<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>俄语翻译的博客</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/caiguoxuan</link>
        <lastBuildDate>Wed, 02 Dec 2009 04:02:46 GMT+8</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2009 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Tue, 01 Dec 2009 20:02:46 GMT+8</pubDate>
        <item>
            <title>Руководитель предприятия</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100fbw9.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLPADDING="3">
<tbody>
<tr>
<td><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman"><b>Руководитель
предприятия</B><br />
Генеральный конструктор и генеральный директор<br />
<br /></FONT></TD>
</TR>
<tr>
<td>
<div ALIGN="justify"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman"><img HEIGHT="298" HSPACE="10" SRC="http://www.laspace.ru/images/polischuk.jpg" WIDTH="250" ALIGN="right" VSPACE="10" /> <b>Полищук Георгий Максимович</B></FONT>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Биографическая
справка</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Георгий Максимович
Полищук родился в 1940 году. В 1967 году окончил Военную инженерную
академию имени Ф.Э. Дзержинского. Около 40 лет занимается вопросами
военно-космической тематики.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">В 1967-1989 годы -
помощник начальника отдела, старший помощник начальника отдела,
начальник отдела, заместитель начальника Управления, заместитель
командира, командир воинской части.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">1989-1998 годы -
заместитель начальника Главного управления Генерального штаба
Вооруженных Сил Российской Федерации.<br />
Имеет воинское звание генерал-лейтенант.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">1998-1999 годы -
начальник Управления космических средств дистанционного
зондирования Российского космического агентства.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">1999-2004 годы -
заместитель Генерального директора Российского
авиационно-космического агентства.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">2004 - январь 2005
года - заместитель руководителя Федерального космического
агентства.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">С 31 января 2005 года
приступил к исполнению обязанностей Генерального конструктора и
генерального директора ФГУП "Научно-производственное объединение
имени С.А. Лавочкина".</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Один из авторов
Федеральной космической программы России и программы вооружения
ракетно-космическими средствами. Принимал участие в разработке
средств ДЗЗ, связи, навигации, КА научного назначения.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Награжден медалью "За
боевые заслуги" (1962), орденами Красной Звезды (1987), "За военные
заслуги" (1997).<br />
Лауреат Государственной премии РФ (1993), лауреат премии
Правительства РФ (2002).<br />
Доктор технических наук, профессор.<br />
Автор более 200 научных трудов.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Женат, имеет
сына.<br />
<br />
<br /></FONT></P>
</DIV>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯研究</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100fbw9.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 22 Aug 2009 13:45:41 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100fbw9.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>独联体国家纷纷摈弃俄语 俄罗斯打响“保卫战”</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lr.html</link>
            <description><![CDATA[<h2>独联体国家纷纷摈弃俄语 俄罗斯打响“保卫战”</H2>
<h3><span>2009年08月07日11:21</SPAN> <span>[<a HREF="http://comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=265785763" TARGET="_blank"><font COLOR="#000000">我来说两句</FONT></A><font COLOR="#FF0000">(8)</FONT>]&nbsp;[字号：<a><font COLOR="#000000">大</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">中</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">小</FONT></A>]</SPAN></H3>
<div>
<div><span><a HREF="http://qnck.cyol.com/" TARGET="_blank"><img SRC="http://photocdn.sohu.com/20061229/Img247331359.gif" /></A>
来源：<strong>青年参考</STRONG></SPAN></DIV>
<div></DIV>
</DIV>
<div>
<p><strong>　　独联体国家纷纷摈弃俄语 俄罗斯打响“俄语保卫战”</STRONG></P>
<p>　　本报驻俄罗斯特约记者　熊丽　发自莫斯科</P>
<p>
　　7月31日，俄罗斯总统梅德韦杰夫成功结束了对中亚国家塔吉克斯坦的工作访问。俄总统外事助理普里霍季重点强调，塔总统拉赫蒙对梅德韦杰夫明确表示愿意继续在本国使用俄语，俄方对俄语在塔地位问题不再存有疑问。</P>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" ALIGN="left" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td VALIGN="top">
<div>
<div WIDTH="360" HEIGHT="150"><a HREF="http://sohu.ad-plus.cn/event.ng/Type=click&amp;FlightID=200907&amp;TargetID=sohu&amp;Values=a4271c60,9f210cc0,14e25f33,2c55f2b7&amp;AdID=68178&amp;SohuPos=2001&amp;ff=4xxx2001xxx4xxx1882aded7324eb7axxx9000502xxxhttp://news.sohu.com/20090807/n265785763.shtml" TARGET="_blank"></A></DIV>
</DIV></TD></TR><tr>
<td>
<div>&nbsp;</DIV>
</TD></TR></TBODY></TABLE><p>&nbsp;</P>
<p><strong>　　俄语地位是政治问题</STRONG></P>
<p>
　　俄语被普希金（俄罗斯19世纪著名诗人）称为世界上最美的语言，它曾是英语以外的世界第二大语言。但随着苏联解体和全球化进程的日益推进，俄语。</P>
<p>
　　俄语地位问题不是简单的语言问题，而是一个复杂的政治问题。独联体国家在独立后不久，就纷纷出台了国语法，千方百计想与“俄语决裂”。</P>
<p>
　　《青年参考》报记者在认真研究独联体各国的《语言法》后发现，在原苏联的15个加盟共和国之中，俄语仅在俄罗斯和白俄罗斯被视为“国家语言”，而在哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦被称为“正式语言”，在阿塞拜疆和塔吉克斯坦被称为“族际交际语言”，在亚美尼亚、格鲁吉亚、立陶宛、摩尔多瓦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦、爱沙尼亚6个国家的“语言地位未明确”，在乌克兰被视为“少数民族语言”，在拉脱维亚被视为“外语”。</P>
<p>　　俄语在独联体各国地位的下滑已引起俄高层密切关注，“俄语安全问题”已成为俄领导人最关注的“非传统安全问题”之一。</P>
<p><strong>　　用“俄语”敲诈莫斯科？</STRONG></P>
<p>
　　今年7月下旬，塔吉克斯坦总统拉赫蒙向本国议会提交了一份新的《国家语言法》草案。根据该法案，俄语将失去目前该国族际交往语言的地位。拉赫蒙强调，这将有助于提高人民的民族自我意识，增强爱国主义情感。</P>
<p>
　　据《青年参考》报记者了解，塔吉克斯坦有人口750万，其中最大的少数民族是乌兹别克族，占25％。俄罗斯族和吉尔吉斯族各占1％。该国除塔吉克语学校外，还有俄语、乌兹别克语和吉尔吉斯语学校。除伊斯兰教大学外，所有高校都是俄塔双语教学。城市中许多人都愿意把孩子送到俄语授课的学校，认为那里的教学质量更高。此外，乌兹别克族人和吉尔吉斯族人日常生活中都用俄语同塔吉克族人交流。且通晓俄语对该国居民赴俄打工很重要，如今打工所得已成为塔吉克斯坦许多家庭惟一的收入来源。</P>
<p>
　　那为何拉赫蒙此时修改本国的语言法呢？俄专家认为，拉赫蒙就是想用“俄语地位”问题来“敲诈莫斯科”，从而获得财政援助，以拯救因资金短缺而奄奄一息的经济。而俄杜马议员立即对拉赫蒙的这一倡议提出批评，俄杜马独联体事务委员会主席奥斯特洛夫斯基强调，未来俄罗斯应限制不懂俄语的外国公民在俄就业。</P>
<p>
　　其实，原姓为拉赫莫诺夫的拉赫蒙对俄语“不感冒”已不是第一次。2007年3月21日，在塔历春节时，拉赫蒙在发表春节讲话时公开宣布，放弃自己原姓中的俄罗斯姓结尾“诺夫”，改姓“拉赫蒙”，并以此倡议塔吉克人回归历史文化传统。结果，拉赫蒙这一改姓还引发了中亚国家一阵不小的“改姓风潮”。近几年，在吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦等中亚国家，有不少人在忙着改姓。原苏联国家的人名几乎都是“俄罗斯式”的，规律性较强，由姓、名和父称组成。其中姓氏非常重要，因为俄罗斯许多人的名字是相同的，主要区别在姓氏；且姓氏是家族的标志，一个家族一个姓，传宗接代姓氏不变。而中亚本地各民族的命名方式则完全不同，例如吉尔吉斯民族传统的姓氏规定，是用父亲的名字加上后缀“乌乌卢”或“克济”，意为“某人的儿子”或“某人的女儿”。</P>
<p><strong>　　曾有近3．5亿人懂俄语</STRONG></P>
<p>
　　对俄语地位的下降，近年来一直十分关注俄语发展的普京夫人柳德米拉&bull;普京娜曾大声疾呼：“俄语正处于危难之中。”俄专家指出，普京娜的说法绝非危言耸听，而是对俄语面临残酷现实的真实描述。</P>
<p>
　　曾几何时，俄语作为世界上两大超级大国之一——苏联的全民通用语、官方语和联合国六大工作语言之一，是全球的第二大语言。据俄权威部门统计，20世纪70～80年代是俄语在全球传播最广泛的时期。截至1980年，全世界有近3．5亿人懂俄语。而在1989～1990学年度，苏联各级学校就约有18万外国人在学习俄语。</P>
<p>
　　但苏联解体给曾“辉煌一时”的俄语以空前重创，俄语地位可谓“一落千丈”。讲俄语的人数骤减，不仅东欧各国纷纷将俄语拒之门外，原苏联的各加盟共和国也对俄语越来越不“感冒”了，甚至把俄语当成了“纯粹外语”，这或多或少让俄罗斯人觉得尴尬，甚至气愤。</P>
<p><strong>　　乌克兰青年基本读不懂俄文</STRONG></P>
<p>
　　不久前，一位从乌克兰转到俄罗斯常驻的国内一家媒体记者，到莫斯科后对本报记者感叹道：“到了俄罗斯真好！在乌克兰，无论是新闻发布会还是各种书面文件一律是乌克兰语，我在那里快成文盲了。”这位同事的感慨，记者在外高加索3国工作时也深有体会。如果说走在阿塞拜疆首都巴库的大街上，与你擦肩而过的人们还在用俄语交谈的话，那在格鲁吉亚首都第比利斯的街头，能听到几声俄语就会让人“兴奋”一阵。因为，第比利斯市政府有规定，在饭店、商店、公共汽车站等公共场所的明显标志，必须用格鲁吉亚语。</P>
<p>
　　而据乌克兰科学院语言研究所俄语部最近公布的调查结果显示，目前乌克兰新一代青年人的俄语仅停留在“日常会话”水平，已经基本读不懂俄文的文学作品了。这与苏联刚解体时俄语“行遍”独联体相比，不能不叫学俄语的人感到“失落”，更别说与“蒸蒸日上”的英语相比。</P>
<p><strong>　　俄罗斯打响“俄语保卫战”</STRONG></P>
<p>
　　早在1948年，曾率先提出对社会主义国家采用“和平演变”战略的美国国会议员杜勒斯就曾说：“摧毁苏联，不需要原子弹，只需暗示其各个民族，没有俄语照样能行。于是经济的、文化的和其他各种联系就会遭破坏，苏联这个国家也将不复存在……”</P>
<p>
　　记者发现，在苏联时期，列宁谈论“民族平等”时总不忘强调“语言平等”，他虽支持在苏联推广俄语，但不赞成把俄语定为“国语”。正是在他这一主张的影响下，即使俄语是苏联的全民通用语，但苏联政府一直未把俄语定为“国语”。直到1993年，俄联邦才在宪法中把俄语定为“国语”。</P>
<p>
　　普京就任俄总统后于2001年签署总统令，要求纯洁俄语，以“确保俄语作为国语的最重要地位”。普京还多次强调俄语对外传播的重要性，他签署总统令成立“俄语世界”基金会，支持境外尤其是原苏联国家的俄语研究。此外，俄政府还将推广俄语的措施拓展到互联网，并建立了一个俄英双语网站。为进一步把俄语打造成国际交流语言，普京2007年又亲自发起了世界“俄语年”活动。不久前，俄总统梅德韦杰夫还呼吁俄应当获得一个斯拉夫语的互联网域名，这也被视为克里姆林宫推广俄语使之成为全球性语言计划的一部分。</P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lr.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 12:51:30 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lr.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>《环球时报》：俄语风潮，从俄罗斯先刮</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lq.html</link>
            <description><![CDATA[<h1>《环球时报》：俄语风潮，从俄罗斯先刮</H1>
<div>
<div><span>2007年02月07日10:33</SPAN> [<a HREF="http://comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=248096723" TARGET="_blank"><font COLOR="#000000">我来说两句</FONT></A><font><span></SPAN></FONT>] [字号：<a><font COLOR="#000000">大</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">中</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">小</FONT></A>]</DIV>
<div>
<div><a HREF="http://www.hljdaily.com.cn/gb/node/2004-06/25/node_740.htm" TARGET="_blank"><img SRC="http://photocdn.sohu.com/20061227/Img247300043.gif" BORDER="0" /></A></DIV>
<div>来源：东北网-黑龙江日报</DIV>
</DIV>
<div></DIV>
</DIV>
<div>
<p>
　　2007年2月的第一天，俄罗斯乌里扬诺夫斯克州2000多名官员放下手头的公务走进了州政府办公楼。他们到这里来可不是出席什么重大会议，而是参加该州州长谢尔盖·莫洛佐夫“钦定”的俄语水平考试。所有人心里都战战兢兢，因为他们心里明白，如果考试没通过，不但要尴尬地返回校园重修俄语，甚至有可能丢掉“乌纱帽”。</P>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" ALIGN="left" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td VALIGN="top"></TD>
