州”的来历<br/>
<br/>
出版物中，“九州”误为“九洲”，“五洲”误为“五州”，是常有的事。漫步街头，九洲商厦、九洲餐厅、九洲公司，更是随处可见。甚至有一家出版社，曾以“九洲”命名。可见，州、洲不分已成为汉字使用中的一种常见病。<br/>

<br/>
“州”是象形字，字形由一个“川”字和三个小点组成。“川”字代表水；三个小点在甲骨文、金文中本是一个小圈，到小篆中化为三个小圈，后来再由圈变点，代表高出水面的土地。《说文解字》释“州”：“水中可居者曰州。”这是“州”字的本义。<br/>

<br/>
“九州”一词是怎么来的呢？“禹分九州”是一个流传很久的传说，说是大禹治水后，把中国分成了九部分，其实这一传说并不可靠。远古时代，初民择水而居，我们的祖先想来最初聚居在九块陆地上，这些陆地被水包围着，故统称为“九州”。从此以后，“九州”成了中国的代名词。<br/>

<br/>
“九州”的名称，历来说法不一。《尚书·禹贡》中记载的是：冀州、兖州、青州、徐州、荆州、扬州、豫州、梁州、雍州。《尔雅·释地》中有幽州、营州而无青州、梁州。《周礼·夏官·职方氏》中有幽州、并州而无徐州、梁州。这些州本是以水文为标志的地理区划名称；秦、汉统一中国以后，加强了中央集权，实行了郡县制，则成了行政区划名称。今天不少地名中的“州”字，无疑是历史上行政区划的遗存。<br/>

<br/>
既然“州”字已移作他用，于是人们又创造了一个“洲”字，专指水中的陆地。“洲”是“州”的后起字。这个“洲”字指称的对象可大可小，大的如欧洲、亚洲，小的如鹦鹉洲、橘子洲，它们或者被海水包围，或者被江水、河水包围。《诗经》的用字变化，也许可以看出州、洲的演变过程。“关关雎鸠，在河之洲”，这里的“洲”字在最初的版本中作“州”，指水中的沙滩，《说文解字》“州”字字头下引的便是“在河之州”；“洲”字出现以后，逐渐以“洲”代“州”，现在《诗经》的通行版本均为“在河之洲”。<br/>

<br/>
在州、洲已经明确分工的今天，“九州”写为“九洲”，“五洲”写为“五州”，是错误的<br/>

<br/>
<br/>
制约“权力”，捍卫“权利”<br/>
<br/>
“权力”和“权利”，古已有之。古籍中的“权力”指权位和势力，“权利”指权势和财物，它们和现代法制社会中的“权力”与“权利”不是一回事。<br/>

<br/>
如今使用的“权力”与“权利”借自西方政治学。“权力”相当于英语的power（本义为“力量”），“权利”相当于英语的right（本义为“正当”）。现代汉语中“权力”有两义：一为政权，即政治上的强制力量，如“国家权力机关”；二为职权，即职责范围内的支配、指挥、管理的力量，如“厂长的权力”。“权利”也有两义：一为依法享有的权力，如“选举和被选举的权利”，二为依法享有的利益，如“受教育的权利”。<br/>

<br/>
拥有政权与职权的，是国家权力机构和当权者；享有合法权益的，是法制社会的公民与法人。在封建专制社会，只讲“权力”不讲“权利”。“绝对的权力滋生绝对的腐败”，缺乏约束与监督的权力必然造成社会不公，造成社会财富为少数人垄断。在民主法制社会，“权利”第一，“权力”要法律化。公民的正当权利，如生存权、选举权、言论自由的权利等，神圣不可侵犯，并以法律的形式固定下来。政权与职权仍然存在，但所有权力都以法律的形式授予，其使用也必须遵循法定程序。任何非法权力或非法用权方式都将受到制裁。真正的民主政治与社会公正，是在以法律保证“权利”不受“权力”侵害的条件下建立起来的。<br/>

<br/>
普通话中，“权力”与“权利”读音相同；在一些简称中，“权力”与“权利”都缩略成了“权”，如“授权（权力）”“公民权（权利）”。汉字书写时“权力”与“权利”频频混淆，大概与以上特点不无关系。然而，一字之差，含义迥异。在依法治国、执政为民的今天，制约“权力”，捍卫“权利”，是建设社会主义政治文明的必由之路，两者不容混淆。<br/>

<br/>
<br/>
唇枪舌战”是拉郎配<br/>
<br/>
翻阅书报，频频遭遇“唇枪舌战”：男人女人谁更聪明？英国学者意见不一，媒体报道说“男女智商孰高孰低，英国学者唇枪舌战”；大学生以辩论的形式宣传环保，新闻标题是“首都高校学子唇枪舌战宣传环保”；卧龙生《飞燕惊龙》第三十六回回目名就叫“唇枪舌战”……看来，“唇枪舌战”的误用，形势已颇为严峻。<br/>

<br/>
查遍各种辞书，没有“唇枪舌战”，只有“唇枪舌剑”。唇枪舌剑：唇如枪，舌似剑，形容争辩激烈，言辞犀利。亦作“舌剑唇枪”。鲁迅《“京派”和“海派”》：“……在许多唇枪舌剑中，以为那时我发表的所说，倒也不算怎么分析错了的。”陈毅《满江红·送周总理赴日内瓦》词：“换唇枪舌剑，议倾坛席。”<br/>

<br/>
“唇枪舌剑”是个常用成语，怎么会被错成了“唇枪舌战”了呢？原来，都是“舌战”一词搅的局。<br/>

<br/>
舌战，顾名思义即口头交锋。《三国演义》第四十三回：“诸葛亮舌战群儒
鲁子敬力排众议”，可谓妇孺皆知。前些年大学生辩论赛盛极一时，1993年复旦大学代表队“舌战狮城”，在首届国际大专辩论赛上一举夺魁，堪称年度盛事。后来出版的《狮城舌战》一书，也成为当年全国的畅销图书。<br/>

<br/>
凡称得上“舌战”的，自然会有“唇枪舌剑”的场面；既然到了“唇枪舌剑”的程度，自是“舌战”无疑。正因如此，“唇枪舌剑”和“舌战”常被人们拉扯到一起，拼凑出一个似是而非的“唇枪舌战”。然而，容易混淆并不等于容许混淆。“唇枪舌剑”原本是由两个比喻组成的并列结构，对仗工整，节奏铿锵，有一种形式的美感，“舌战”一掺和进来，不但这种美感荡然无存，而且在表意上也显得模糊不清。<br/>

<br/>
<br/>
此“碳”岂能烧<br/>
<br/>
用炭火烧烤食物，本是我国一种传统的食品加工方法，它可以使食物带有独特的芳香。近些年来，日、韩文化颇为流行，日、韩料理也成为一种饮食时尚，原本是国产的烹饪方法一下子火暴起来。“炭烧”这一来自日本语的新词，也随之频频现身于各种食品包装，“炭烧咖啡”“炭烧月饼”“炭烧牛排”等店招遍布大街小巷。遗憾的是，不少地方误“炭”为“碳”，“炭烧”成了“碳烧”。<br/>

<br/>
笔者近日查阅了几种日语辞典。外语教学与研究出版社的《日语汉字读音速查词典》收有“炭烧”这一词条，没有“碳烧”。北京出版社1993年引进出版的权威日语词典《例解新日汉辞典》，同样只收录“炭烧”，而没有“碳烧”。该辞典中收录了“炭烧”的两个义项：一、烧炭、烧炭人；二、（烹饪）炭火烧烤，并且举了“炭烧牛排”的例子。可见，在日语中，表示“用炭火烧烤食物”这一语义时，用的汉字字形只有一种——炭烧。<br/>

<br/>
炭烧食品用的燃料，是“木炭”或“煤炭”。“炭”字出现得很早，本义是指木炭。《说文》解释说是“烧木馀也。从火，岸省声”。木炭是由木材（薪材）经过炭化或干馏而得的固体产物，能够直接燃烧发热。成语“雪中送炭”的“炭”，正是指这种可以直接烤火用的木炭。煤炭则是古代植物埋在地下，经历复杂的化学变化和高温高压而形成的。烧烤食物时，一般是在一盆炭火上安置一张铁丝网，将生的食品在铁丝网上炙熟。木炭和煤炭都是可以做燃料的，而“碳”则不行。<br/>

<br/>
“碳”不是燃料，而是一种化学元素，其化学符号是C。作为一个化学新字，“碳”字的产生是很晚近的事。近代化学在我国发展较迟，我国最早由官方公布的《化学命名原则》，始于1934年。几十年来，化学家们陆续制定了200多个化学新字，包括109个元素名称。其中一部分化学新字，是按照形声造字的方法创造的。如：“锂、钠、钾、铷”等均为金属，故形旁为金，声旁则是国际通用名的谐音；“碳、砷、硒、碲”等是非金属，形旁为石，声旁也是国际通用名的谐音。<br/>

<br/>
化学元素是肉眼看不见的，怎么能拿来烧烤食物呢？“碳烧”“碳烤”一类的说法，显然不合情理。<br/>

<br/>
<br/>
让“吋”下课<br/>
<br/>
电视机荧屏的长度计量单位，不是毫米（mm），就是厘米（cm），而商家往往把它折合成“吋”，如“52吋”“48吋”。“吋”是长度计量单位英寸的旧译名用字。<br/>

<br/>
英寸，英文写作inch，缩写为in。1英寸相当于大拇指第一节的长度。14世纪时，英王爱德华二世颁布了“标准合法英寸”，规定从大麦穗中选择三粒最大的麦粒依次排成一行的长度为1英寸，约合25.4毫米。<br/>

<br/>
当“英寸”引入我国时，翻译用的字便是“吋”，以区别于我国原有的市制“寸”。这个“吋”字古已有之，读音为dǒu，意思是呵叱声，故其字从口。作译名用字时，可以读cùn（寸），也可读yīngcùn（英寸）。它和呎、哩等字构成了长度译名用字系列。吋、呎、哩，都可以一字读两音，这就留下了言文不对应的尴尬。<br/>

<br/>
电视机用“吋”作长度计量单位，这是不合法的。首先不合计量法，因为“吋”不是我国的法定计量单位；其次不合有关用字规定，早在1977年7月20日，中国文字改革委员会、国家标准计量局曾联合发出《关于部分计量单位名称统一用字的通知》，淘汰了20个旧的译名用字，“吋”字正是其中的一个。这就是说，即使要用非法定计量单位，也必须用“英寸”而不是已经淘汰了的“吋”。<br/>

<br/>
为了语文规范，“吋”字必须下课。<br/>
<br/>
<br/>
应是“海上生明月”<br/>
<br/>
《望月怀远》是唐代诗人张九龄的名作，在《唐诗三百首》的五言律诗中，这首诗排在第二。诗的开头两句——“海上生明月，天涯共此时”，一向引用率甚高，在思乡怀人的散文中时有所见，特别是到了中秋节，更是频频亮相于报刊，亮相于荧屏，甚至成了联欢晚会的会标用语。然而，遗憾的是，“海上生明月”往往误为“海上升明月”。<br/>

<br/>
“海上生明月”一句，历代论家认为是“意境雄浑阔大”的千古佳句。人们吟诵着它，就仿佛看到了一轮明月正从无垠的大海中腾涌而出，粼粼的波光闪烁通明，把天地之间映照成一片银色的世界。这里，“生”字堪称是全篇的诗眼，它点明了大海与明月的关系，在读者的心中留下了深刻的印象。<br/>