</TR>
<tr>
<td>
<table>
<tbody>
<tr>
<td></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<p>&nbsp;</P>
<p>　　“既然知识不够，就该去学习！”</P>
<p>
　　作为一州之长，如此“兴师动众”实在是不得已而为之。在接受采访时，莫洛佐夫愤怒地说：“一封推荐州部长助手的介绍信让我忍无可忍，仅半页纸里竟有8处拼写错误！既然知识不够，就该去学习！”盛怒之下，莫洛佐夫想出了考试这个主意，要求该州全体官员在2月1日这天接受全面的俄语考试。据莫洛佐夫的发言人介绍，考试满分为5分，参考官员必须在45分钟内书面回答40个问题，其中包括选择单词的语法形式、确定单词重音及填写单词中缺少的字母等。考试成绩在2月5日正式公布。根据规定，考不到3分者将重返课堂学习俄语，之后参加补考，如补考仍不能通过，用莫洛佐夫的话说，“他是否适合现在的位置将是个问题”。</P>
<p>
　　莫洛佐夫的决定打破了乌里扬诺夫斯克州2000多名官员的平静生活。很多人不得不临时抱佛脚，语言学家罗森塔尔编纂的俄语词典成了当地最热门的畅销书，更有不少精明的书商，公然跑到州政府办公大楼里兜售相关书籍，据说五六年级使用的俄语教科书销路最好。当然，也有人为省钱把自己孩子的书借来用，更有不少人承认，他们已事先写好了“小纸条”随时准备派上用场。</P>
<p>
　　其实，让官员们如此手忙脚乱的考试并没有多么可怕。负责出题的乌里扬诺夫斯克国立师范大学俄文教研室主任尼娜表示，此次俄文测试完全按照中学教学大纲的水平出题，“所有行政人员都应掌握”。有意思的是，莫洛佐夫本人也参加了考试，尽管考前他曾浏览过试卷，但考试时仍“感觉背后一阵寒意”。“在我看来，题目相当难”，莫洛佐夫坦言。</P>
<p>　　官员讲话漏洞百出</P>
<p>
　　当地居民对莫洛佐夫的决定非常支持。该州档案学术委员会成员彼得罗夫说，官员们早就该学习怎么正确地讲话了，莫洛佐夫的前任戈良切夫就曾在公开场合出过错。当时他说要在州里建设一座赌场，结果在说“赌场”一词时少了一个字母“O”，搞得所有人都不明白他到底在说什么，因为“赌场”这个单词与“死刑”一词前半部分相同，甚至有人以为戈良切夫要处决谁呢。</P>
<p>
　　类似的语言错误在俄中央政府官员中也不鲜见。他们在公开场合发表的一些自相矛盾、让人不知所云的讲话常成为媒体指摘的对象。现任总理弗拉德科夫曾对教育部长弗尔先科说：“负责这件事的人需要做好准备—————应该准备漏洞！”虽然在场记者对弗拉德科夫的这番话丈二和尚摸不着头脑，但弗尔先科却应声答道：“我准备好了”。后来，人们猜测，弗拉德科夫的意思大概是：负责这件事的人需要做好准备，如出现什么漏洞也要事先准备好解决方案。</P>
<p>　　2007年是俄语年</P>
<p>
　　俄罗斯是一个文学大国，曾出了普希金、托尔斯泰等众多世界知名的文学大师。也许是这个缘故，俄罗斯人对自己官员的语言水平也要求颇高。俄《消息报》曾就此进行过一次网络调查，结果显示，参加调查的1837人中有51%%的人认为政府官员的母语水平应达到普希金与果戈理的程度。</P>
<p>
　　苏联解体后，俄语不仅在世界上地位有所下降，其自身文法体系也由于大量外来语的涌入而受到严重冲击。俄第一夫人柳德米拉·普京娜曾因此大声疾呼：“俄语正处于危难之中”。为改变这一境况，俄总统普京于2006年岁末正式签署关于在俄境内外举行“俄语年”的法令，通过“俄语年”活动提高全民的俄语拼写能力，并在国外扩大俄语的影响力。看来，乌里扬诺夫斯克州官员的俄语考试只是个开始，2007年俄罗斯将在国内和世界范围内掀起一股学习俄语的风潮。（黑龙江日报）</P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lq.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 12:49:58 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100f4lq.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>普京遭网络歌曲调侃 硬汉救国形象大受网友青睐</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100ez1y.html</link>
            <description><![CDATA[<h2><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">普京遭网络歌曲调侃
硬汉救国形象大受网友青睐</FONT></H2>
<h3><span>2009年07月28日10:48</SPAN> <span>[<a HREF="http://comment2.news.sohu.com/viewcomments.action?id=265540167" TARGET="_blank"><font COLOR="#000000">我来说两句</FONT></A><font COLOR="#FF0000">(109)</FONT>]&nbsp;[字号：<a><font COLOR="#000000">大</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">中</FONT></A> <a><font COLOR="#000000">小</FONT></A>]</SPAN></H3>
<div>
<div><span><a HREF="http://www.huanqiu.com/" TARGET="_blank"><img SRC="http://photocdn.sohu.com/20080319/4bf_5d68afe7_54f5_456b_a34d_ca7f71d82527_0.gif" /></A>
来源：<strong><a HREF="http://world.huanqiu.com/roll/2009-07/529382.html" TARGET="_blank"><font COLOR="#000000">环球时报-环球网</FONT></A></STRONG></SPAN></DIV>
<div></DIV>
</DIV>
<div>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" ALIGN="center" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle">
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td><img ALT="普京化身“白马王子”(资料图)" SRC="http://photocdn.sohu.com/20090728/Img265540168.jpg" ALIGN="middle" /></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
</TD>
</TR>
<tr>
<td STYLE="FonT-siZe: 12px" ALIGN="middle" SCW_IG="yes">
普京化身“白马王子”(资料图)</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<br />
<p>　　<strong>普京遭网络歌曲调侃 “硬汉救国”形象受网友青睐</STRONG></P>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
环球时报特约记者李雪报道
据路透社7月27日报道，最近互联网上出现了一首调侃普京的歌曲，曲子称普京“很酷很公正”，网民对他的喜欢之情显而易见。普京的强人形象被歌曲淋漓尽致的体现出来，作为俄罗斯经济的拯救者，普京在网上获得无数粉丝的支持。</P>
<p>　　普京自2008年离开总统宝座以后就一直担任俄罗斯总理。官方媒体将这位前克格勃成员描述为应对金融危机的关键人物。</P>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" ALIGN="left" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td VALIGN="top">
<div>
<div WIDTH="360" HEIGHT="150">
&nbsp;</DIV>
</DIV></TD></TR><tr>
<td>
<div>
<div WIDTH="360" HEIGHT="150">
&nbsp;</DIV>
</DIV>
</TD></TR></TBODY></TABLE><p>&nbsp;</P>
<p>
　　普京上个月前往俄罗斯小镇皮卡洛沃(Pikalyovo)公开训斥当地工厂老板，命令他们重新开放工厂以及支持拖欠数月的工人工资。</P>
<p>
　　在这首歌曲中，一名留着胡须男人唱着：“普京，普京前往皮卡洛沃。普京，普京让我们感到很酷。普京，普京迅速做出合理裁定。普京，普京你是我们的总统。”</P>
<p>　　这首俄罗斯歌曲运用了上世纪70年代捷克一首非常流行的歌曲Jozin z
Bazin的旋律。上万人在网上倾听了这首歌曲。</P>
<p>　　普京是俄罗斯最受欢迎的政治家，拥有巨大的影响力。外界推测普京今后将重返克里姆林宫，重新担任总统。</P>
<p>　　这首恶搞歌曲称选举就在附近，选举结果显而易见。但是歌曲的结尾却称下任总统将是一个怪物。怪物这个词取自于捷克歌曲Jozin z
Bazin。这首非常流行的捷克歌曲讲诉了一个怪物吃过往旅客的故事。恶搞歌曲称：“Jozin z
Bazin是人们的选择。寡头政治执政者，矿工甚至警察都知道Jozin z Bazin将成为我们的总统。</P>
</DIV>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 24
июля.</FONT> <a HREF="http://www.youtube.com/watch?v=v_Ho1H3HmzM" TARGET="_blank"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman" COLOR="#DB6200">Видеоклип &laquo;Путин едет
в&nbsp;Пикалево&raquo;</FONT></A><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">, &laquo;поселившийся&raquo;
в&nbsp;Интернете, стал настоящим хитом. По некоторым
данным, на&nbsp;популярных видеопорталах его посмотрело
уже около 3 млн пользователей.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Песня московской
группы &laquo;Мурзилки International&raquo; сведена с&nbsp;видео
песни 70-х &laquo;Йожин с&nbsp;Бажин&raquo;, исполненной
в&nbsp;1978 году чешской комик-группой &laquo;Банджо
бэнд&raquo;.</FONT></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Текст песни
следующий:</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">В Пикалево был
завод градообразующий,<br />
И работал там народ мирный, не&nbsp;бастующий.<br />
Но когда завод закрыли, начались волненья.<br />
Кто завод назад вернет для успокоенья?</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Путин, Путин едет
в&nbsp;Пикалево,<br />
Путин, Путин сделает нам клево!<br />
Путин, Путин на&nbsp;расправу быстр!<br />
Путин, Путин, наш премьер-министр!</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Все, кто
в&nbsp;кризис будут заводы закрывать,<br />
Ай-яй-яй от&nbsp;Путина будут получать.</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">В магазинах день
за&nbsp;днем цены поднимаются.<br />
Населенье бьют рублем, просто издеваются.<br />
Стало мясо за&nbsp;неделю раза в&nbsp;два
дороже,<br />
Как же с&nbsp;этим мясом быть,<br />
Кто же нам поможет?</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Путин, Путин
в&nbsp;супермаркет мчится,<br />
Путин, Путин что-то там случится,<br />
Путин, Путин на&nbsp;расправу быстр,<br />
Путин, Путин, наш премьер-министр.<br />
Все, кто в&nbsp;кризис будут цены поднимать,<br />
Ай-яй-яй от&nbsp;Путина будут получать.</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Пусть
не&nbsp;главный по&nbsp;стране, это только
до поры.<br />
Скоро и&nbsp;тебе, и&nbsp;мне вновь шагать
на&nbsp;выборы.<br />
Ну а&nbsp;выбор очевиден к третьему куплету:<br />
Результат прекрасно виден, и&nbsp;конечно
это...</FONT></EM></P>
<p><em><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Йожин з бажин,
разве есть сомненья?<br />
Йожин з бажин, символ поколенья!<br />
Йожин з бажин, выбор населенья!<br />
Йожин з бажин, жить станет веселее!<br />
Знают олигархи, и&nbsp;шахтер,
и&nbsp;мент:<br />
Йожин з бажин будет наш новый президент!</FONT></EM></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Напомним,
в&nbsp;конце прошлого года &laquo;БазэлЦемент-Пикалево&raquo;
и&nbsp;&laquo;Апатит&raquo; не&nbsp;смогли договориться
о&nbsp;цене на&nbsp;нефелиновый концентрат,
пикалевское предприятие прекратило закупки сырья
и&nbsp;остановило производство. &laquo;Пикалевский цемент&raquo;
и&nbsp;&laquo;Метахим&raquo;, в&nbsp;свою очередь,
перестали получать сырье с&nbsp;&laquo;БазэлЦемент-Пикалево&raquo;
и&nbsp;также были остановлены.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">В начале июня
несколько сотен жителей Пикалево перекрыли федеральную трассу Новая
Ладога — Вологда, протестуя против остановки градообразующих
предприятий. После этого в&nbsp;ситуацию вмешался
премьер-министр РФ Владимир Путин. В результате 4 июня глава
&laquo;ФосАгро&raquo; Максим Волков и&nbsp;глава холдинга &laquo;Базовый
элемент&raquo;</FONT> <a HREF="http://www.rosbalt.ru/2009/06/05/645647.html" TARGET="_blank"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman" COLOR="#DB6200">Олег Дерипаска в&nbsp;присутствии премьера
заключили контракт</FONT></A> <font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">на&nbsp;поставку
нефелинового концентрата. Был создан штаб
по&nbsp;возобновлению производства
на&nbsp;пикалевских предприятиях.</FONT></P>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100ez1y.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 28 Jul 2009 17:25:27 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100ez1y.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>装在套子里的人及其分析</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emvh.html</link>
            <description><![CDATA[<p STYLE="TexT-inDenT: 2em" ALIGN="left"><b>装在套子里的人及其分析</B><br />
一、关于恐惧<br />
别里科夫无疑是个恐惧重症患者。<br />
他害怕城里新开俱乐部、阅览室、茶馆；他整天战战兢兢六神不安，不仅怕敢于说“不”的柯瓦连科，还怕不守规矩的学生，甚至睡觉要蒙紧头，“躲在被子底下”还“深怕小偷溜进来”“通宵做恶梦”。在他听来，炉子里火苗舔着锅底的声音也成了“不祥的叹息声”。我们可以凭生活经验为之诊断为——百分之百的恐惧狂想症患者！<br />