<br/>
而“海上升明月”呢？虽然和“海上生明月”仅一字之差，而且“升”“生”二字读音完全相同，但给人的感觉却大不一样。它只是就景写景，大海成了一个地点，一个背景，和月亮的关系显得模糊。原诗中的那种壮阔、雄奇、灵动的气象因此大为减弱以至完全消失。这可以说是点金成铁的一个实例。<br/>

<br/>
诗无达诂。也许在你看来，“生”字未必佳，“升”字未必不佳，那我们至少应该遵循一条原则，那就是引用必须忠实于原文。查张九龄诗作的各种版本以及历代诗歌的各种选本，从未见有作“海上升明月”的。<br/>

《望月怀远》是唐代诗人张九龄的名作，在《唐诗三百首》的五言律诗中，这首诗排在第二。诗的开头两句——“海上生明月，天涯共此时”，一向引用率甚高，在思乡怀人的散文中时有所见，特别是到了中秋节，更是频频亮相于报刊，亮相于荧屏，甚至成了联欢晚会的会标用语。然而，遗憾的是，“海上生明月”往往误为“海上升明月”。<br/>

<br/>
“海上生明月”一句，历代论家认为是“意境雄浑阔大”的千古佳句。人们吟诵着它，就仿佛看到了一轮明月正从无垠的大海中腾涌而出，粼粼的波光闪烁通明，把天地之间映照成一片银色的世界。这里，“生”字堪称是全篇的诗眼，它点明了大海与明月的关系，在读者的心中留下了深刻的印象。<br/>

<br/>
而“海上升明月”呢？虽然和“海上生明月”仅一字之差，而且“升”“生”二字读音完全相同，但给人的感觉却大不一样。它只是就景写景，大海成了一个地点，一个背景，和月亮的关系显得模糊。原诗中的那种壮阔、雄奇、灵动的气象因此大为减弱以至完全消失。这可以说是点金成铁的一个实例。<br/>

<br/>
诗无达诂。也许在你看来，“生”字未必佳，“升”字未必不佳，那我们至少应该遵循一条原则，那就是引用必须忠实于原文。查张九龄诗作的各种版本以及历代诗歌的各种选本，从未见有作“海上升明月”的。<br/>
</DIV>
<div><font FACE="宋体">http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&amp;MsgID=285295</FONT></DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>常人精品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009oo8.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 05 May 2008 15:55:52 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf9501009oo8.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>中国古代称谓集成</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010008p0.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>
&nbsp;中国是一个礼仪之邦，在称谓方面很讲究，下面一一跟您细说：<br/>

<br/>
　　一、尊称：尊称也叫敬称,是对谈话对方表示尊敬的称呼。<br/>
<br/>
（一）直接用敬称常用的有：“汝、尔、子、而、公、君”等。<br/>
（二）用名词做尊称的有：“先生、吾子”；用对方所在的处所或手下的人来代表对方,有“足下、陛下、阁下、执事、左右”等；用官职身份尊称对方的,如“大王、大夫、将军、公子”等。<br/>

（三）用形容词来称呼的有:
尊府、尊兄、尊驾、尊夫人；贤弟、贤妻；仁兄、仁弟；贵体、贵姓、贵庚；高朋、高亲、高邻、高见；大礼、大作、大驾。<br/>

<br/>
　　二、谦称：谦称是谦虚的自称，分两种：<br/>
<br/>
　　一是：“我”，分四类:<br/>
<br/>
　　一类是用自己的姓或名表示谦下用姓、用名。<br/>
　　二类是用“臣、仆、某、小人”自称,表示歉下。<br/>
　　三类是妇女往往用“妾、婢、奴、奴婢”等表示歉下。<br/>
　　四类是君主常用“寡人、不毂、孤”表示谦下。<br/>
<br/>
　　二是称呼与自己有关的人物，分三种：<br/>
<br/>
　　一是用形容词来修饰，以示谦下，常见的有:
愚兄、愚弟、愚见、愚意；敝国、敝邑；贱体、贱躯、贱息(在皇帝面前称自己的儿子)、贱内；小女、小儿、小号。微臣；卑职。<br/>

　　二是用动词来修饰表示谦下,常见的有:
窃思、窃念、窃闻；伏惟（趴在地上想，在下对上或晚辈对长辈陈述想法时用）、伏闻。<br/>

　　三是用名词示谦下。在别人面前谦称自己的兄长用“家”,“家父、家君、家尊、家严”都可用于称自己的父亲;“家母、家慈”称自己的母亲;“家兄”是称自己的哥哥。在别人面前称呼比自己年纪小或辈分低的亲属用“舍”,“舍弟”就是自己的弟弟,“舍侄”就是自己的侄辈。“家”、“舍”都可译成“我的”。<br/>

<br/>
　　三、其它称谓<br/>
<br/>
　　自称是在别人面前称呼自己。帝王自称“寡人”,老人自称“老朽”,年幼者在年长者面前自称“小弟”，和尚自称“贫道、贫僧”，一般人自称“鄙人”。谦称都属于自称。<br/>

<br/>
　　他称是称呼别人。如称陪伴新娘的女子为“伴娘”,称贵族妇女为“仕女”，“夫人”在古代称诸侯的妻子，后来用来尊称一般人的妻子,称年老男子为“老丈”,称年轻男子为“郎君”。尊称都属于他称。<br/>

　　鄙称是用轻蔑的口吻称呼别人,如“竖子、小子、女流。”<br/>
　　专称是某些约定俗成的称谓。如称砍柴的为“樵夫”,称船夫为“舟子”，称国家的杰出人物为“国士”。<br/>

　　代称是借用别的称谓代替本来的称谓.如用“巾帼”代称女子,用“梨园”代称戏班,用“俳优”代称滑稽演员。代称属于修辞上的借代手法.<br/>

　　惯称是用约定俗成的习惯称谓称呼某人。如“老庄”是指老子(李耳)和庄子(庄周)及其学说,“郊寒岛瘦”是指孟郊和贾岛。<br/>

<br/>
不同年龄人的称谓有：<br/>
<br/>
人初生叫婴儿，不满周岁称襁褓。2至3岁称孩提。</DIV>
<DIV>
女孩7岁称髫年。男孩7岁称韶年。10岁以下称黄口。13岁至15岁称舞勺之年。15岁至20岁称舞象之年。</DIV>
<DIV>
女孩12岁称金钗之年。女孩13岁称豆蔻年华。女孩15岁称及笄之年。16岁称碧玉年华；20岁称桃李年华。24岁称花信年华；女子出嫁称票？梅之年。</DIV>
<DIV>
男子20岁称弱冠。30岁称而立之年。40岁称不惑之年。50岁称知命之年。60岁称花甲或耳顺之年。70岁称古稀之年。80岁称杖朝之年。80至90岁称合？之年，耄耄之年。100岁乐期颐。</DIV>
<DIV>
另外，还有称童年为总角或垂髫，称青少年为束发，女子待嫁称待年或待字，称老年为皓首或白首，称长寿老人为黄发等等。<br/>

<br/>
社交用语和交友称谓：<br/>
<br/>
初次见面说“久仰”；等候客人用“恭候”；对方来信叫“惠书”；请人帮忙说“劳驾”；托人办事用“拜托”；请人指点用“赐教”；赞人见解用“高见”；求人原谅说“包涵”；老人年龄问“高寿”；客人来到用“光临”；与人分别用“告辞”；看望别人用“拜访”；请人勿送用“留步”；麻烦别人说“打扰”；求给方便说“借光”；请人指教说“请教”；欢迎购买叫“光顾”；好久不见说“久违”；中途先走用“失赔”；赠送作品用“斧正”。<br/>

<br/>
亲友间礼貌称呼：<br/>
<br/>
父母同称高堂、椿萱、双亲、膝下。父母单称家父、家严；家母、家慈。父去世称：先父、先严、先考。母去世称：先母、先慈、先妣。兄弟姐妹称家兄、家弟、舍姐、舍妹。<br/>

兄弟代称昆仲、手足。夫妻称伉俪、配偶、伴侣。同辈去世称：亡兄、亡弟、亡妹、亡妻。别人父母称：令尊、令堂。虽人兄妹称：令兄、令妹。虽人儿女称：令郎、令媛。妻父称：丈人、岳父、泰山。别人家庭称：府上、尊府。自己家庭称：寒舍、舍下、草堂。<br/>

<br/>
<br/>
男女统称：男称须眉、女称巾帼。夫妻一方去世称：丧偶。老师称：恩师、夫子。学生称：门生、业。学校称：寒窗、鸡窗。同学称：同窗。<br/>

<br/>
古代年龄称谓小集：<br/>
<br/>
襁褓：不满周岁。孩提：两至三岁。始龀、髫年：女孩七岁。始龀、龆年：男孩八岁。<br/>

总角：幼年泛称。垂髻之年：指儿童。黄口：十岁以下。幼学：十岁。金钗之年：女孩十二岁。豆蔻年华：女子十三岁。志学：十五岁。及笄：女子十五岁。碧玉年华、破瓜之年：女子十六岁。弱冠：二十岁。桃李年华：女子二十岁。花信年华：女子二十四岁。而立：三十岁。不惑：四十岁。天命：五十岁。知非之年：五十岁。耳顺、花甲之年：六十岁。古稀：七十岁。耄耋：八十、九十岁。期颐：百岁之人。</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT FACE="宋体">http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&amp;MsgID=218310</FONT></DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>资料存档</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010008p0.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 21 May 2007 22:57:35 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010008p0.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Abraham Lincoln: GETTYSBURG ADDRESS</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yz.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>
<P><FONT FACE="Courier New">GETTYSBURG ADDRESS<br/>
Abraham Lincoln<br/>
Delivered on the 19th Day of November, 1863<br/>
Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fourscore
and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a
new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition
that all men are created equal.</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Now
we are engaged in a great civil war, testing whether that nation,
or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We
are met on a great battlefield of that war. We have come to
dedicate a portion of that field as a final resting place for those
who here gave their lives that that nation might live. It is
altogether fitting and proper that we should do this.</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">&nbsp;&nbsp;
But in a large sense we cannot dedicate, we cannot consecrate, we
cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who
struggle here, have consecrated it far above our poor power to add
or detract. The world will little note, nor long remember, what we
say here, but it can never forget what they did here. It is for us,
the living, rather to be dedicated here, to the unfinished work
which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is
rather for us to be here dedicated to the great task remaining
before us, —that from these honored dead we take increased
devotion to that cause for which they gave the last full measure of
devotion, —that we here highly resolve that these dead shall not
have died in vain, —that this nation, under God, shall have new
birth of freedom, —and that government of the people, by the
people, and for the people, shall not perish from the
earth.</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">译文一：八十七年以前，我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家，它孕育于自由之中，信奉人人生来平等的原则。<br/>

现在我们正从事一场伟大的内战，以考验这个国家，或者说以考验任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大的战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命，我们在此集会是为了把这个战场上的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常适当的。<br/>

但是，从更广泛的意义上来说，我们不能奉献、圣化和神化这块土地。曾在这里战斗过的勇士们，无论是活者的或去世的，已经把这块土地神圣化了，这远不是我们微薄的力量所能增减的。世人将不会注意、也不会长久地记起我们今天在这里所说的话，但世人永远不会忘记勇士们在这里所做过的事。更重要的是，我们这些还活着的人，应该在这里把自己奉献于勇士们英勇地向前推进但尚未完成的事业。我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务，以便使我们从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神，来完成那种他们已经完全彻底为之献身的事业；以便使我们在这里下定最大的决心，不让这些死者白白牺牲；以便使国家在上帝的福佑下得到自由的新生，并且使这个民有、民治、民享的政府永世长存。</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">译文二：&nbsp;&nbsp;八十七年以前，我们的祖先在这大陆上建立了一个国家，它孕育于自由，并且献身给一种理念，即所有人都是生来平等的。<br/>

<br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;当前，我们正在从事一次伟大的内战，我们在考验，究竟这个国家，或任何一个有这种主张和这种信仰的国家，是否能长久存在。我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里，奉献那个战场上的一部分土地，作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做，是十分合情合理的。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;可是，就更深一层意义而言，我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。那些在这里战斗的勇士，活着的和死去的，已使这块土地神圣化了，远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意，更不会长久记得我们在此地所说的话，然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反，我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲，我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓，不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下，得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。</FONT></P>
<P><FONT FACE="Courier New">http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&amp;MsgID=206621</FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>智者小品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yz.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 06 Apr 2007 15:31:48 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yz.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Steve Jobs: Speech at Stanford</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yv.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>
<P>Tran of Commencement Speech at Stanford given by Steve
Jobs<br/>
<br/>
Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement
from one of the finest universities in the world. Truth be told, I
never graduated from college and this is the closest I've ever
gotten to a college graduation.<br/>
<br/>
Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No
big deal. Just three stories. The first story is about connecting
the dots.<br/>
<br/>
I dropped out of Reed College after the first six months but then
stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before
I really quit. So why did I drop out? It started before I was born.
My biological mother was a young, unwed graduate student, and she
decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I
should be adopted by college graduates, so everything was all set
for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that
when I popped out, they decided at the last minute that they really
wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a
call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected
baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological
mother found out later that my mother had never graduated from
college and that my father had never graduated from high school.
She refused to sign the final adoption papers. She only relented a
few months later when my parents promised that I would go to
college.<br/>
<br/>
This was the start in my life. And seventeen years later, I did go
to college, but I na飗ely chose a college that was almost as
expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings
were being spent on my college tuition. After six months, I
couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do
with my life, and no idea of how college was going to help me
figure it out, and here I was, spending all the money my parents
had saved their entire life. So I decided to drop out and trust
that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but
looking back, it was one of the best decisions I ever made. The
minute I dropped out, I could stop taking the required classes that
didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked
far more interesting.<br/>
<br/>
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on
the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the
five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven
miles across town every Sunday night to get one good meal a week at
the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled
into by following my curiosity and intuition turned out to be
priceless later on. Let me give you one example.<br/>
<br/>
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster,
every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.
Because I had dropped out and didn't have to take the normal
classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do
this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying
the amount of space between different letter combinations, about
what makes great typography great. It was beautiful, historical,
artistically subtle in a way that science can't capture, and I
found it fascinating.<br/>
<br/>
None of this had even a hope of any practical application in my
life. But ten years later when we were designing the first
Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all
into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac
would have never had multiple typefaces or proportionally spaced
fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no
personal computer would have them.<br/>
<br/>
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class and personals computers might not have the
wonderful typography that they do.<br/>
<br/>
Of course it was impossible to connect the dots looking forward
when I was in college, but it was very, very clear looking
backwards 10 years later. Again, you can't connect the dots looking
forward. You can only connect them looking backwards, so you have
to trust that the dots will somehow connect in your future. You
have to trust in something--your gut, destiny, life, karma,
whatever--because believing that the dots will connect down the
road will give you the confidence to follow your heart, even when
it leads you off the well-worn path, and that will make all the
difference.<br/>
<br/>
My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I
loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents'
garage when I was twenty. We worked hard and in ten years, Apple
had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion
company with over 4,000 employees. We'd just released our finest
creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned
thirty, and then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought
was very talented to run the company with me, and for the first
year or so, things went well. But then our visions of the future
began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did,
our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out,
and very publicly out. What had been the focus of my entire adult
life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to
do for a few months. I felt that I had let the previous generation
of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being
passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to
apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and
I even thought about running away from the Valley. But something
slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of
events at Apple had not changed that one bit. I'd been rejected but
I was still in love. And so I decided to start over.<br/>
<br/>
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from
Apple was the best thing that could have ever happened to me. The
heaviness of being successful was replaced by the lightness of
being a beginner again, less sure about everything. It freed me to
enter one of the most creative periods in my life. During the next
five years I started a company named NeXT, another company named
Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my
wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated
feature film, "Toy Story," and is now the most successful animation
studio in the world.<br/>
<br/>
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to
Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of
Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful
family together.<br/>
<br/>
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been
fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the
patient needed it. Sometimes life's going to hit you in the head
with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing
that kept me going was that I loved what I did. You've got to find
what you love, and that is as true for work as it is for your
lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and
the only way to be truly satisfied is to do what you believe is
great work, and the only way to do great work is to love what you
do. If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle. As
with all matters of the heart, you'll know when you find it, and
like any great relationship it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking. Don't settle.<br/>
<br/>
My third story is about death. When I was 17 I read a quote that
went something like "If you live each day as if it was your last,
someday you'll most certainly be right." It made an impression on
me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the
mirror every morning and asked myself, "If today were the last day
of my life, would I want to do what I am about to do today?" And
whenever the answer has been "no" for too many days in a row, I
know I need to change something. Remembering that I'll be dead soon
is the most important thing I've ever encountered to help me make
the big choices in life, because almost everything--all external
expectations, all pride, all fear of embarrassment or
failure--these things just fall away in the face of death, leaving
only what is truly important. Remembering that you are going to die
is the best way I know to avoid the trap of thinking you have
something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.<br/>
<br/>
About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30
in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I
didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was
almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I
should expect to live no longer than three to six months. My doctor
advised me to go home and get my affairs in order, which is
doctors' code for "prepare to die." It means to try and tell your
kids everything you thought you'd have the next ten years to tell
them, in just a few months. It means to make sure that everything
is buttoned up so that it will be as easy as possible for your
family. It means to say your goodbyes.<br/>
<br/>
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a
biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my
stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a
few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there,
told me that when they viewed the cells under a microscope, the
doctor started crying, because it turned out to be a very rare form
of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the
surgery and, thankfully, I am fine now.<br/>
<br/>
This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I
can now say this to you with a bit more certainty than when death
was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die,
even people who want to go to Heaven don't want to die to get
there, and yet, death is the destination we all share. No one has
ever escaped it. And that is as it should be, because death is very
likely the single best invention of life. It's life's change agent;
it clears out the old to make way for the new. right now, the new
is you. But someday, not too long from now, you will gradually
become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but
it's quite true. Your time is limited, so don't waste it living
someone else's life. Don't be trapped by dogma, which is living
with the results of other people's thinking. Don't let the noise of
others' opinions drown out your own inner voice, heart and
intuition. They somehow already know what you truly want to become.
Everything else is secondary.<br/>
<br/>
When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It
was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in
Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This
was in the late Sixties, before personal computers and desktop
publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and
Polaroid cameras. it was sort of like Google in paperback form
thirty-five years before Google came along. I was idealistic,
overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team
put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then
when it had run its course, they put out a final issue. It was the
mid-Seventies and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind
you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
Beneath were the words, "Stay hungry, stay foolish." It was their
farewell message as they signed off. "Stay hungry, stay foolish."
And I have always wished that for myself, and now, as you graduate
to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay
foolish.<br/>
<br/>
Thank you all, very much.</P>
<P>[http://www.youtube.com/watch?v=D1R-jKKp3NA]<br/>
<FONT FACE="Courier New">http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=culture&amp;MsgID=204709</FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>智者小品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yv.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 06 Apr 2007 14:45:43 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010007yv.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>中国古代爵位制度探密</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010006rr.html</link>
            <description><![CDATA[<P>
中国古代社会的政治等级制度之一。先秦爵制，与世袭的宗法、分封等制度互为表里，爵位往往就是政治权力的标志。秦以后的爵制（分赐爵与封爵），与先秦爵制的性质有所不同。爵不具备行政职能，主要用来确定皇亲、功臣世袭的政治名位和经济权利。</P>
<P>
先秦文献中有关爵制的记载，主要见于《孟子"万章下》。所举周代爵称，有天子、公、侯、伯、子男五等。年代稍晚的《礼记"王制》，则将天子除外，子男分列，即所谓的公、侯、伯、子、男五等爵。文献反映的先秦爵制是否准确，学者尚存异议。但参照甲骨、金文资料，可以肯定的是：夏爵制不详，商制细节难明，只有西周至战国时期的爵制尚可大致判明其爵称与爵序。</P>
<P>
商制，文献所记有侯、甸、男、卫、邦伯，均属地处王畿之外的“外服诸侯”。殷墟甲骨资料表明：殷邦境外的“多方”或“多邦方”，常常是商王国征伐的敌国。它们的君长被称为“方伯”或“邦伯”，如人方伯、羌方伯、盂方伯、周方伯等。殷邦边境和邦境内的君长，被分别称为侯、伯，如杞侯、犬侯和井伯、宋伯等。它们是商王国的屏藩，常受商王之命征伐多方，商王亦往往派兵助征。方伯和侯、伯称号的不同，反映了这些君长与商王关系的亲疏差别。</P>
<P>
有的学者认为，商代甲骨文（或金文）中的“田”和“子”、“男”也是爵称，目前尚无定论。</P>
<P>西周春秋爵称，可大致分为王、公、侯、伯、子、男六级：</P>
<P>
王。在周王朝辖区内，王是指周天子而言。另有个别并非天子的王者，如吕王、丰王等，都属戎狄首领。春秋金文中的称王诸侯，仍限于同周室关系较疏的蛮夷君长，即徐、楚、吴、越四国。</P>
<P>
公。身居高位的天子重臣称公，所见有周公、召公、毕公、明公、井公、毛公、芮公等。可以肯定的称公诸侯，有宋公戌（宋平公）、宋公差（宋元公）、宋公得（宋昭公）。</P>
<P>
侯。西周春秋时代行用最普遍的爵称是侯。金文所见主要是周初始封的周姓诸侯，如鲁侯、康侯、邢侯、蔡侯、滕侯、虞侯、荀侯、曾侯等。称侯的异姓国君，除与周室关系非同寻常的姜齐以及取而代之的田齐外，大都是周初褒封的前代帝王之后，或者早已存在的“先封”之国，有铸、陈、纪等。</P>
<P>
伯。西周时代称伯的诸侯，多为文献记载较少的小国之君，有的是畿内封君，如荣伯、井伯、杜伯、单伯、散伯、徵伯、过伯、夷伯等。春秋时代明确称伯的国君，主要有郑伯和曹伯。</P>
<P>
子。金文中的子明确属于爵称的，主要有北子和沈子。文献中其他诸子，尚无金文印证。</P>
<P>
男。《春秋》所见男爵仅有许国。1967年陕西长安县马王村出土一件西周晚期的许男所作铜鼎，证实许国国君的爵称确为男爵。</P>
<P>
战国时期除楚国和越国早已称王外，魏、齐、赵、韩、燕、中山等国也在战国中期相继称王，突破了西周以来的诸侯爵称。各国又先后进行变法，废除传统的世卿世禄制度，建立中央集权的官僚统治，并推行与之适应的爵制。三晋和燕、齐的爵秩等级，大体仍为卿和大夫。楚的最高爵位叫执■，情况较为特殊。秦则从商鞅变法以后，实行奖励军功的二十等爵：公士、上造、簪■、不更、大夫、官大夫、公大夫、公乘、五大夫、左庶长、右庶长、左更、中更、右更、少上造、大上造、驷车庶长、大庶长、关内侯、彻侯。秦二十等军功爵，累积爵级至关内侯（十九级）、彻侯（二十级），即可食租税或食邑；自大庶长以下至公士十八等爵，“则如吏职”。</P>
<P>
两汉汉初，在二十等爵外，又先后分封异姓、同姓为王。诸王封爵，带有浓厚的分封制色彩，与中央集权制相■格。文帝、景帝，特别是武帝奉行削藩政策，限制并削弱诸王权力，诸王遂不得领民亲政，惟衣食租税。同时，列侯（原名彻侯，避汉武帝刘彻讳改）也与二十等爵相分离，与王爵共同构成封爵制度。自关内侯以下，为赐爵制度。封爵优于赐爵的主要权益是：享有封国或食邑；置官属；爵位世袭；衣食租税；具备崇高的政治地位。</P>
<P>
两汉封爵的爵级主要是王、列侯两等，此外还有公主汤沐食邑。王、列侯官属数量因爵之高低而多少不等，但任用权却在中央。汉初定制，“非刘勿王”（后演变为非皇子不王）、“非功不侯”。王的封授对象是皇子，列侯主要封授异姓功臣，诸王庶子所受推恩爵亦是列侯。诸皇子王初以区域立国，跨州连城，形成尾大之势。汉武帝推行推恩析国政策，诸王遂以郡立国。东汉初，汉光武帝刘秀曾废王爵，封九皇子为国公，旋即复旧。两汉除王莽、曹操以权臣称王外，异姓功臣只能封为列侯。列侯，西汉时多以县立国，也有食乡亭者，但并无乡侯、亭侯之称。至东汉，列侯正式分为县、乡、亭侯。功大者食县，功小者食乡亭。东汉中期以后，政治腐败，遂出现大量的外戚侯、宦者侯、恩泽侯，虽有悖于“非功不侯”的原则，但县、乡、亭侯的爵称爵序并未因此发生变化。</P>
<P>
封爵传袭，采取嫡长子继承制。庶子、庶孙一般不具备袭爵权。无嫡子袭爵，则削除封国，这就是所谓的“无子国除”。皇亲和重要功臣“国绝”时，为示优宠殊遇，也可由庶子庶孙袭爵，这就是所谓的“绍封继绝”。绍封者权益低于正常袭爵，仅食国之半租。此外，公主汤沐食邑也可由公主之子承袭，但并不普遍。</P>
<P>
汉代封爵制度，对后世影响颇大。诸如诸侯不与政事、惟得衣食租税，非皇子不王，非功不侯，无子国除，绍封继绝等重要原则，均在不同程度上为以后的王朝所沿用。</P>
<P>
两汉十九等赐爵，爵称与秦同。凡赐爵皆可“有罪以减”，无爵者则为士伍。十九级爵中第九级（五大夫）以上为高爵，亦称吏爵，具有免役特权。获得吏爵的主要途径是凭借军功吏■。第八级（公乘）以下至第一级（公士）为低爵，又称民爵，获得民爵的主要途径是因特典、灾异而诏赐天下民爵。法制规定，民爵高于第八级时须转让亲属，故除非有特殊原因，民爵一般不能升至吏爵。获得吏爵、民爵的另一途径是买爵。汉文帝刘恒实行入粟拜爵，开卖爵先例。汉武帝特设武功爵十一级，标价出售，以缓解财政困难。以后屡有卖爵诏令，赐爵趋于猥滥。东汉末年，赐爵已成“空设文书”，不再为时人所重。魏晋南北朝时期，赐爵制遂废弃。</P>
<P>
魏晋南北朝魏晋之际，设置五等封爵，东汉以来的王、列侯二等封爵，变为王、五等封爵、列侯三大层次封爵。北朝取消列侯，王、五等封爵成为主要的封爵爵称。</P>
<P>
诸王封爵。西晋设国王、郡王（分大、次、小）、县王，各有多少不等的食邑户数。东晋南朝，仅禅代前期的异姓篡代者封国王，如刘裕封宋王，萧道成封齐王。一般情况下，皇子才能封郡王（亦分大、次、小三级）。北魏前期，异姓多封王，但袭爵者即降为公。孝文改制，唯宗室封王，并按亲疏远近分为一藩王、二藩王、三藩王，亦为郡王。北周末年，在郡王之上，又设国王，封授对象是皇子。诸王政治权益，因王朝而异。西晋王国按大、次、小可分别置三军、二军、一军，自选官属。其他王朝，则无置军和自选官属权。但诸王可参政入仕、领兵出镇，却是这一时期各王朝的普遍现象。骨肉相残因此时有发生，构成诸王干政、乱政的政治格局。</P>
<P>
五等封爵。曹魏有乡公、亭伯等爵称。咸熙元年（264），即将代魏的司马氏设立五等封爵。五等封爵，采《周礼》中公、侯、伯、子、男之名，每等又分大、次二级，共五等十级。每级封爵都有封疆里数和户邑数，以方五里和邑二百户为差，井然有序。五等封爵官品在第二以上，名位低于诸王，却有高于列侯的“禄奉礼秩”，其中公、侯可置一军。东晋南北朝，五等封爵不再划定封疆里数，大、次两级合二而一，皆以郡或县立国，并在爵称前冠以“开国”字样。伯、子、男三级封爵，品秩也由第二分别降至第三、四、五。北周后期，滥封无度，遂在郡公之上常设国公，以封柱国大将军等重要功臣。时五等封爵的爵序是：国公、郡公、县公、县侯、县伯、县子、县男。</P>
<P>
列侯。魏晋有县、乡、亭侯，品秩在五等封爵之下。东晋南朝，县侯与五等封爵中的“侯”合一，仅存乡、亭侯。北朝无列侯爵。</P>
<P>列侯之下，尚有属于赐爵的关内侯、关中侯、关外侯等爵。</P>
<P>
就创新而言，这一时期有“分食制”和“虚封制”。“分食制”指诸侯按一定食租率提取食邑户的租税。如西晋诸侯三分食一；东晋南朝九分食一；北魏王二分食一，公三分食一，侯伯四分食一，子男五分食一。“虚封制”，是指无封国食邑、不食租税的封爵。它与赐爵制的区别就在于可以世袭。典型的虚封制是北朝的散爵，如散公、散侯、散伯等等。北周初年，因租税有限，开国封爵“虽锡以茅土，而未给租赋”。保定二年（562），周武帝诏令诸国公（邑万户），可寄食他县，收其租赋。寄食户数仅是原食邑户数的十分之一。这种封户为虚、寄食户为实之例，为以后的虚实相结合的食租税方式提供了借鉴。</P>
<P>
隋唐隋唐爵制与北周末年之制略同。国王更名为亲王（正一品），以封皇子；郡王（从一品）封授宗室，唐中期以后异姓功臣亦有封郡王者。废县王。王以下是国公（从一品），开国郡公（隋从一品，唐正二品），开国县公（隋从一品，唐从二品），开国县侯（隋正二品，唐正三品），开国县伯（隋正三品，唐正四品），开国县子（隋正四品，唐正五品），开国县男（隋正五品，唐从五品），共九级，主要封授异姓功臣。</P>
<P>
九级封爵，并“设爵无土，署官不职”，较之汉魏，其政治、经济功能明显削弱。各级封爵的食邑户数“率多虚名，其言食实封者，乃得真户”。真食实封的方式，也是“分食诸郡”，不再直接从封国内征收租税。封爵的主要经济权益是凭爵品获得永业田，数额为：亲王一百顷，郡王五十顷，国公四十顷，郡公三十五顷，县公二十五顷，县伯十顷，县子八顷，县男五顷。均田制瓦解后，诸侯亦不再受永业田。</P>
<P>
宋承唐制，但略有变化。爵称是亲王、嗣王、郡王、国公、郡公、开国公、开国郡公、开国县公、开国侯、开国伯、开国子、开国男，共十二等。后嗣王、开国郡公、开国县公不再封授。郡公以上，主要是皇亲宗室封爵，其中郡王、国公也封授重要功臣。开国郡公以下，是异姓封爵。爵名随食邑户数而定：二千户以上封公，一千户以上封侯，七百户以上封伯，五百户以上封子，三百户以上封男。邑过其爵，则进爵号，但止于开国郡公。每次增食邑户数，自二百户至千户；实封户数，自百户至六百户。而亲王、重臣特加食邑者，往往有逾千户者，以至有郡公食邑累加至万余，实封至数千户者。</P>
<P>
宋代封爵颇滥，文官少监、少卿以上，武官副率以上，内职崇班以上，皆有封爵；丞、郎、学士、刺史、大将军、诸司使以上，则有实封。封爵系于官位，与功勋关系不大。</P>
<P>
元成吉思汗建立蒙古国之初，曾实行分封制度。功臣、亲属、贵族皆有封地食邑。爵称是万户长、千户长、百户长、十户长等，并可世袭。各级“户长”在封地内有征发徭役、征收赋税的权利。蒙古族统治者入主中原之初，亦曾在占领区内实行分封制，对社会经济造成较大破坏，后不得不废止而实行封爵制度。</P>
<P>
元封爵为八等：王（正一品）、郡王（从一品）、国公（正二品）、郡公（从二品）、郡侯（有正从三品之别）、郡伯（有正从四品之别）、县子（正五品）、县男（从五品），实为八等十级。其中只有郡王、国公封授在世的皇系、功臣，其余爵称均用于封赠。</P>
<P>明代封爵虽仍分为宗室和异姓两类，但具体爵称有较大变动。</P>
<P>
宗亲封爵除嫡长子外，皇帝诸子封亲王；亲王诸子封郡王；郡王诸子为镇国将军，孙为辅国将军，曾孙为奉国将军，玄孙为镇国中尉，五世孙为辅国中尉，六世孙以下皆授奉国中尉，并世袭，永远有别于齐民。自亲王以下，不再食租税而领取岁支禄米。洪武九年（1376），规定亲王禄米五万石，郡王一万石；镇国将军赐田六十顷，以为永业，免除租税。洪武二十八年，重定岁支禄米数额，亲王一万石，郡王二千石，镇国将军一千石，辅国将军八百石，奉国将军六百石，镇国中尉四百石，辅国中尉三百石，奉国中尉二百石。此外，国家还为宗室修建宫邸、坟墓，提供随从官员、仆役以及其他待遇。</P>
<P>
明初，宗室封爵中亲王名高位崇，在国家政治生活中占有重要地位。洪武年间，朱元璋授予亲王以兵权。特别是分封在北方沿边的藩王，不仅拥有直属的护卫军，还经常统率大军出征，称为塞王。其中的燕王朱棣，在朱元璋死后不久，发动靖难之役，夺取皇位。朱棣即位后，逐步解除藩王兵权，加强对宗室的限制和监视，从而形成了“分封而不锡土，列爵而不临民，食禄而不治事”的局面。</P>
<P>
明中期，宗室受封人数不断增加，禄米成为明政府的沉重负担。藩王也竞相非法占田，少者几千顷，多者数万顷，减少了明政府的赋税收入，激化了社会矛盾。万历以后，为解决这些矛盾，朝廷被迫开放宗室出仕的禁令，允许镇国将军以下参加科举考试，以期宗室自养，而不再寄生食禄，但收效甚微。</P>
<P>
明代异姓封爵，明初一循元代旧制。洪武三年（1370），定封爵之制，分公、侯、伯三等，罢子、男不置。有明一代，受公、侯、伯爵者除功臣、外戚外，还有宦官子弟与少数民族首领。</P>
<P>
受封而领铁券者，为世袭封爵，否则为流爵。袭封则还其诰券，核定世流降除之等。爵位世袭，或降等以袭，如封侯而世袭伯。公、侯、伯封号分四等：佐太祖定天下者，曰开国辅运推诚；从成祖起兵，曰奉天靖难推诚；余曰奉天翊运推诚和奉天翊卫推诚。武臣曰宣力武臣，文臣曰守正文臣。岁禄以功为差。洪武初规定：公五千石至二千五百石，侯千五百石至千石，伯千石至七百石。而有的仅当侯爵俸禄的三分之一或六分之一。洪武十年后，伯之禄与侯等；至永乐初，规定伯之禄居侯之下，正一品之上，其阶勋皆与侯等，而伯爵益重。公侯伯入则可掌参五府总六军，出则可领将军印为大帅督，辖漕纲，但不得预九卿事。</P>
<P>
清代爵位名称、等级设置又有新变化。有宗室封爵，外藩蒙古封爵，满洲、蒙古、汉军及汉人封爵之分。爵位为世袭，故又称世爵。</P>
<P>
宗室封爵，封授宗室和觉罗，由宗人府掌管。爵位有和硕亲王、多罗郡王、多罗贝勒、固山贝子、奉恩镇国公、奉恩辅国公、不入八分镇国公、不入八分辅国公、镇国将军（分三等）、辅国将军（分三等）、奉国将军（分三等）、奉恩将军共十二等；加上嫡子受封二等（即亲王一子封为世子、郡王一子封为长子），共十四个名位二十等级。宗室封爵，分为功封、恩封、袭封、考封：以功勋受封的为“功封”；以天潢近支得封的为“恩封”；亲王至奉恩将军出缺，由钦定承袭的为“袭封”；亲王以下，除袭封的一子外，其余诸子，年至二十按例考试受封的为“考封”。袭封次数，各有不同：功封爵位皆世袭罔替；恩封、考封爵位皆以次递降，和硕亲王降至奉恩镇国公止，多罗郡王降至奉恩辅国公止，多罗贝勒降至不入八分镇国公止，固山贝子降至不入八分辅国公止，奉恩镇国公降至一等镇国将军止，奉恩辅国公降至一等辅国将军止，其余爵位皆降至奉恩将军止；凡由本支子孙袭封者，降至最后一等均准世袭罔替；由旁支子孙袭封者，功封降至奉恩将军袭五次止，恩封、考封降至奉恩将军袭三次止。初封亲王、郡王死时赐封号；承袭者仍称其祖原封号，死亡，在封号下加一字为谥。</P>
<P>
宗室封爵，按爵位高低，分等授与俸银、俸米、庄田、牧厂、珠轩、府第、官卫、服物等。</P>
<P>
外藩蒙古封爵，封授蒙古、回部、唐古特等少数民族上层。由理藩院掌管。内扎萨克爵位有亲王、郡王、贝勒、贝子、镇国公、辅国公六等。其下又设台吉（塔布囊），分一、二、三、四等。亦有封世子、长子之制。外藩封爵，大体上均比照宗室封爵，惟俸银低于宗室世爵，如宗室亲王每年支俸银一万两，俸米一万斛，而蒙古亲王每年只支俸银二千五百两，俸缎四十匹，相当于宗室的贝勒封爵所支的俸银。</P>
<P>
满洲、蒙古、汉军及汉人封爵，一般称为民世爵，封授八旗满洲、蒙古、汉军及汉人中的文武功臣（称“酬庸”或“奖忠”），外戚（称“推恩”），孔子后裔（称“加荣”），朱明后代（称“备恪”）等，由吏部掌管。民世爵有公（分三等）、侯（分四等）、伯（分四等）、子（分四等）、男（分四等）、轻车都尉（分四等）、骑都尉（分二等）、云骑尉、恩骑尉九个爵位二十七等级。封授，以云骑尉为准，无论加等、进位或袭次，都以所得云骑尉数量而定。如：得两个云骑尉可令为“骑都尉”；再加一个云骑尉则为“骑都尉兼又一云骑尉”；如又得一个云骑尉，便又可令为三等轻车都尉；如此累加，可直至一等公。袭次，除世袭罔替外，各爵均定有降袭次数，如：一等公袭二十六次，一等侯兼一云骑尉袭二十三次，一等伯兼一云骑尉袭十九次，一等子兼一云骑尉袭十五次，一等男兼一云骑尉袭十一次，其余类推，袭次尽，改封为恩骑尉。除个别情况外，民世爵均可世袭罔替。袭爵，有并袭（即由两爵以上合并为一爵加等进位承袭）、分袭（即原先二人之爵并袭后，可再分开承袭）。公、侯、伯始封时，皆赐美名。世爵犯罪革爵，但除犯赃罪外，均准其子孙嗣袭，无嗣则除。民世爵俸银俸米按二十七个等级发放。</P>
<P>
封爵都登载于皇册，十年奏修一次。每年十二月，由宗人府、吏部派员在保和殿将一年封、袭爵人数增登于皇册，存者朱书，故者墨书。满洲、蒙古、汉军、汉人世爵及外藩蒙古世爵由吏部增注，宗室王公及觉罗皇册，则由宗人府增注。</P>
<P><A HREF="http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=memory&amp;MsgID=105888">
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=memory&amp;MsgID=105888</A><br/>
</P>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010006rr.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 24 Jan 2007 02:43:27 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010006rr.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>我欲因之：美国人的真实面目</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005lu.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>序。<br/>
<br/>
很多初来美国的中国人，感觉美国人特别热情，直爽，开心：
走在路上，不认识的人也会对你说hi，点头，咧嘴笑；
有门的时候，前边的人会hold
门，等你过去。。。如此这般，令很多人感慨万千，对美国人赞赏不已。<br/>