“千别别闹出乱子来”这句口头禅，揭示出他内心对生活的恐惧。在他的世界里，没有春风，没有秋雨；没有白天，没有黑夜；没有美食，没有佳肴；没有亲情，没有友谊；甚至连思想也没有。更遑论个人的闲情，爱欲，喜好，娱乐……总之，除了带在身上的件件套子，除了窒息灵魂的种种恐惧以外，他其实一贫如洗，什么也没有！<br />

他用以批判一切事物的标准就是公文、告示、规则、法令、政策、制度和与这个制度相一致的一切成文的、不成文的条条框框以及阻碍新事物和社会变革的旧的固有观念。他的衣着服饰，他的行为方式，他的语言，他的思想，无一不染上极度惊慌恐惧的色彩。于是，为了排解这种恐惧，为了不使这种恐惧给自己带来进一步的伤害，他给自己套上了一个又一个套子。还正是因为这种种套子，他成功地异化成一个社会符号。<br />

这种恐惧的根本原因是什么呢？经典的解释是因为他是沙皇的忠实走狗，卫道士，他要极力维护旧的农奴制度，而社会变革、社会新事物如潮涌来时，作为沙皇政府的忠实拥护者就如丧考妣，仇视一切新事物，仇视一切进步力量。而这种社会变革和新事物不是反动势力所能抗拒得了的，于是就产生了惊悸恐惧——这种解读，就算是今天，似乎仍然是主流。<br />

对别里科夫恐惧的原因的如此解读的确比较省事。问题是这种解读是否本身就带着一个套子呢？探讨别里科夫恐惧这种表象背后的终极原因对于把握这个形象，把握作品的主题思想至关重要。<br />

首先，从阶级属性看，别里科夫属于社会“夹心阶层”中一个普普通通的小人物。他不属于有产阶级或有闲阶级，也没有领过沙皇的一块什么“银桃子”，更没有拿沙皇维护社会治安的卢布津贴。他大约领过一张专业文凭，教希腊文。简捷地说，搁在今天，他就是我们中的老张或老王。拿的是干净银子，是吃皇粮的打工一族。他的地位也不应被人抬高到“反动势力”那么尊贵。<br />

看一个人是善类还是恶徒最简便且靠得住的方法是看一个人的言行。就作者给我们提供的背景考察，他实在不是一个十恶不赦的人。他安分守己，不刁弄是非；他尊敬上司，不妄自尊大；他不会捉弄人，相反却被人捉弄；他没有朋友，大约不会拉帮结派；他头脑简单，兼之无职无权，大约也不会以教谋私；他没有情人，更别说妻子，大约也不会因私渎职，耽误工作；总之，他不损人以利己，最突出的缺点是太胆小怕事，忒管闲事。就算是管闲事，与人说话时也是出于真心谆谆告诫，一派绅士风度，绝不会胡搅蛮缠；而有时可能据法力争，其用意也无非是做一个纯粹的现行制度下的守法良民并且以要求自己的标准去要求别人也做个爱国守法明理诚信好公民，说到底，至多也大概不过是帮助政府“以法治校”。当然，有人会说，尽管不是主观上的刻意，客观上却不自觉地起着为沙皇助纣为虐的作用？我觉得，这说法难道不是在难为人吗？难道非得要他与政府作对煸动人民造反揭竿而起反抗沙皇统治甚至抛头洒血英勇就义我们才放过他，否则就是沙皇的走狗？非左即右，非黑即白，以这种幼稚的阶级论来论人断事这未尝就不是一个套子？<br />

还是说回来，我们怎能样理解他的处世态度怎样解释他恐惧的终极原因呢？他为什么要活得那么累，那么猥琐，那么卑微，那么惶惶不可终日？<br />

“彼，人也，我，亦人也。”如果可能的话，能做英雄，犯不上做狗熊；能站着做人，犯不上爬着做狗；谁又愿意屈身下贱去做一个人人唾而弃之的可怜瘟虫？<br />

答案只有一个：别里科夫的恐惧真实地反映了那个时代反映了小人物对社会变革的迷茫和苦闷，反映了下层人民的对不能把握自己命运的无奈和沮丧，反映了平民阶层对社会动荡的严重忧虑和惶恐。<br />

让我们回到小说写作的年代。契诃夫的这篇小说发表于1898年。十九世纪末期，在俄国正是无产阶级革命的前夜，工人运动逐渐展开，马克思主义已在全国传播，工人阶级的政党正在形成，一场革命风暴即将到来。沙皇政府面临着日益高涨的革命运动，极力加强反动统治，疯狂镇压人民，在全国造成了阴沉郁闷恐怖的气氛。<br />

考察历史上所有的革命运动，“夹心阶层”向来是比较软弱的一个阶层，在任何变革的时代，这个阶层的人们大抵是变革的怀疑者观望者和反对者，这主要是由利益所驱使，他们有既得利益（尽管这种利益是那么的微不足道），有一些本来就不坚实的坛坛罐罐，他们患失甚于患得，因为变革就意味着无可避免地要产生社会动荡，而平民阶层又是社会这个大锁链中承受力最弱的一个环节，“任何动荡最先影响的就是平民的生存和生活，即便是面对进步的革命，平民也可能成为革命的最大阻力，因为在革命的冲击下，首先垮掉的不是统治阶层，而首当其冲的理所当然的是平民阶层，并且首先被剥夺的也是平民的既得利益，哪怕他们仅仅只是拥有奴隶般的生活。”<br />

政治家喜欢高谈阔论，老百姓最是“鼠目寸光”；
革命家描绘的是天下大同，平民看重的是柴米油盐；大人物需要革命，小人物害怕革命，就算是多好的革命小人物也难以理解，也不免反对。就算是推翻大清王朝这样的“开天辟地头一遭”的好事，去问问赵庄的百姓，看有多少人能真正理解，理解之不易，就别说支持了，就连最底层的百姓也不见得就那么喜欢革命。静修庵里的老尼姑见阿Q来革命时不是满怀怨忿地说“革命革命，革过一革的了”吗？别说是别里科夫之属，就是三餐堪忧，衣食无着，无土无瓦，无职无业的赤裸游民阿Q起初何曾不是这种态度？——革命便是造反，造反是杀头的罪名，因此“便是与他阿Q为难”，“所以一向是深恶而痛绝之的”。不“革命”倒还能暂时三餐裹腹，一“革命”说不定衣食有忧。对社会变革的怀疑、忧虑，担心、害怕，不是每一个时代的平民几乎共有“通病”吗？在一个旧套子里生活了多年，一旦没有了这个套子，你叫我怎么个活法，这不是每一个朝代的百姓共有的心理吗？<br />

害怕一切新事物和社会变革，只求维持现状，是否“只想做稳奴隶”。在现实生活中，这种害怕变革，一心只想过日子“做稳奴隶”的心理不是人尽皆然的吗？可怜的别里科夫如果能够把握自己的命运，他为什么非得以一个弱者的身份出现呢？他犯得着整天提心吊胆战战兢兢过日子吗？犯得着要一厢情愿地与整个学校乃至整个城市的人作对吗？犯得着狗拿耗子走东家串西家冒被人捉弄被人耻笑被人唾骂的风险厚着脸皮告诫人们“千万别闹出什么乱子来”吗？正是因为想过日子而不得，生怕社会变革触犯了“做奴隶”的利益，为了避免社会变革而必然产生的动荡影响了自己的生计，“到头来弄得奉命退休”，所以才戴套子吃饭，戴套子走路，戴套子睡觉，一层又一层地往自己身上套套子，所以才亲手打造了一个又一个套子，力图躲进百病不侵的金刚所在苟且地生活！<br />

这样看来，害怕一切新事物和社会变革，只求维持现状——处在俄国革命前夕那个风雨如磐动荡不安的社会里，别里科夫所处的阶层的人们多数生活在恐惧中就不足为怪的了。所以说别里科夫对新生事物的反对和恐惧，不光因为沙皇专制统治对他的思想的毒害，对他人格的异化，还是因为作为一个衣食“有忧”的平民的心理本能——保护既得利益，拒绝动荡生活！<br />

二、关于主题<br />
小说的主题融进了作者所刻画的社会生活的全部画面，寄寓在作者对小说中人物的情感评价中。我们如果对契诃夫创作的其它小说加以横向对比，实在不难得出正确的结论。<br />

除《装在套子里的人》外，契诃夫就这一主题创作了一系列小说，如《变色龙》、《一个小公务员之死》、《胖子和瘦子》、《恐惧》等，其中的主人公都是日常生活中普普通通的人物，这些人物其实就生活在我们周围，我们并没有觉得那么好笑，但一经契诃夫用艺术的哈哈镜放大了，我们便立马发现他们的可笑之处。契诃夫善于用对比、夸张讽刺的手法，用人物自相矛盾的行为和话语以及漫画式的表演自己揭示自己的庸俗与愚昧：“变色龙”对狗的态度随着它的“身份”的变化而不断变化；“瘦子”的态度也由于“胖子”的身份由昔日的老同学变成高等文官而发生了戏剧性的转变。在《胖子和瘦子》中的瘦子看来，等级理所当然大于人情，即使是昔日同学，但现在既然已是自己的上级，应该毕恭毕敬、五体投地。在《一个小公务员之死》中的小官吏看来，他的唾沫喷到了上司身上，上司应该大发雷霆才是，否则就是悖情逆理，就是怀恨在心，暗藏杀机。于是，一次次地找上门去解释，到最后倒真的把将军弄烦了，对他疾言厉色起来，而他最终也竟然因为这样一个极偶然的事件丧失了性命。契诃夫以细腻的手法描写了主人公的心理变化，揭示了精神上的奴性是多么害人，多么可怕，对人心灵的毒害是多么巨大，一个丧失了人格尊严的人是多么地猥琐！这些作品中的人物与别里科夫一道成了契诃夫作品中的经典。<br />

综观这些小说，它们反映的是同一个主题：奴性和奴性产生的历史根源和心理。而其中的主人公几乎有一个共同的特征：奴性十足、俗不可耐。愚昧、平庸、自贱、不自尊，不自重、没有脊梁，没有骨头，没有人格，过的是不人不鬼的生活，而这些平庸的人正是在庸俗的生活中才觉得如鱼得水。他们并不觉得自己的好笑，反而一本正经地起劲地表演着。<br />

再回到作品中。这些人物身上的丑恶的东西并非独立的，而是像瘟疫一样四处传染蔓延。
“瘦子”的奴性首先通过他的言传身教传染到他的儿子身上，在小说的结尾，他对“大人”献媚、鞠躬，儿子则“并拢脚跟立正，把制帽掉到了地上了”——
“瘦子二代”。
又或者说，奴性思想、奴性心理产生的土壤在当时的俄罗斯是十分肥沃的。别里科夫则用套住自己的套子去套人，整个学校，全城都被他套住，且长达十五年。人们不禁要问：整个学校乃至全城的人是迫于别里科夫的什么淫威而被动受套的吗？如若其然，随着别里科夫带着套子踏上西方极乐世界，世人岂不从套子中彻底解放出来得以完全自由了吗？错了。小说最后交待：我们埋葬了别里科夫，从墓园回家去的时候，“谁也不肯露出快活的感情”，于是，“一个礼拜还没有过完，生活又恢复旧样子，跟先前一样郁闷、无聊、乱糟糟了，局面并没有好一点”，因为“虽然我们埋葬了别里科夫，可是这种装在套子里的人，却还有许多，将来也还不知道有多少呢！”这就告诉我们，别里科夫式的奴性思想奴性心理其实就像血液一样流淌在俄罗斯人的血管里。可以说，这才是别里科夫这个人物形象产生的社会基础，才是别里科夫虽死生活却还是老样的根本原因。<br />

作者通过《装在套子里的人》向读者提出了这样一个问题：奴性思想和奴性心理并不会随着别里科夫们的死灭尘归而寿终正寝，俄罗斯人要彻底埋葬的不是某个具体的别里科夫，而是奴性观念，奴性心理，奴性生活！<br />

因此，揭露奴性心理，批判奴性心理对人的戕害应该是这篇小说的主题。<br />
人，可以被金钱奴役，被美色奴役，被官职奴役，被权力奴役，被白色恐怖奴役，被所有的外物奴役，但真正能奴役自己的还是来自渗透在人骨子里的奴性观念。试想，没有了这奴性的锁链，作为万物之灵的人怎么能被种种恐惧所压垮，任由这种种恐惧牢牢地控制，人还有什么必要把自己装在"套子"里呢?相反，任由这种种恐惧肆行泛滥，就必然丧失自我，必然自甘愚昧平庸，必然自轻自贱，就自然不人不鬼，不自尊不自重，就断然没有脊梁没有骨头没有人格。不管他是公务员还是教师，也不管他是文员还是警察，不管他的地位是卑微还是尊贵，一个庸俗而自轻自贱的人，一个丧失尊严而没有人格独立的人是不成其为人的。作为现实主义作家的契诃夫用自己那支如椽的画笔描绘出一个个庸俗丑陋的灵魂，目的是揭露俄罗斯人的劣根性，揭露病态社会的人们病态的思想、病态的观念、病态的生活方式和处世态度，警醒人们从“套中人”的身上照见自己的影子，号召被奴性心理折磨得丧失了人格而苟延残喘的人们砸碎奴性锁链，做一个大写的人，一个顶天立地的人！<br />

契诃夫曾在日记中写过这样的话：“世界上没有一个地方像我们俄罗斯这样，俄罗斯人受到世世代代奴性的贬损，害怕自由……我们被奴颜婢膝和虚伪折磨得太惨了。”而这篇小说的结尾，作者又借兽医伊万·伊凡尼奇的口说了一句颇耐人寻味的话：“不成，再也不能照这样生活下去了！”这两段话应该成为揭示这篇小说和其系列小说主题的最好注脚吧。<br />

三、关于套子<br />
感谢契诃夫，他为世界文学画廊塑造了一个性格极其鲜明个性极为独特的人物形象。自从这个人物诞生的那一刻起，人类在观察自己时多了一面镜子，也给我们思维世界增添了一个全新的词汇。<br />

关于别里科夫的套子，我们在前面多有论述，这里谈谈别的套子。<br />
什么东西是套子？套子随处可见，套子无处不在。没有不套套子的套子，也没有不被套子套着的套子。教师被学校这个套子套着，学校又被城市这个套子套着，而城市这个套子还套着无数的小套子，而国家、民族又套着无数较大的套子，地球又套着无数个各式各样不同的套子，更大的，宇宙这个巨型套子又套着银河系太阳系这些套子。想必还有更大的套子正套着宇宙这个套着无数巨大套子的套子呢，没有套不住的套子，也没有不被套子套住的套子。你用套子套我，我用套子套你，我的套子套着你，你的套子也套着我。唉！这世界真是一个个套子组成的世界。<br />

人注定要装在套子里的。不是人时已经被套子套住了，哭着闹着从套子里钻出来还是要进套子，以后不断冲破旧套子也只不过是为了换新的套子，好不容易冲出了种种套子，以为可以放心地颐养天年了，却冷不妨进了永恒的套子。人生历史其实不过是一个不断进出套子的记录。<br />