<br/>
其实，这只是一种礼仪， 一种约定俗成了的习惯。
是很表面的现象，跟内心的感受可以是完全不同的。 因之初到上海的时候，
很感慨上海人常说谢谢， 因之家乡很少有人说谢谢。有一次坐公交车，
车上很挤，因之给一位老人让了座位，艰难地站在他的旁边，被人挤得身子歪歪的。
老人坐了一站就下了，看也没看因之， 旁边的人把座位抢去了。
因之突然明白，老人一开始说的谢谢，只是一种礼仪，是自动化的了行为，内心里是没有感激之情的。
因之家乡的人，同样的事，可能不说谢谢，但可能会是心存感激的。<br/>
<br/>
不同的地方有不同的风俗习惯，
但我们自然地以我们原先的标准来看待诠释对方，判断当然是错误的。
日本人常常点头哈腰的，
你可别以为他们是谦恭的，那只是他们的习惯而已，是没有什么含义的。美国人的hi,
点头，咧嘴，hold 门，也是如此，是没有什么真正的含义的。<br/>
<br/>
美国人的赞美之辞也是如此，不可完全当真。
他们太习惯于说好话了，真实的含义要大打折扣。商店里的鸡蛋，size 有
large, extra-large, 可没有看到中和小号的。 large
于是就是中号甚至小号了。 同样，他说你excellent,
很可能就是“还不错”的意思。
有些外嫁妹妹很困惑，“他昨天还说我是世界上最美的女人，今天就要离婚”，就是因为没有明白这个道理。<br/>

<br/>
我们把这些表面的，礼仪习惯上的差异明白了，理解美国人的真实面目了就少了一层阻碍，看美国人就看彻底了。</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005lu.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 24 Oct 2006 20:11:43 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005lu.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>挥一挥手：说女人</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005hz.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>
现在的地球拥挤得很，据联合国人口组织报告，有五十亿人口之多。照生态平衡的自然规律划分，50%是女人，也就是半个世界。有句话说：女人是祸水，且看这祸水其势之汹，真是汪洋大海！女人真是祸水么？君不见滔滔洪水扑面而来，一个男人，从小至老，他所结识的人以概率而论，有一半应是女人，这是一个现代社会的男人正常的社交构架。假如女人是祸水，男人岂不陷于灭顶之灾？但放眼望去，那些得了女人好处的男人，个个红光满面，春风得意，驰骋在人生道上。<br/>

<br/>
现代社会的开放，使男人在十五六岁就探幽经，摘禁果了，这是官方的统计。其实民间的实际摘果时节还要早。男人一辈子就是和女人缠在一起，他的一半是女人。男人们一生骑马扬鞭，他吃过睡过，捧过用过，心满意畅。女人使他得到满足：一夜之欢的烟花女子，夜夜同宿的姻缘妻子，自然还有偷偷摸摸的闲花野草。说女人是什么？身上衣衫，床上野马，男人们衣冠楚楚，谈笑风生，意识里大致认同女人就是这么一回事。当初上帝用亚当的肋骨造出女人，固使宇宙生辉，世界变得精彩，然而女人也就此被定位，一定几千年，偶有扩张放大，终难翻局出格。到手容易也就不去想她为何物：女人可以用钱卖得，用情可以化得，最后用纠纠阳物可以征得，所以虽然社会发展日新月异，但男人的思维在女人这件事上却裹足不前，至少没有与时俱进。有女人不等于懂女人，正应了前人“不识庐山真面目，只缘此身在山中”的话。<br/>

<br/>
说女人，道女人，只因女人伴一生。女人是宝库，识她懂她是一门学问。你赚了金子，盖了屋子，养了儿子，到头来都不是你的；陪你一路的，还是青丝变白发的一个女子！即使有金有屋还得有人，才是金屋藏娇哩。男人一生立身创世雄才大略，女人亦是他必作的一门功课。作为女人，若明白自己身为何物，价值几许，亦可做到自尊自爱，收放有术；出手有理，劈腿有略，免去胡搅乱缠的功夫，在男人世界当可保不败之地也！<br/>

<br/>
历来都有作女人文章的，或褒或贬自成一说。好在女人尽管是门大学问，研究起来倒并非一定得博士研究生不可，阅历既是资格。在这个问题上真正做到了百家争鸣百花齐放的局面。花花公子老板海讷夫左拥右抱，言称：在床上他体验到真正的平等，他对女人的看法一定和女权主义者大相径庭。曹植理想的女性是翩若惊鸿，宛若游龙的洛神，但张爱玲认为这只是古装美女，若换上三点式泳装，就是现代时髦模特；就连圣母玛利亚，在张爱玲的眼里，亦不过是个当众喂了一千多年奶的俏奶妈而已。西方人习惯以猫喻女人，指两者某些习性相同：骚情寡义，敏感善变……也有人说女人是水做的、肉做的，等等，等等。每个人的文化、环境不同，眼里的女人世界也就千姿百态。今日我说女人，只是在众多唱手中练一下嗓子过把瘾。说得对，嘻嘻私笑；说得不对，骂一声：放屁！可也，不必较真。<br/>