生活中，有人拍着胸脯硬说自己绝无套子。这话你可千万别信。当有人说他身上没有套子时，其实是暂时刚冲出了一个套子进入了另一个套子。或者说他冲出了一个小套子进了一个大套子，又或者说，他这种说法本身也不过是一个套子吧。<br />

生活需要不需要套子？有了套子没自由，没了套子不见得就自在。套子是生活的需要，生存的需要。有了套子让我们得到了许多原本得不到或得到了又立即会失去的东西。没有套子让人丢掉了原本可能得到或者已经得到的东西。<br />

况且套子的大小规格有时甚至材料质地颜色款式都要厘定，否则，你用你的套子，我用我的套子，各人挥舞各人的套子，这天下怎一个“乱”字了得！<br />

套子并非一成不变。或许昨晚还天真地认为这套子能套住东西，今天起来一看什么也套不住了。于是，为了套住已漏网之鱼或者不使有鱼漏网赶忙打造新的套子。另一方面，被套子套久了，自然就套出了经验，想出了不被套或只让套住头不让套住尾的新办法来。而有道是“魔高一尺，道高一丈”，新的套子又多半会将企图开溜之辈再行套住。因此，不断打造新套子的过程实际上是社会发展的过程。在这个意义上说，人类进步的历史实际上是不断抛弃旧套子而又不断打造新套子的历史。<br />

也有这样的套子，不该套住的却套住了，该套住的却没被套住。于是，被套住的固然大喊冤枉，没套住的也不会心存感激。<br />
为什么我们往往甘心受套，舍自由而择“锁链”？为什么本来在套子外，却拼命往套里钻？因为有了套子我们就有了轻松感，舒服感，安全感，归属感，为什么有时我们又要全力冲破套子的束缚，砸碎锁链，就算弄得个头破血流也得拼命冲出套子？原因也不过在此。恋爱结婚，择业就业皆属此类。<br />

据说，改革开放的最大阻力就是冲破各种套子；但实在该补充一句，开放改革的最大贡献恰恰是打造了各种新的套子。有人说，我们冲破了旧的经济体制的套子，才得以加入了世界经济组织，但谁又能说，我们未尝不是从旧套子钻进了新套子？<br />

唉，说到底，进套子，出套子，打造新套子，抛弃旧套子，个体如此，万千社会莫不如此。<br />
到头来原不过是一个“套”字！</P>
<p STYLE="TexT-inDenT: 2em">&nbsp;</P>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯文学</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emvh.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 05 Jul 2009 15:42:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emvh.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>转：翻译人员自行增加统计数字遭俄总统调侃</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emb4.html</link>
            <description><![CDATA[<h1 PID="1" TID="1" DID="18155162" FID="1666">
翻译人员自行增加统计数字遭俄总统调侃</H1>
<div><span><a HREF="http://www.sina.com.cn/">http://www.sina.com.cn</A></SPAN>&nbsp;&nbsp;<span>2009年07月05日01:12</SPAN>&nbsp;&nbsp;<span><a HREF="http://epaper.jinghua.cn/html/2009-07/05/content_438485.htm" TARGET="_blank">京华时报</A> <a HREF="http://epaper.jinghua.cn/html/2009-07/05/content_438485.htm" TARGET="_blank"></A></SPAN></DIV>

<div>

<p>　　据新华社电
俄罗斯总统梅德韦杰夫3日在首都莫斯科出席一场会议，一名口译员翻译他讲话时添加了一些内容，引来梅德韦杰夫调侃。</P>
<p>
　　梅德韦杰夫当天出席第四届欧洲儿科医生大会并发表讲话。他谈及俄罗斯产期护理中心建设，以及俄罗斯在降低孕产妇死亡率和新生儿死亡率方面取得的成绩。他说：“俄罗斯2005年以来，孕产妇死亡率降幅超过15%，新生儿死亡率降幅超过22%。我们的出生率相当不错，尤其是在发达国家中。”</P>
<p>　　口译员随即把这段讲话译成英文，但显然自行增加一些数字。</P>
<p>　　口译员话音刚落，梅德韦杰夫笑道：“我刚才用俄语讲话没提及的数字，你都译成英文了，非常不错。”</P>
<p>　　这名口译员在翻译时添加的内容为，俄罗斯2008年新生儿数量超过170万。这一信息可能来源于会前事先拿到的讲话稿。</P>
<p>　　口译员接下来又自行添加翻译一段讲话。梅德韦杰夫再次调侃道：“你其实也可以谈谈新生儿疾病筛查。”</P>
<p>　　本届欧洲儿科医生大会3日至6日在莫斯科举行，这是俄首次承办这一会议。</P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>翻译感悟</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emb4.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 05 Jul 2009 03:22:21 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100emb4.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>娜塔莉娅·玛卡洛娃(Natalia Makarova)</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efwx.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="98%" ALIGN="center" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%" BGCOLOR="#F0F0F0" HEIGHT="50">娜塔莉娅·玛卡洛娃(Natalia Makarova)</TD>
</TR>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%" BGCOLOR="#F0F0F0">
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="95%" ALIGN="center" BACKGROUND="images/line_news.gif" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%"></TD>
</TR>
<tr>
<td VALIGN="top"><font SIZE="4"><a TITLE="点击图片看全图" HREF="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/2007413235641273.jpg" TARGET="_blank"></A></FONT>
<p ALIGN="center"><font SIZE="4"><img ALT="" SRC="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/2007413235641273.jpg" BORDER="0" /><br /></FONT></P>
<font SIZE="4"><a TITLE="点击图片看全图" HREF="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/200741323573391.jpg" TARGET="_blank"></A></FONT>
<p ALIGN="center"><font SIZE="4"><img ALT="" SRC="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/200741323573391.jpg" BORDER="0" /><a TITLE="点击图片看全图" HREF="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/2007413235654119.jpg" TARGET="_blank"><br /></A></FONT></P>
<p ALIGN="center"><img ALT="" SRC="http://www.chinaballet.com.cn/uploadfile/2007413235654119.jpg" BORDER="0" /><br /></P>
<p>娜塔莉娅·玛卡洛娃（Natalia Makarova）的艺术生涯</P>
<p><font SIZE="4">娜塔莉娅·玛卡洛娃13岁进入著名的瓦加诺娃舞蹈学校（原俄罗斯皇家舞蹈学校），在学校的一个特殊实验班里，她接受了严格而近乎残酷的训练，仅用六年时间完成了九年的常规课程。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">芭蕾演员生涯：</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1959年进入基洛夫芭蕾舞团，被迅速提升为主要演员。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1965年赢得瓦尔纳国际芭蕾舞比赛的金奖。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1970年9月4日，加盟美国芭蕾舞剧院（以下简称“ABT”），以首演《吉赛尔》开始新的艺术生涯。在ABT演出了大量保留剧目，曾与许多大师合作，如：安东尼·图多尔，乔治·巴兰钦、杰洛米·罗宾斯和格伦·泰特利等。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1972年与英国皇家芭蕾舞团开始合作，演出剧目包括《天鹅湖》、《吉赛尔》、《睡美人》、《仙女们》、《曼侬》、《大地之歌》、《乡村一月》、《协奏曲》……</FONT></P>
<p><font SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
作为客座艺术家，与巴黎歌剧院芭蕾舞团、斯图加特芭蕾舞团、加拿大国家芭蕾舞团、丹麦皇家芭蕾舞团、伦敦节日芭蕾舞团、斯卡拉芭蕾舞团、贝嘉的20世纪芭蕾舞团以及罗兰·佩蒂的马赛芭蕾舞团……合作。保留剧目《奥涅金》（于1985年获得伦敦“旗帜晚报奖”）、《舞姬》、《火鸟》、《堂·吉诃德》、《葛蓓莉娅》、《关不住的女儿》、《巴黎圣母院》、《卡门》、《普鲁斯特》、《年轻人与死神》、约翰·克兰科的《罗密欧与朱丽叶》、《雷蒙达》和《仙女》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">专门给N.玛卡洛娃创编芭蕾作品的有杰洛米·罗宾斯，阿什顿、泰特利、麦克米伦、约翰·诺伊迈尔、罗兰·佩蒂的、贝嘉、冯·荷克、乌尔夫·盖德。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">芭蕾编导生涯：</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1974年，为ABT编排《舞姬》第三幕中的《幽灵王国》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1980年，编排全本舞剧《舞姬》，从而使ABT成为第一个排演该剧的西方芭蕾舞团。N.玛卡洛娃首次根据M.
彼季帕原创对该剧最后一幕进行改编，恢复了这一名著的最初的戏剧结构和矛盾冲突。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">为众多国家芭蕾舞团排演《黑暗的王国》。如加拿大国家芭蕾舞团、英国国家芭蕾舞团和旧金山芭蕾舞团等，并为皇家芭蕾舞团、瑞典皇家芭蕾舞团、斯卡拉芭蕾舞团、澳大利亚芭蕾舞团、布宜诺斯艾利斯的科隆歌剧院……</FONT></P>
<p><font SIZE="4">为伦敦节日芭蕾舞团和里约热内卢大都会歌剧院编排新版《天鹅湖》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">为ABT、加拿大国家芭蕾舞团、韩国环球芭蕾舞团和旧金山芭蕾舞团编排《帕基塔》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">涉足广泛的玛卡洛娃：</FONT></P>
<p><font SIZE="4">电影、电视领域：电视作品有为BBC撰写和推出的《芭蕾明星系列》、《芭蕾巨星》和《列宁格勒传奇》（BBC）、《在自己的课堂上》（第四频道）和《娜塔莎》（泰晤士电视台）。拍摄了电影版《天鹅湖》、《吉赛尔》、《罗密欧与朱丽叶》和《舞姬》。玛卡洛娃还撰写并推出了BBC纪录片“铁路之旅系列”《从圣彼得堡到塔什干》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1979年，诺普夫出版社出版N.玛卡洛娃的《舞蹈自传》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1991年，为德洛斯唱片公司制作的《白雪公主》、《伊万王子和青蛙公主》和《火鸟》配音，所有作品都获得了“美国图书馆协会奖”。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">出演的首部百老汇音乐剧是《足尖上》，此剧赢得“托尼奖”的“音乐剧最佳女主角奖”、美国“戏剧委员会奖”“斯坦尼斯拉夫斯基奖”以及其他许多大奖。1984年，在伦敦西区主演《足尖上》，赢得“劳伦斯·奥利文奖”。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1991年，作为戏剧演员，在英格兰奇切斯特艺术节上首演歌舞剧《同志》，之后转到伦敦西区演出。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1992年，在莫斯科和圣彼得堡演出舞台剧《怨女痴男》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">1997年，在奇切斯特艺术节上演出乔治·萧伯纳的戏剧《错姻缘》。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">玛卡洛娃小姐在英国最近的表演是：</FONT></P>
<p><font SIZE="4">诺埃尔·科沃德的戏剧《快乐的精灵》，扮演埃尔韦拉一角。</FONT></P>
<p><font SIZE="4">上演并指导的作品有：瑞典皇家芭蕾舞团《吉赛尔》（2000）、</FONT></P>
<p><font SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
皇家芭蕾舞团的《睡美人》（2003）、</FONT></P>
<p><font SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;俄罗斯柴可夫斯基帕尔姆芭蕾舞团的《天鹅湖》（2005）</FONT></P>
<p><font SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;阿姆斯特丹荷兰国家芭蕾舞团的《舞姬》（2007）。</FONT></P>
<br /></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯文化</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efwx.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 21 Jun 2009 03:59:49 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efwx.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>转：当今芭蕾的发展趋势</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efww.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="98%" ALIGN="center" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%" BGCOLOR="#F0F0F0" HEIGHT="50">当今芭蕾的发展趋势</TD>
</TR>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%" BGCOLOR="#F0F0F0">
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="95%" ALIGN="center" BACKGROUND="images/line_news.gif" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" WIDTH="100%"></TD>
</TR>
<tr>
<td VALIGN="top">
<p>&nbsp;</P>
<p>
芭蕾舞经久不衰而屹立于世界艺术之颠。它的魅力从路易十四到今天，历经四百年而依然震撼人类的灵魂。今天作为世界艺术之一的芭蕾舞，又是怎么样的一个形式存在着？</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
萌动的现代意识</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
自从艾莎道拉·邓肯（Isadora
Duncan）将芭蕾舞的足尖脱去，而发明了“自由舞”之后的100年里。芭蕾舞发生了翻天覆地的变化。芭蕾舞不再是一种程式化和形式艺术为主体的艺术。随着西方世界的工业革命和世界战争。艺术也不再是作为特定群体（贵族）的一种奢侈品而存在，而是作为一种精神食粮的必需品。于是与舞蹈不同门类的姐妹艺术如绘画、音乐、戏剧等等都出现了为达到人们的精神需求而出现的艺术品（商品艺术）。舞蹈当然也成为了一种娱乐被当作商品出售。在十九世纪末到二十世纪初。古典芭蕾舞在整个欧洲几乎消失。只有瑞典、挪威、瑞士（二战时期的中立国）依然存在着。而大部分的舞台上演的是康康和音乐舞蹈等等娱乐性强或者是体现金钱的舞蹈。皇家剧院成为了资本家炫耀金钱的娱乐场所。在这个时候从小受到古典艺术熏陶的资本家——加吉列夫Serge
Diaghilev在摩纳哥皇室的资助下成立“BALLET RUSS DE Monte Carlo
"芭蕾舞团。现代芭蕾的诞生由此而来。他们在古典艺术与现代艺术中徘徊，上演古典芭蕾的同时也上演一些新的作品。他们先后与不同领域的艺术家合作。如画家毕加索，电影明星时装大师可可·香奈儿（Coco
Chanel ）和俄罗斯作曲家斯特文斯基（Stravinsky
Igor）等等。将芭蕾舞的元素丰富，并且将社会的现象与当时人们生活的状态也搬上了舞台。他们到世界各地演出，并且将世界各地的风情生活甚至是社会状态带到欧洲。</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
正如芭蕾舞在巴洛克时期诞生的一样。芭蕾舞吸收了不同门类的艺术，从人体科学到建筑绘画。自从加吉列夫的芭蕾舞团消失后。曾经在该团工作的演员编导偏地开花，甚至为好莱坞编排舞蹈。成为了世界各地的芭蕾舞团的主要成员。如：巴兰钦（George
Balanchine）纽约城市芭蕾舞团的创建人。谢尔日·里法尔 Serge
Lifar在巴黎歌剧院芭蕾舞团任主要演员、编导和教师，使该团成为世界一流舞团。并诞生了伟大的艺术编导如：福金Michel Fokine
、尼金斯基Vaslav Fomich Nijinsky 、巴兰钦（George Balanchine）等等。</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;&nbsp;<wbr /><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#blogid=48a322b70100bhsx&amp;url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/48a322b7g57f1b8e1bbf8" TARGET="_blank"></A></P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
现代芭蕾的崛起</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
二十世纪可以说是世界芭蕾舞变革的世纪。从十九世纪几乎殆尽的芭蕾舞到二十世纪，芭蕾舞从新获得了它在舞蹈艺术形式的最高地位。它跳出了一贯的冠冕堂皇，衣装华丽的外壳。而是用内在的肢体来体现音乐，思想等等。乔治·巴兰钦将芭蕾舞的优雅的身段与交响乐的优美完美地结合。成功地将芭蕾舞转型成为以音乐为主体的交响芭蕾舞。因此新的编舞手法诞生了，以音乐形式为主题的“交响编舞法”，符合了当时人们生活需求“听觉为主的媒体艺术世界”——从留声机的发明到广泛的运用，甚至音乐成为了二十世纪初生活的一部分。因此“交响芭蕾”使得芭蕾舞从古板的戏剧形式（单一地讲故事的哑剧形式）跨越到更贴近人们生活的“视听艺术形式”。这给当时的观众带来了耳目一新的感受。看一场芭蕾舞剧如同享受了一场音乐会，甚至也得到了视觉的欣赏。《四种气质》《小夜曲》《阿波罗》等成为了美国芭蕾舞的标志。并在世界的各大芭蕾舞团编排上演，成为了二十世纪的经典之作。</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr /><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#blogid=48a322b70100bhsx&amp;url=http://static15.photo.sina.com.cn/orignal/48a322b7g57f1be16a72e" TARGET="_blank"></A></P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
随着科技的发展，二十世纪中叶出现了一种以光影变换为主的艺术形式——影视艺术。影视艺术的镜头拍摄手法及运用，对于舞蹈的编创有了新的突破和发展。莫里斯·贝雅将哲学与心理学等结合到芭蕾舞之中。使得芭蕾舞有了更深的意义。他不但运用各种舞种来丰富芭蕾舞，并且大量地运用视觉艺术使得他的舞蹈精髓映入观众的脑海。然而他将震撼人们性灵的景象通过舞蹈演员的肢体传达至观众。放弃纯粹的剧情和为了音乐而舞蹈的多余部分。这样的理念是从完全的视觉媒体中获得的灵感。他的《春之祭》、《生命之舞蹈》、《宝莱洛》等以舞蹈演员的肢体模仿宗教的膜拜形式“圆形”而耸立其中的人不断地舞动肢体。呈现出一幅让人感到崇敬的画面。并且将单一的舞台分割呈现出不同的形状，或者将舞蹈如照片或者分镜头一边切开。让舞台的画面感丰富。</P>
<p>&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
二十世纪末出现了兼顾前两者于一体的天才芭蕾舞编导。基利安（JIRY
KILIAN）他不但将电影艺术融合到舞蹈之中。更将音乐与舞蹈集合的完美无瑕。他的舞蹈不但流畅，而且从动人心。他最近在北京上演的《无眠》将恐怖电影那种气息（支离破碎的身体和四肢在背景上零散地出现）变现的淋漓尽致。每个舞蹈动作都附和着音乐，仿佛舞者肢体的关节就是音符。舞蹈思想的主体也能清晰地得到理解。通过一系列的噪音与双人舞蹈的交替，反映出当今社会对于年轻人压力或者是一种对于生活的恐惧感，让人们无法入眠。这正式进入二十一世纪的艺术所要达到的。它就如同当初诺维尔将芭蕾舞的戏剧与音乐甚至是风格集合成舞剧的成功创举一样。芭蕾舞的诞生本身就代表了完美。芭蕾舞是一个综合的艺术他的发展是集合各种艺术最高点的集合体。而不仅仅是各种艺术的集合体。</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr /><a HREF="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#blogid=48a322b70100bhsx&amp;url=http://static9.photo.sina.com.cn/orignal/48a322b7g57f1c20337a8" TARGET="_blank"></A>&nbsp;<wbr /></P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />发展趋势&nbsp;<wbr /></P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
作为舞蹈的最高形式，芭蕾舞。即便是古典芭蕾舞发展到了今天，也与当初诞生的那样大相径庭。所有的芭蕾舞团为了打造更加经典的古典艺术形象。使用了许多新的科技。比如服装可以换洗，即便是华丽的宫廷服饰也使用最轻盈的布料。舞台的背景甚至与机械调动。而地板有滑轮等等。灯光从人工操作到电脑控制。而为了打造古典的气氛，原来的古典芭蕾舞只有在盛大的节日或者特殊的日子里，芭蕾舞团才会上演经典剧目。而在大多数时间里，芭蕾舞团都会打造新的剧目，而这些剧目的剧情不再是乏味的王子和公主的爱情故事。而是换成反映当今社会人与人的关系甚至是思想，心里活动的芭蕾舞。这样的芭蕾舞剧都在世界各地上演。比如德国汉堡芭蕾舞团的新版《天鹅湖》讲述的就是现代人的爱情故事。霍夫曼的《红色吉赛尔》反映的也是今天的社会现象。而除了改篇经典剧目之外。芭蕾舞假面舞般的华丽躯壳到今天以不同的形式出现，比如根据电影新编的剧目如：《吸血迷情》休士顿芭蕾舞团的。英国皇家芭蕾舞团的《爱德华一世》等等。从古典文学的《浮士德》变成了现代文学为题材的《西区故事》等等（德国汉堡芭蕾舞团上演）。甚至是国家的宪法（荷兰国家舞蹈剧场为荷兰国庆的献礼《各行其道》）或者一幅油画《蜡翅膀》基利安为荷兰画派的一幅
“Landscape with the Fall of Icarus”(伊鸠鲁斯的坠落)的风景画，由荷兰画家Breughl（布鲁哲尔
1588？）所画的油画所做，描述的是任何的意外都随时可能发生，即便是当人们在吃饭的时候，可能某人病故了。</P>
<p>
&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />&nbsp;<wbr />
芭蕾舞历经四百多年。它代表了舞蹈发展的规模，而且全世界最大的舞蹈机构依然是芭蕾舞团。而这样的规模多达几百人的舞蹈团体所做的必然是舞蹈的最高形式。</P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯文化</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efww.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 21 Jun 2009 03:56:52 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100efww.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>俄语木材专业术语1</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100eabw.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="90%" ALIGN="right" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td HEIGHT="25">俄语木材专业术语1</TD>
<td VALIGN="bottom" HEIGHT="25"><a></A></TD>
</TR>
<tr>
<td BACKGROUND="img/naBialym.gif" COLSPAN="2" HEIGHT="1">
<img HEIGHT="1" SRC="http://www.masha.sh.cn/img/1x1_pix.gif" WIDTH="10" /></TD>
</TR>
<tr>
<td COLSPAN="2" HEIGHT="1"><br />
&nbsp;
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木材厂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
деревообратывающий завод</FONT></SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'">