<br/>
依八卦五行，女人属于水性，属阴，表征月亮。一切阴性事物的属性她兼有之。女人的特征就是阴柔之美。月亮有光，此光不同于太阳光。阳光下寸毫毕见；月光下看物，一切都在朦胧中，云遮雾罩，个中景物须得意会揣测，所以女人不是一竿子到底教人看得透。文人吟诗，在月光下决咏不出“一览众山小，会当临绝顶”的句子，儿女情长缠绵悱恻倒是和月光的意境相符，所以女人是至情之物。女人是水做的，她的眼泪特多，高兴难过了，其水汹汹；劲儿上来了，其水涟涟。女人是水，此水不是祸水，而是活水，流动之水；因为活，因为流动，才具有生命力，有新鲜感，只有掬她捧她，她才属于你有，一松手她就流走。水不似山，山只有天崩地裂才撼得动，水走捷径，可以是高山流水，亦可以是小溪流水，所以嫁鸡随鸡嫁狗随狗，嫁个王孙做妃子，傍个大款做二奶，女人做得到。水是伐性之斧，具有水滴石穿的阴功，不见刀枪，待以时日，一道印痕就刻在你骨子里，刻骨铭心，因此，有吃了女人亏的，往往都是有口难说。水是柔的，柔起来肝肠寸断；因为是水，发作起来势不可挡，水漫金山。同样是水，水性各异：有的水永远春波荡漾；有的水水波不兴；有的水，面上流波温暖，一脚下去却是寒冽刺骨；有的水，水面平静，底下却是湍流激越汹涌澎湃。所以见人须识性，识得水性，才算懂得女人，妄不可贸然弄潮戏水，免做落汤鸡落水狗。<br/>

<br/>
上帝造人，真是鬼斧神工，女人的酮体是一件绝妙的艺术品。现代讲什么基因科学，当初上帝已经发明，他一定是参照了大自然的美景造就了女人。你看她，峰峦突兀丘陵起伏，萋草郁盛崖洞深幽。前人诗赞：两峰夹一涧，曲径通幽处，洞外草萋萋，洞内水滴滴。上帝这样子造女人，一定是想试探亚当的意志。他无意间铸了大错，有谁个能挡得住这活得风景、动的艺术？人类无需怪罪一条蛇。女人实在太美！太巧！手如柔荑，肤如凝脂，巧笑倩兮，美目盼兮，多漂亮有风情的女子！女人的美可以表现在她身体的每个部位，她的颈项、她的手、她的足，都可以成为男人顶礼膜拜的偶像，更不要说她的乳，她的臀，她的生殖器。二水中分白陆洲，此州在男人的心中胜过世界五大洲，此州的云雨，不亚于五大洲的风雷激荡。现在流行裸体舞，这是唯美主义观点的发扬。美女做舞，过去是云裳羽衣，舞于堂上殿下，现在世风开放，审美观跃进，美女以她的自然之躯演示于歌榭酒吧，示观众以她的丰臀美乳，秀腿纤腰，以至寸掌幽私。这是至上之美，无非延伸了上帝的本意，承继了古人的衣钵而加以光大。诚如张爱玲所说：有美的思想，以思想悦人，有美的身体，以身体悦人，两者没有区别。也有男人做裸体秀的，但都有一小布带遮盖其阳物，美不美就在这一点上。试想舞动之间，有一黑不溜秋之肉囊和肉肠晃荡其间，何美之有？审美情趣可见天下一致。无情未必真豪杰，有情有欲才是凡人肉胎的正常表现。见了容貌漂亮体态优美的女子，正常的反应是一咏三叹，如同欣赏一幅杰作，一件艺术品。即使想入非非，也无可厚非，上帝造女人的同时也就给世界生了这点骚动，这点幻想，这点浪漫和麻烦。其实女人最辉煌的时刻就在这一状态：有想象空间，有追求欲望。<br/>

<br/>
女人的一生，因为种种原因，她会有许多的烦恼，众多的敌人。最大的烦恼最大的敌人，就是她的年龄，这是女人的天敌。她一生中最持久最悲壮的战争，就是和自己的年龄作抗争。她绞尽脑汁，往往无计可施。镜子是女人最忠实和长久的朋友，她借助各种各样的化妆品以及绷皮抽脂来对付她的年龄，聪明的商人在女人身上不知赚去了多少钱！<br/>

<br/>
以花来喻女人，当知年龄对女人的重要，进而体察女人的苦衷。女人在青少年时代情窦初开，正是豆蔻年华，如花之含苞欲放，人见人爱，自是她人生光彩夺目的阶段，生命之水清澈见底，泊泊流淌没有隔宿之腐，灿若晨曦而无阴功之险厉。乃至为人妻，做人母，略历人间春色，享受床第之乐，女人进入少妇之列，如花之绽放，花香四溢，成熟有风韵，其美淋漓尽至。然妻子母亲的担子使她的自我隐退，她须面对实际生活，生命之水依然流淌，有时激荡澎湃，有时低漩迟滞，其时芥蒂存矣，陈腐积矣，女人的成熟在少妇阶段臻至圆满，这是女人一生中至关重要的时期。女人是敏感而狭隘的，而且有了家庭的女人又是顶实际的，一切好坏善恶她都感知无疑而且铢缁必较。她嫁得是个有责任心的男人，性功能又正常，她的人生可称得上幸福两字；如果先生又是个有钱人或是个很会挣钱的人，那么真是锦上添花了，这样的女人，心理正常心态平和，生命之水自然流畅，没有波澜起伏，做人做事一团和气祥云罩身，她不用涂脂抹粉，气色一样是滋润光鲜。阅世多了她也积有阴功，不过此阴功不用于伤人伐性，专用于自家的男人身上，具帮夫之效。或如嫁个有钱花心男人，阳功不用于内而用于外，或是先天后天阳功不彰，阴阳失调，此女必怨。怨妇之心，恰如一江春水，弄不好婚姻也会起波澜。怨妇之容，总带几分郁悴，外人看来似乎更添几分怜爱。但她阴埠不开心理失衡，怨艾之气积成一身阴功，此阴功带有杀气，惹恼起她来，怨妇施功颇具杀伤力，杀得人体面扫地片甲不留。或如嫁个无钱无功又无责任心的男人，她真个是落得嫁狗随狗的惨局，她必由怨生恨，怨恨相加，生命之水如枯潭腐水，今日加一点怨，明日添一点恨，妇人之心由此而毒，毒里熬出来的阴功，如长白山魔女的招法，出口伤人，出手夺命。遇人不淑，乃女人命中大劫。<br/>

<br/>
女人到了三十五岁左右，花谢之状略见端倪，在容貌体态上渐走下坡路，而路边的鲜花野草正长的茂盛。此时她加大与年龄抗争的力度强度，使用各种美容保健品，其用心良苦，无非想延长花期。女人过了四十望五，是一大转折。花儿已现凋谢，无论这花儿曾经多么美丽芬芳，眼前是花枝招展一派春光，自己则渐入老态一片凋零，这是女人一生中心理最黯淡的阶段，偏偏在性欲上是最活跃的时候，对床第之乐如饥似渴。年龄再往上走，就是更年期，停经闭阴，多年的媳妇熬成婆，她退出社交圈，向年龄缴械，冷眼向洋看世界，看那些花儿蝶儿怎样翻飞，步自己的后尘。<br/>

年龄是女人的资本，学识修养虽可后天得来，只是资本的附加值；资本消融，世人的眼里只留下对修养的赞美，与女字无关了。<br/>

<br/>
男人好色，女人好淫。一色一淫，涵义和走向大有不同。色是博爱的，多多益善，男人在性欲上以泄欲为特征；淫是专一的，走精深一路，女人在性欲上以享乐为主诣。性交就像做文章，女人捧着文章，专心致志，象做功课的学生要交出好成绩；男人胡章乱抄洋洋洒洒，笔到意不到，点到为止。女人有两张嘴，食不厌精都要吃好的。女人天生又是享乐主义者：吃好的，穿好的，玩好的。上面一张嘴，山珍海味满足口腹之欲；下面一张嘴，巅凤倒銮满足性欲，血管贲张身心畅通。正常健康的女人宁愿要下面这张嘴吃得好，上面一张嘴并不挑剔，粗茶淡饭也可。女人在少妇阶段在性上的表现最佳，予求予乐，既给与也索求，技巧到家配合得当。四十如虎，胃口大好，做爱对男人来说此时有责任之义了。在传统的规制下，女人在渲泄性欲的选择上远不如男人。鲁迅说：结婚是性交的广告。现在风气开放了，性交等同于吃饭，女人也有更广阔的选择。男人可以宣称：上帝所给与的，我都有。女人一样，同是上帝造的。男人要，女人也要，性上面平等了，男女才会真正的平等。<br/>

<br/>
两性间的关系以性为基础，以情做维系。如柏拉图式的精神恋爱比较高级，它不是原形，稍一疏忽很容易走入下而等之的岔道，变为意淫。没有情感的性是一种职业。只要不是在卖淫，女人在性上面得到满足的话，她的情感也是满足的。女人得了满足，一定会在神态、心态、气色上反映出来，就像一朵花有雨露滋润，自然长得水灵丰满。同样是女人，武则天遍养面首广泛性交，把个唐朝搞得有声有色，后人还称她是有作为的皇帝，她的无字碑里实在有男人的功劳。再看那拉氏慈禧太后，正当富年守寡，虽然做了天下第一，但没有男人和她睡觉。和李莲英打情骂俏，太监只会吊她的性子解决不了实际问题，沟不通当然政不通，把个国家搞得乌烟瘴气一塌糊涂，还迁怒自己的儿子光绪帝，虐待小夫妻，成天病恹恹脸色蜡黄，汤药伺候。其实这女人也是吃了祖宗家法的迷药，她要是学武则天的样子，管它三七二十一，搞几个男人睡睡，先把自己搞舒服了，说不定国家也就太平昌盛了。阴功之毒在那拉氏身上集了大成，也暴露得最彻底。现实中没有冠冕的那拉氏大有人在，个个阴功了得，何以至此？盖曰一个性字！俄国叶卡捷琳娜女皇也是以淫荡著称的女人，她个人如鱼得水，国家也治理得强大。性欲的伸张顺畅对女人是那么重要，以史为证，可以自成一派做大块文章了。<br/>

<br/>
女人极善于掩饰自己，她喜欢化妆就是一个鲜明的例子。她不习惯以真意直示于人，这倒不是故作虚玄，而是她的阴性属性使然，所以女人一时三分看不透。女人说东，不一定往东；向东走几步，回过头来，她却意在往西。傻男人一听往东，疾步如飞，立时三刻赶到，喘吁吁却不见人来，这是不懂女人的表现。女人表达意思用曲折的方法，喜欢用暗示，懂她的暗示即懂她的心，女人都喜欢这样的男人。林黛玉是女人这方面的典范，结果是悲剧的主角。暗示不能滥用，心思不能太曲折，否则大家都会很累。尤其现代社会都讲速度，暗示两三，一曲三折，适度为止，好事应该可以做成了。社会再开放，女人再独立，在最后上床的时刻，还是男人发出明确信息。在某些事上，女人永远是被动等待的。女人有很大的两重性：在公众面前是这样，在私底下，在两人世界，她的表现却截然不同，台前台后，床上床下，女人决不是一个样子，往往让男人心底一惊；女人是一本书，封面样子和里面故事不是一回事，女人的魅力在她的内容。千万不要以女人的外貌去判断她，她的内心实在比你想象的还要丰富，她能做敢做的，实在要超出你的想象。<br/>

<br/>
人都有命眼，即命穴。命穴被点中人就动弹不得，受制于人。女人的命穴是情，因为她是至情之物。女人在没有情爱侵身的时候，理智自信，有情爱附身，就容易丧失理智。恋爱中的女人，智商等于零，这是一句老生常谈，因为有道理而流传至今。莫里哀说过：女人最大的悲剧，在于她要有人爱。为情所系为爱所困，女人一旦陷入情网就难以自拔。一个人假如多理智够坚强，外界的打击是伤害不了她的，所以女人的被伤害，很大程度上是自伤的结果。女人的命穴是她的致命之处，恰也是她的价值所在。因为至情，女人有情有义，柔情侠骨，在情上面她决不含糊，得到一份情她会记你一辈子，伤了她的心，她也记你一辈子。为了情，她敢作敢为，不计后果。男人在情感方面实在是不及女人的。<br/>

<br/>
女人有很多种类型，但真正分起来，其实只有两类：聪敏的女人和愚笨（相对聪敏而言）的女人。这聪敏和愚笨，不是以学历来区分，博士读得书多，在处理男女关系上未必就是博士的水准，相反，从中学就有男朋友的女人，管她什么学历，处理起两性关系，不是硕士博士起码也是大学本科的水平，或许还是导师级的也未必。女人的聪敏在于知道什么样的男人适合自己。有的女人把男人的标准定得很高，结果落个心比天高命比纸薄的结局；有的女人有几分姿色，这山看着那山高，挑来挑去，最后花容渐衰草草嫁人，落得红颜薄命的结局。女人的聪敏愚笨以她一生的总成绩评定，主考是上帝，因为他造得男女，命卷就是看她一生与男人的关系处理水准。这句话听起来好像有夫权主义倾向，其实不然。试举一例。<br/>

<br/>
美国前司法部长雷诺女士，学者出身，做事一丝不苟，一生未曾婚嫁，美国人喜欢挖名人隐私，但媒体上至今没有她的爱情故事报道，更遑论绯闻。电视里看她，永远是严肃板正的表情。她只能算是一个成功的女性事业家，而不是女人，在上帝的考卷里她永远不及格。眼前的典范还有一个-----美国国务卿莱斯女士。女人女人，离了男人她就不是女人，不要小看了和男人打交道处关系，投入的智力、智慧、手段，不亚于搞政治玩外交。英国前首相撒切尔夫人，可以在上帝面前考满分，她两根神经都发达，政治家女人都做得很出色。可以考满分的还有伊丽莎白-泰勒，绝顶聪明的女人，她需要男人，又把握得住自己，嫁过九个男人，玩过看过的更多，现在还老当益壮，谦虚地说：对于爱情，需要永远学习。不及格的有玛丽莲-梦露，被男人捧上天，不知天高地厚，又被男人杀死，把命陪上连死因都未明。拿名人举例比较有代表性，其实现实生活中，聪敏的女人多的是，愚笨的女人也不少，中等平平的占大多数。聪敏的女人其特征是集两种素质于一身：有女人的本事和有本事的女人。有一新加坡女子，连续和257个男人性交而打破金氏世界纪录，成为新闻人物。但后来者居上，现在的记录是259人次，原来的世界纪录保持者马上成为过气人物，只能到脱衣舞厅做舞娘，其广告就是：257个。这个女人只算是有女人的本事，做拼血本的买卖，离聪敏差一大截子。温莎公爵夫人算得上聪敏女人中的佼佼者。她结婚离婚，再结再离，熟谙交媾之术宠络之道，把英皇爱德华八世噱得晕头晕脑，不要江山要美人，放弃皇位与她共结连理。做成此事，二者缺一不可，你不得不佩服公爵夫人不单有女人的本事，还是个有本事的女人。聪敏的女人用一个暧昧的微笑，有希望的拒绝，就把事情搞定。有本事不一定要投本钱，只要让人看到、感到本钱的存在，就离聪敏不远。本钱女人都有，但要有本事投资，没有本事靠本钱吃饭，总有一天会坐吃山空。<br/>

<br/>
说一千，道一万，说到女人就扯不断理还乱，恐怕有经历的人都有这体会，这也与女人的阴性属性有关。无论爱还是恨，事情过去了阴魂不散，缠绕不去。综观历史也是如此，不论大小粗细，处处有女人的痕迹，单靠男人是创造不了历史的。男人们雄才大略，在前台唱主角，杀人放火，谈判媾和；女人们在台上做配角，专用些情呀欲啊、郎呀妹啊的小插曲小道情来修饰主轴剧情，演化主角，于是有秦皇汉武唐宗宋祖，有诗词歌赋风流人物。几千年来女人没有变过，只是包装变化而已。女人的历史地位没有男人高，但永远是社会的宠儿，她总是开风气之先的主角和先锋。女人的作用往往超出她的地位。一个男人被他的同伴们捧作好汉，被他的上司赞为有才干，只要有女人哼一下鼻子：哼，哪里像个男人！这人的形象马上逊色许多；一个江洋大盗街市枭首，只要有个女人为他收尸，立马添几分英雄传奇色彩。男人们在一起喝酒拍胸脯，哥们义气两肋插刀，到时候真豁出去的还是自己的女人。一个女性朋友胜过五个男朋友，女人交到一个够品的男朋友，起码赛过十个女朋友，女人在男人堆里找朋友，朋友多了，她就能呼风唤雨，如鱼得水。有一句名言：成功的男人背后都有一个女人。女人有她自己独特的智慧和教化准则，她没有帝王的韬略，马基雅弗利的权术，然而她的确教男人能做成大事。女人是避风港，是绿岛，她可以教化一个英雄，也可以杀死一个天才，人生的乐趣和意义，在女人那里可以得到。<br/>

<br/>
世上的物质虽然不灭，但人生有限。任何物质都只是生活的道具。有的人排场大一些，道具多一些，豪华一些；有的人气派不够，道具少且简陋，都是人生。人世间，只有一样东西是千金买不到的，就是人间真情，这里面有女人的一份：女人的芳心。女人是最可爱的生物，男人不要只记住女人床上的好处，也要容忍女人的嬉笑阗怒，耍泼撒野，因为她是女人。<br/>

<br/>
无论社会怎么发展，科技如何发达，男女总是有别。现在开放社会，女人无非活得自在，自主，自信一些，这世界才显得有光彩有亮点。女人的芳心，永远值得去摘取，她是千金不换的珍宝。我说得女人是俗世俚尘中的女人，是我这个男人眼里的女人。女人是一篇深奥的文章，说女人有多种角度，女人的话题说不全也说不完；前仆后继，女人们活得会比现在更新鲜、多彩、光亮，有关女人的话题也就永远层出不穷，花样翻新。<br/>

<br/>
懂了女人，也就懂了自己。<br/>
<br/>
祝廊友们周日快乐。</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>常人精品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005hz.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 15 Oct 2006 21:59:27 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005hz.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>古代名篇</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005gm.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>
<P ALIGN="center"><B>归去来兮辞 （东晋 陶渊明）</B></P>
<P>
　　归去来兮，田园将芜胡不归！既自以心为形役，奚惆怅而独悲？悟已往之不谏，知来者可追；实迷途其未远，觉今是而昨非。</P>
<P>
　　舟遥遥以轻飏，风飘飘而吹衣。问征夫以前路，恨晨光之熹微。乃瞻衡宇，载欣载奔。僮仆欢迎，稚子候门。三径就荒，松菊犹存。携幼入室，有酒盈樽。引壶觞以自酌，眄庭柯以怡颜；倚南窗以寄傲，审容膝之易安。园日涉以成趣，门虽设而常关；策扶老以流憩，时矫首而遐观。云无心以出岫，鸟倦飞而知还；景翳翳以将入，抚孤松而盘桓。</P>
<P>
　　归去来兮，请息交以绝游。世与我而相违，复驾言兮焉求！悦亲戚之情话，乐琴书以消忧。农人告余以春及，将有事于西畴。或命巾车，或棹孤舟。既窈窕以寻壑，亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣，泉涓涓而始流。善万物之得时，感吾生之行休。</P>
<P>
　　已矣乎！寓形宇内复几时，曷不委心任去留，胡为乎遑遑欲何之？富贵非吾愿，帝乡不可期。怀良辰以孤往，或植杖而耘耔。登东皋以舒啸，临清流而赋诗。聊乘化以归尽，乐夫天命复奚疑！<br/>

<br/>
<br/>
</P>
<P ALIGN="center"><B>洛神赋（三国 曹植）</B></P>
<P>
　　黄初三年，余朝京师，还济洛川。古人有言：“斯水之神，名曰宓妃。”感宋玉对楚王神女之事，遂作斯赋。其辞曰：</P>
<P>
　　余从京域，言归东藩，背伊阙，越轘辕，经通谷，陵景山。日既西倾，车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋，秣驷乎芝田，容与乎阳林，流眄乎洛川。于是精移神骇，忽焉思散，俯则末察，仰以殊观。睹一丽人，于岩之畔。乃援御者而告之曰：“尔有觌于彼者乎？彼何人斯？若此之艳也！”御者对曰：“臣闻河洛之神，名曰宓妃，然则君王所见，无乃是乎？其状若何，臣愿闻之。”余告之曰：“其形也，翩若惊鸿，婉若游龙，荣曜秋菊，华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月，飘飘兮若流风之回雪。远而望之，皎若太阳升朝霞；迫而察之，灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷，修短合度，肩若削成，腰如约素。延颈秀项，皓质呈露，芳泽无加，铅华弗御。云髻峨峨，修眉联娟，丹唇外朗，皓齿内鲜。明眸善睐，靥辅承权，瑰姿艳逸，仪静体闲。柔情绰态，媚于语言。奇服旷世，骨象应图。披罗衣之璀粲兮，珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰，缀明珠以耀躯。践远游之文履，曳雾绡之轻裾，微幽兰之芳蔼兮，步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体，以遨以嬉。左倚采旄，右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮，采湍濑之玄芝。</P>
<P>
　　余情悦其淑美兮，心振荡而不怡，无良媒以接欢兮，托微波而通辞。愿诚素之先达兮，解玉佩以要之。嗟佳人之信修，羌习礼而明诗，抗琼珶以和予兮，指潜渊而为期。执眷眷之款实兮，惧斯灵之我欺，感交甫之弃言兮，怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮，申礼防以自持。于是洛灵感焉，徙倚彷徨，神光离合，乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立，若将飞而未翔，践椒涂之郁烈，步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮，声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遢，命俦啸侣，或戏清流，或翔神渚，或采明珠，或拾翠羽。从南湘之二妃，携汉滨之游女，叹匏瓜之无匹兮，咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮，翳修袖以延佇。体迅飞凫，飘忽若神，凌波微步，罗袜生尘。动无常则，若危若安，进止难期，若往若还。转眄流精，光润玉颜，含辞未吐，气若幽兰。华容婀娜，令我忘餐。于是屏翳收风，川后静波，冯夷鸣鼓，女娲清歌。腾文鱼以警乘，鸣玉鸾以偕逝，六龙俨其齐首，载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂，水禽翔而为卫。于是越北沚，过南冈，纡素领，回清阳，动朱唇以徐言，陈交接之大纲。恨人神之道殊兮，怨盛年之莫当，抗罗袂以掩涕兮，泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮，哀一逝而异乡，无微情以效爱兮，献江南之明珰。虽潜处于太阴，长寄心于君王。忽不悟其所舍，怅神宵而蔽光。</P>
<P>
　　于是背下陵高，足往神留，遗情想像，顾望怀愁。冀灵体之复形，御轻舟而上溯。浮长川而忘反，思绵绵而增慕，夜耿耿而不寐，沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾，吾将归乎东路，揽騑辔以抗策，怅盘桓而不能去。<br/>