</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
锯木厂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
лесопильный завод</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
贮木厂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
склад лесоматериала;сесосклад</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
晾干场</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
место для сушки</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
移动平车</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
тележка</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
多锯条锯架</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
многодисковая пилорама</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
立式锯架</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
вертикальная пилорама</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
水平锯架</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
горизонтальная пилорама</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
磨锯机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
пилоточильник</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
横割链锯（二人拉）</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
поперечная цепная пила</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木工钻床</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
сверлильный деревообделочный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
（木工的）制笋机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
бамбукорезный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
制榫机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
долбежный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
轮带砂打机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
ленточный шлифовальный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
线条机；造型机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
формовочная машина</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
自动涂胶机</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
станок-автомат для нанесения клея</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
酪胶</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
козеиновый клей</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
苯酚甲醛树脂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
феноло-формальдегидная смола</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
尿素甲醛树脂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
карбамидная смола</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
胶膜</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
слой клея</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
胶合叠层板</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
клееная многослойная фанера</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
缘饰胶合板</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
облицовочная фанера</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
隔音板</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
звукоизолирующая фанера</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
带锯机；带锯</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
ленточная пила</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
圆锯</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
дисковая пила</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
摆锯</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
маятниковая пила</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
堆积的木材</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
груда(куча)лесоматериалов</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
枕木</SPAN><span LANG="RU" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'; mso-ansi-language: rU"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
деревянная шпала</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
防腐普通枕木</SPAN><span LANG="RU" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'; mso-ansi-language: rU"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
пропитанная шпала</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
电杆木</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
столб электрический</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木排</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
штабель</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
原木；圆材</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
кряж;бревно</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
桩木</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
деревянная свая</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
方木</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
четырехгранное дерево</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
板条子；条板</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
планка;рейка</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
打包木条</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
дранка</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
厚板</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
доска</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
块木</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
брус</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木器厂</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
фабрика деревянных изделий</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
烘干窑</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
сушильная камера;сушилка</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
温度计</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
гидрометр</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木工车床</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
токарный деревообделочный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
单面木工刨床</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
односторонний строгальный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
三面刨床</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
трехсторонний строгальный станок</FONT></SPAN></P>
<p STYLE="MArGin: 0cm 0cm 0pt"><span STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times new roman'; mso-hansi-font-family: 'Times new roman'; mso-bidi-font-family: 'Times new roman'">
木工铣床</SPAN><span LANG="EN-US" STYLE="FonT-siZe: 10.5pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman','serif'"><font FACE="Times New Roman"><span STYLE="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN>
фрезерный деревообделочный станок</FONT></SPAN></P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100eabw.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 11:53:21 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100eabw.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>俄语法律术语</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e8y3.html</link>
            <description><![CDATA[<div>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">法制
законодательство；закон；правопорядок<br />
法律 закон；право<br />
制订 устанавливать；составлять<br />
公布 объявлять；опубликовать；обнародовать<br />
法律效力 сила закона；юридическая сила<br />
法律生效 (закон)вступает в силу<br />
咨询 юридические справки<br />
法律手续 юридические формальности<br />
法律制裁 привлечение к судебной ответственности<br />
受法律制裁 нести судебную ответственность；быть наказанным по
закону<br />
健全社会主义法制 усовершенствовать социалистическое законодательство<br />
成文法 статут<br />
不成文法 неписанный закон<br />
决议 резолюция；решение<br />
公报 коммюнике；официальное сообщение<br />
通告 извещение；сообщение；обнародовать；объявить<br />
通令 приказ；распоряжение；предписание<br />
政策 политика；установка；политическая линия；курс<br />
法令 законы；постановления；решения；декреты<br />
政令 правительственное постановление или административный
приказ<br />
紧急法令 чрезвычайное постановление или закон<br />
现行法令 действующие законы；узаконения<br />
法纪 закон и дисциплина<br />
法案 законопроект<br />
法典 кодекс；свод законов；уложение<br />
法规 законоположение；узаконение；предписание<br />
单行法规 единые принципы<br />
条款 статья；пункт<br />
规定 постановление；установление；постановить；установить<br />
法律条文 статьи(постановления)закона<br />
总则 общий устав；общее положение<br />
分则 особое(положение)постановление；постановление специфическое<br />
执法 блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы<br />
执法如山 строго блости законы<br />
达到法定人数 составить(организовать)кворум<br />
法定年龄 правовой(юридический)возраст<br />
人身权利 право личности<br />
特权思想 мысль о привилегиях；стремление к призилегированному
положению<br />
（诉讼）时效 ограничение；оговорка；предписание<br />
有关文件 соответствующие документы(свидетельства；материалы)<br />
公证的副本 нотариальная копия<br />
选举法 избирательный закон<br />
惩罚政策 уголовная политика<br />
刑事诉讼法 Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)<br />
刑法 уголовное право<br />
刑事上的责任 уголовная ответственность<br />
承担刑事责任 нести ответственность за уголовное дело<br />
婚姻法 закон о бракосочетания<br />
国籍法 закон о гражданстве<br />
个人所得税法 закон об индивидуальном подоходном налоге<br />
兵役法 закон о военной службе<br />
《中华人民共和国惩治反革命条例》 Устав(положение)КНР о наказании
контрреволюционеров<br />
法院 суд<br />
最高人民法院 Верховный народный суд<br />
地方人民法院 местный суд<br />
专门人民法院 специальный народный суд<br />
高级人民法院 народный суд высшей инстанции<br />
中级人民法院 народный суд средней нистанции<br />
省（市、县）人民法院 провинциальный(городской,уездный)народный суд<br />
区人民法院 районный народный суд<br />
检察机关 прокурорский надзор；органы прокуратуры<br />
审判机关 судебные органы<br />
公安机关 органы безопасности<br />
公证制度 нотариат<br />
公证处（局） нотариальная контора<br />
审判权 юрисдикция<br />
监狱 тюрьма<br />
司法人员 судебный персонал；юридическое лицо<br />
法院院长 предскдатель Верховного суда<br />
庭长 председатель суда<br />
审判长 главный судья<br />
审判员 судья<br />
审判人员（总称） судейский персонал；судьи<br />
陪审员 народный заседатель；присяжный заседатель<br />
监狱长 начальник тюрьмы<br />
记录员 протоколист；секретарь<br />
书记员 писарь；письмоводитель<br />
公诉人 обвинитель<br />
诉讼代理人 доверенный；поверенный<br />
公证人 нотариус<br />
公证职务 должность нотариуса<br />
法警 судебная полиция<br />
法医 судебный врач<br />
诉讼参与人 участники судебного иска<br />
法律监督机关 органы судебного надзора<br />
当事人 сторона(в судебном процессе)<br />
原告 обвинитель；истец；истина<br />
被告 обвиняемый；ответчик；подсудимый<br />
辩护人 защитник；адвокат<br />
律师 адвокат<br />
负责人员、官员 должностное лицо<br />
职务上的犯罪行为 должностное преступление<br />
债务人，债户 должник<br />
破产的债务人 несостоятельный должник</FONT></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">刑法 уголовное
правоы</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">违反刑法 нарушение
уголовного права</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">刑事责任 уголовноя
ответственность</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">犯罪 совершить
преступление</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">过失犯罪 совершить
преступление по неосторожности；совершить преступление по
халатности</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">故意犯罪 умышленное
преступление</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">犯罪未遂 несовершенное
преступление</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">犯罪的中止 прекращение
преступления</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">既遂罪 совершенное
преступление</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">共同犯罪
соучастие(совместное участие двух или более лиц в совершении
преступления)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">违法 нарушение
закона；правонарушение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">违法乱纪 нарушение
законов и дисциплины</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">违法行为
противозаконный поступок；правонарушение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">悬案 неразрешенное
дело</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">有案可稽 иметь
доказательства；быть доказанным</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">破案的线索 нити,ведущие
к раскрытию преступления</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">案子的线索断了 потерять
нити,ведущие к делу</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">罪名
обвинение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">非法侵犯 низаконное
посягательство(на права и т.д.)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">伪证罪 ложные
показания；лжесвидетельство</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">伪造；隐匿；销毁证据
подделка(подделать документы)；укрывательство；уничтожение
улик</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">渎职罪 должностное
преступление</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">侵犯……财产 посягать
на...имущество</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">利用职权
злоупотребление служебным положением</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">贪赃
взяточничество；брать взятки</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">贪赃枉法
коррупция(взяточничество)и беззаконие</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">侵吞公款 растрата
казенных денег；казнокрадство；хищение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">侵吞社会财富
присвоение(хищение)общественного достояния</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">贪污
хищение；казнокрадство；взяточничество</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">泄露国家机密 разглашение
свдений,составляющих государственную тайну</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">分赃 дележ
добычи；делить награбленное (краденное)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">赃款 расхищенные
деньги</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">赃物
краденое；ворованные вещи</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">伪造公文