<br/>
<br/>
</P>
<P ALIGN="center"><B>秋声赋（宋 欧阳修）</B></P>
<P>
　　欧阳子方夜读书，闻有声自西南来者，悚然而听之，曰：“异哉!”初淅沥以萧飒，忽奔腾而砰湃；如波涛夜惊，风雨骤至。其融于物也，鏦鏦铮铮，金铁皆鸣；又如赴敌之兵衔枚疾走，不闻号令，但闻人马之行声。</P>
<P>
　　予谓童子：“此何声也？汝出视之。”童子曰：“星月皎洁，明河在天，四无人声，声在树间。”</P>
<P>
　　予曰：“噫嘻，悲哉！此秋声也，胡为而来哉？盖夫秋之为壮也：其色惨淡，烟霏云敛；其容清明，天高日晶；其气栗冽，砭人肌骨；其意萧条，山川寂廖；故其为声也，凄凄切切，呼号愤发。丰草绿缛而争茂，佳木葱笼而可悦；草拂之而色变，木遭之而叶脱；其所以摧败零落者，乃其一气之余烈。</P>
<P>
　　夫秋，刑官也，于时为阴；又兵象也，于行为金，是谓天地之义气，常以肃杀而为心。天之于物，春生秋实。故其在乐也，商声主西方之音，夷则为七月之律。商，伤也；物既老而悲伤。夷，戮也；物过盛而当杀。</P>
<P>
　　嗟乎，草木无情，有时飘零。人为动物，惟物之灵。百犹感其心，万事劳其形。有动于中，必摇其精。而况思其力之所不及，忧其智之所不能；宜其渥然丹者为槁木，黟然黑者为星星。奈何以非金石之质，欲于草木而争荣？念谁为之戕贼，亦何恨乎秋声!”</P>
<P>　　童子莫对，垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧，如助余之叹息。<br/>
<br/>
<br/>
</P>
<P ALIGN="center"><B>天时不如地利（先秦 孟子）</B></P>
<P>　　孟子曰：“天时不如地利，地利不如人和。”</P>
<P>
　　“三里之城，七里之郭，环而攻之而不胜。夫环而攻之，必有得天时者矣；然而不胜者，是天时不如地利也。”</P>
<P>　　“
城非不高也，池非不深也，兵革非不坚利也，米粟非不多也；委而去之，是地利不如人和也。”</P>
<P>
　　“故曰：域民不以封疆之界，固国不以山谿之险，威天下不以兵革之利。”</P>
<P>
　　“得道者多助，失道者寡助。寡助之至，亲戚畔之，多助之至，天下顺之。以天下之所顺，攻亲戚之所畔，故君子有不战，战必胜矣。”</P>
</DIV>
]]></description>
            <author>佳篇集锦</author>
            <category>智者小品</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005gm.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 12 Oct 2006 17:05:54 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005gm.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>莲波：Greensleeves 《袖底风·绿袖》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a75cf95010005ct.html</link>
            <description><![CDATA[<div><a HREF="http://album.sina.com.cn/pic/4a75cf9502000avh" TARGET="_blank"></A><a HREF="http://album.sina.com.cn/pic/4a75cf9502000avc" TARGET="_blank"><img SRC="http://album.sina.com.cn/pic/4a75cf9502000avc" BORDER="0"></IMG></A></DIV>
<div>"My Lady Greensleeves" as depicted in an 1864 painting by
Dante Gabriel Rossetti.</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>我思断肠 伊人不臧　　Alas my love, you do me wrong<br/>
弃我远去 抑郁难当　　To cast me off discourteously<br/>
我心相属 日久月长　　I have loved you all so long<br/>
与卿相依 地老天荒　　Delighting in your company</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>绿袖招兮 我心欢朗　　Greensleeves was all my joy<br/>
绿袖飘兮 我心痴狂　　Greensleeves was my delight<br/>
绿袖摇兮 我心流光　　Greensleeves was my heart of gold<br/>
绿袖永兮 非我新娘　　And who but my Lady Greensleeves</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>我即相偎 柔荑纤香　　I have been ready at your hand<br/>
我自相许 舍身何妨　　To grant whatever you would crave<br/>
欲求永年 此生归偿　　I have both waged life and land<br/>
回首欢爱 四顾茫茫　　Your love and good will for to have</DIV>
<div><br/>
绿袖招兮 我心欢朗　　Greensleeves was all my joy<br/>
绿袖飘兮 我心痴狂　　Greensleeves was my delight<br/>
绿袖摇兮 我心流光　　Greensleeves was my heart of gold<br/>
绿袖永兮 非我新娘　　And who but my Lady Greensleeves</DIV>
<div><br/>
伊人隔尘 我亦无望　　Thou couldst desire no earthly thing<br/>
彼端箜篌 渐疏渐响　　But still thou hadst it readily<br/>
人既永绝 心自飘霜　　Thy music still to play and sing<br/>
斥欢斥爱 绿袖无常　　And yet thou wouldst not love me</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>绿袖招兮 我心欢朗　　Greensleeves was all my joy<br/>
绿袖飘兮 我心痴狂　　Greensleeves was my delight<br/>
绿袖摇兮 我心流光　　Greensleeves was my heart of gold<br/>
绿袖永兮 非我新娘　　And who but my Lady Greensleeves</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>绿袖去矣 付与流觞　　Greensleeves now farewell adieu<br/>
我燃心香 寄语上苍　　God I pray to prosper thee<br/>
我心犹炽 不灭不伤　　For I am still thy lover true<br/>
伫立垅间 待伊归乡　　Come once again and love me</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>绿袖招兮 我心欢朗 　&nbsp; Greensleeves was all my
joy<br/>
绿袖飘兮 我心痴狂 　&nbsp; Greensleeves was my
delight<br/>
绿袖摇兮 我心流光 　&nbsp; Greensleeves was my heart of
gold<br/>
绿袖永兮 非我新娘　　And who but my Lady Greensleeves</DIV>
<div><a HREF="http://album.sina.com.cn/pic/4a75cf9502000avh" TARGET="_blank"><img SRC="http://album.sina.com.cn/pic/4a75cf9502000avh" BORDER="0"></IMG></A></DIV>
<div>painting by Charles E. Perugini</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>莲波的网址：</DIV>
<div><a HREF="http://chineseculture.about.com/library/netter/bl201200000024.htm">
http://chineseculture.about.com/library/netter/bl201200000024.htm</A></DIV>
<div><a HREF="http://www.xys.org/pages2/lianbo.html">http://www.xys.org/pages2/lianbo.html</A></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<p><img HEIGHT="13" SRC="http://blog.dwnews.com/wp-images/blog3_pic1.gif" WIDTH="13" BORDER="0"></IMG> Tuesday, May 22nd, 2007 &nbsp; 1:07
pm</P>
<p STYLE="LINE-HEIGHT: 200%" ALIGN="center"><font SIZE="5">炮灰"杂种旅"绿袖——外行品译之一</FONT></P>
<p>
　　◆最近读到《中华读书报》伍立杨的文章《翻译趣味》，劈头就说：<br/>

　　居住在美国的华裔作家哈金，前几年著有英文《War
Trash》一书，书名翻译成《战争垃圾》，“可说是牵强生涩”，“还有翻为《战弃物》的，也较生硬”。“早有中文恰切的词汇却弃置不用，其实佳善而现成的翻译应是《炮灰》”。</P>
<p>
　　不知何故，伍立杨没有点评这本书最后中文版的书名——不是他说到的这三个译名，而是“战废品”。<br/>

　　记得《War
Trash》一书英文版出版之后，各家中文媒体在介绍时，比较多地翻译成“战争垃圾”；恕我孤陋寡闻，并没有见到哪家译为“战弃物”；至于“炮灰”，更不在考虑之列，因为不符合该书原旨。<br/>

　　英文中本有“white trash”的说法，书名War
Trash，隐隐受其启发。中文译名定为“战废品”是原作者哈金自己的意思。在一段时间之内，中文媒体上两个书名同时传播，凡是采访哈金本人的报导，提到这本书都写成《战废品》；没有采访哈金本人的报导或评论，则称这本书为《战争垃圾》。这两个书名哪个好？哈金征求过一些朋友的意见。译作“战争垃圾”，好处是一目了然，也“一耳了然”；而“战废品”不论是看到还是听到，都得绕个弯想一想才能明白其含义。<br/>

　　据哈金介绍，小说家余华强烈主张“战废品”而不用“战争垃圾”，这大概也帮助哈金下了决心，总之，最后中文版在台湾的中国时报出版公司出版时，就是这个书名。我觉得，还是“战废品”更好，与“战利品”相对应。</P>
<p>
　　◆伍立杨这篇文章，还援引2006年10月的《南方周末》一篇报导，介绍刘伯承堪称军事翻译家。他早年留苏，在极短暂的时间内精通了俄文，留下大量原创兵书及近200万字的翻译作品，好些军事术语、职衔，经他翻译，很快就被大家接受，以之为准，像“司令员”、“炊事员”等等，都是他的妙译。有趣的是，当时军队开始合成，一个旅有步兵、骑兵，还有炮兵，有人按外文字面的意思直译为“杂种旅”，而刘伯承翻译成“混成旅”；还有一个来源于西班牙语的词儿，直译为“黑猩猩战”，系指丛林作战方式讲究快速突然的袭击，仿佛黑猩猩，是刘伯承将之译为“游击战”。翻译过来的这些概念，因为准确、简明，便都沿用下来了。</P>
<p>
　　◆近年看后难忘的好译文不多。但英国民歌《绿袖》歌词的一种中文译文，让我诵读再三——顺便说一句，“绿袖”现在时常被翻译成“绿袖子”，我不以为然。《绿袖》虽然原系民歌，有个“子”更带民间色彩，但是我觉得这首歌流传好几百年，时光已经将之细细打磨成古典名作，译为“绿袖”才更显典雅隽永。不知这首《绿袖》的译文，出自谁的手笔？用了《诗经》“国风”的风格，读来循环往复，一唱三叹。<br/>

　　无独有偶，还有一首英国民歌，保罗"西蒙演绎过的《斯卡布罗集市》，有一种中文译文也风格类似，注为Lou
Ming翻译，不知是什么人，莫非《绿袖》也是他翻译的？<br/>
　　<br/>
　　<br/>
附1：<br/>
　　　　　　　　　　　　《绿袖》Greensleeve</P>
<p>　　　　我思断肠，伊人不臧。　　Alas my love, you do me
wrong<br/>
　　　　弃我远去，抑郁难当。　　To cast me off discourteously<br/>
　　　　我心相属，日久月长