подделка(фольсификация)документов</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">走私
контрабанда；заниматься контрабандой</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">投机倒把
спекулировать；заниматься спекуляцией</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">倒卖
перепродавать；перепродажа</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">违禁品 запрещенные
товары（предметы）</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">超越职权 выходить за
рамки служебного положения</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">擅离职守 самовольно
оставить служебный пост</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">挪用公款 самовольно
использовать общественные(государственные дельги)в личных
целях</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">（畏罪）潜逃；在逃
скрыться；убежать</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">携公款潜逃 скрыться с
краденными общественными деньгами</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">伪造国家货币 подделка
валюты；фальшивомонетничество</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">伪造有价证券 подделка
дорогостоящих чеков,облигаций и т.д.</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">诈骗
вымогательство；мошеничество</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">侵害行为
попирание；посягательство</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">正当防卫 законная
защита</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">惯偷 закоренелый
вор；вор-профессионал 惯犯 рецидевист 窝赃 укрыть краденные вещи 销赃
сбыть краденные вещи(краденное) 招摇撞骗 мошенничать；мошеннические
проделки 窝赃 совершать преступление в разных местах 销赃 совершать
преступление вооруженной бандой 招摇撞骗 бандитизм 流窜作案
избивать,громить,грабить 持械聚众 массовая драка；групповое избиение 叛乱罪
вынудить признание путем допроса с применением пыток 打、砸、抢
фабриковать；измышлять(что-то)；вымысел 聚众半殴 клевета；оговаривать 弄讯逼供
клеветническая кампания 捏造 злостно клеветать；возводить злостный
поклеп 诽谤罪 клеветнический донос 诬蔑宣传 незаконный арест 诬告陷害
намеренно искать повода для скандала 诬蔑性的告密 убийство；дела об
убийстве 非法拘禁 тяжкое преступление 寻衅滋事 судебно наказуемый
проступок(преступление) 命案 караемость 重罪 главный
преступник；зачинщик 轻罪 сообщинк；пособник(преступления) 科刑的轻重
невольный(вынужденный)соучастник преступления 主犯
преступленик-подстрекатель；подстрекатель 从犯 действующий преступник
胁从犯 подозреваемый(в преступлении) 教唆犯 правонарушитель；преступник
现行犯 впервые совершивший преступление 嫌疑犯 рецидив 违法者 закоренелый
преступник 初犯 малолетний преступник；несовершеннолетний преступник
累犯 подследственный；подсудимый 惯犯 заключенный 青少年犯 политический
преступник 未决犯 военный преступник 政治犯 действующий контрреволюционер
战犯 персона с контрреволюционным прошлым 现行反革命分子 мошенник；жулик
历史反革命分子 контрабандист 诈骗犯 погромщик-грабитель 走私犯
персона,находящаяся на сильном подозрении 打砸抢者 покушение；тайное
убийство；террор 重大嫌疑分子 террорист 行刺、暗杀（指政治人物） умышленное убийство
恐怖分子 убийца 杀人犯 поджог 纵火 поджиготель 纵火犯 отравить 放毒 измена Родине
叛国 шпионаж 间谍活动 саботаж；саботировать 阴谋破坏 подрывательство 颠覆
бунт；мятеж 叛乱 ставить под угрозу безопасность 危害安全
изнасилование；изнасиловать 强奸 убийство 他杀 непредумышленное убийство
误杀 косвенные улики 旁证 показания сведелеля；свидетель 人证 вещественное
доказательство 物证 ордер на задержание(на арест) 拘留证 свидетельское
показание；засвидетельствовать 认证 давать показания；быть свидетелем
作证 давать показания на суде 在法庭上作证明 ордер на арест 逮捕证 повестка в
суд 传票 циркуляр об аресте 通缉令 совершать преступление 作案 быть
пойманным на месте преступления 作案时被捕 быть пойманным и держать
ответ перед судом 捉拿归案 иметь все доказательство на лицо 证据确凿
неопровержимые доказательства 铁证如山 свидетельствующие факты 查有实据
гарантировать ожидание судебного разбирательства 取保候审
показания；свидетельство 证言 придавать особое значение
доказательствам,расследованию и изучению фактов 要重证据，重调查研究 серьезно
и полностью расследовать и изучить дело 周密调查研究 выяснить факты 型清事实
сопоставить доказательства 核对证据 проводить существенный анализ
дела；анализировать дело по существу 分析案情是非 строго запрещается
вынуждать к признаниям и верить таким признаниям 严禁逼、供、信 строго
запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением
силы 严禁诱供，逼供 надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
防止偏差，不冤枉一人个好人 гражданская ссора；распря 民事纠纷 гражданское дело 民事案
нельзя верить на слово；не доверять словесным показаниям 不轻信口供 мера
наказания 量刑 вынести(объявить,огласить)приговор 宣判 приговор；вынести
решение 判决 осудить；наказать；признать виновным 定罪 приговорить(к
заключению) 判刑 срок наказания 刑期 общее наказание за несколько
преступлений 数罪并罚或总和刑 взять под надзор；контролировать 管制 отдать под
надзор массам 交群众管制 тюремное заключение 有期徒刑 тюремное заключение на
определенный срок 无期徒刑 пожизненное заключение 死刑 смертный
приговор；смертная казнь 普缓执行 отсрочить исполнение приговора 罚款
штраф；оштрафовать 服刑 отбывать срок в заключении 减刑 сократить срок
大赦 амнистия 特赦 особая амнистия 管制劳动 трудовые работы под надзором
剥夺公民权 лишение гражданских прав(особенно избирательских) 剥夺政治权力
лишение политических прав 剥夺……国籍 лишение подданства 逮捕
арест；арестовать</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">拘留 предварительное
заключение；задержать</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">宣告无罪 объявить о
невиновности</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">予以训诫 общественное
порицание</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">责令具结悔过 написать о
раскаянии по приказу</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">羁押 держать под
арестом(под стражей)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">死缓 отсрочить
исполнение смертного приговора на...срок</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">缓刑 условное
суждение(наказание)；условное освобождение преступника на
поруки</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">减刑 уменьшить срок
наказания</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">假释
условно-досрочное освобождение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">没收财产 конфисковать
имущество</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">驱逐出境 выслать за
пределы страны</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">在押 находиться в
заключении；быть под стражей</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">赔偿损失 возмещать
убытки</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">减轻处罚 заменить одно
наказание другим более мягким；смягчить наказание</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">免除处罚 освободить от
наказания</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">严办 строго
наказать；сурово карать 查封 опечатать</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">警告
предупредить；предупреждение</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">行政处分
выговор(наказание)по административной линии</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">强制措施 принудительный
меры</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">撤职 снять с поста(с
должности)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">劳动教养 трудовое
воспитание</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">劳动改造 перевоспитание
преступников посредством труда</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">给出路 дать
возможность исправиться</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">取保 под
поручительство</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">取保释放
выпустить(кого-то)на поруки</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">弄满释放 выпустить по
истечении срока</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">附加刑 добавить
срок</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">有立功表现
отличиться；совершить подвиг</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">立功者受奖 заслужить
похвалу(награду)</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">立功赎罪 заслужить
прощение；искупить вину заслугами</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">立大功受奖 быть
награжденным за большие заслуги</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">坦白自首 чистосердечно
признаться и добровольно отдаться в руки властей</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">自首、投降 заявить о
своей преступной деятельности властям；добровольно отдаться в руки
властей</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">惩办少数，改善多数
наказать(карать)меньшинство,перевоспитать большинство</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">惩办与宽大相结合的政策
политика комбинирования карания и великодушия</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">坦白从宽 проявить
виликодушие по отношению к тем,кто сознался в своей
вине</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">抗拒从严 строго
наказывать тех,кто не признается в своей вине</FONT></DIV>
<div><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">首恶者必办 необходимо
харать главных преступниковы</FONT></DIV>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e8y3.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 06 Jun 2009 05:16:10 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e8y3.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Пентагон поможет найти про</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e70a.html</link>
            <description><![CDATA[<h1><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Пентагон（五角大楼）
поможет найти пропавший самолет</FONT></H1>
<span><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">22:14 / 01.06.2009</FONT></SPAN>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Франция обратилась к
Министерству обороны США с просьбой подключить спутниковые средства
наблюдения（卫星监测设备） для поисков самолета Airbus-330, пропавшего над
Атлантикой.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Об этих контактах с
Пентагоном рассказал Николя Саркози（萨科奇）. "Прежде всего, нужно
определить место, где произошла катастрофа", - приводит РИА</FONT>
<a HREF="http://www.rian.ru/" TARGET="_blank"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">"Новости"</FONT></A> <font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">слова французского лидера,
прозвучавшие в аэропорту имени Шарля де Голля（戴高乐机场）, где создан
кризисный штаб для наблюдения за ситуацией.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">Саркози рассказал,
что Вооруженные силы Франции уже направили в район инцидента
корабли и самолеты. Напомним, что поисками пропавшего самолета
также занимаются ВВС Бразилии.</FONT></P>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e70a.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 02 Jun 2009 14:34:04 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e70a.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>Катастрофа лайнера А330-200</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e700.html</link>
            <description><![CDATA[<h1><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">Катастрофа лайнера
А330-200</FONT></H1>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman"><br CLEAR="all" /></FONT>&nbsp;</P>
<div ALIGN="justify">
<p>&nbsp;</P>
<div><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman"><img TITLE="Авиалайнер А-330. Фото www.itar-tass.com" ALT="Авиалайнер А-330. Фото www.itar-tass.com" HSPACE="0" SRC="http://www.arms-expo.ru/im.xp/050048054054053048050.jpg" BORDER="0" /></FONT></DIV>
<p>&nbsp;</P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">Специалисты Airbus
и французского Управления по расследованию авиационных происшествий
и инцидентов примут участие совместно с авиакомпанией AirFrance в
расследовании исчезновения（失踪） лайнера рейса Рио-де-Жанейро -
Париж. По сообщению авиакомпании, на борту лайнера A330-200
находились 216 пассажиров, в том числе восемь детей, 82 женщины и
126 мужчин, а также 12 членов экипажа, в том числе девять
бортпроводников.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">Российский&nbsp;МИД
сообщил, что на борту не было сотрудников российских
загранучреждений и дипломатических миссий. По
данным&nbsp;итальянских СМИ, агентства AFP и
официальных источников Франции, большинство пассажиров рейса &ndash;
бразильцы, а также пять граждан Италии, 40 французов и 20 граждан
Германии. Известно также, что в самолете были шестеро датчан, трое
марокканцев, два ливанца и один португалец.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">Связь с аэробусом
пропала 1 июня при нахождении его над Атлантическим океаном в 350
км от побережья Бразилии. Незадолго до этого было получено
сообщение о коротком замыкании на борту во время попадания самолета
в зону сильной турбулентности.</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">По
данным авиакомпании, последний технический осмотр, пропавший
самолет прошел в апреле 2009 г. Поисками самолета занимается
команда спасателей. Официальные источники заявили, что надежды
найти выживших（生还者） практически нет.</FONT></P>
</DIV>
<div><font STYLE="FonT-siZe: 18px; FonT-FAMiLY: Times new roman">МОСКВА, 2 июня 2009
г., Оружие России</FONT></DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e700.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 02 Jun 2009 14:15:38 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e700.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>苏联领导人中赫鲁晓夫对华援助最多质量最高</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55t.html</link>
            <description><![CDATA[<div>苏联领导人中赫鲁晓夫对华援助最多质量最高</DIV>
<div><span>2008年03月28日 09:14</SPAN><span>新华网</SPAN>【<a>大</A>
<a>中</A> <a>小</A>】&nbsp;【<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200803/0328_2664_466019.shtml#">打印</A>】</DIV>
<div>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td WIDTH="66" HEIGHT="3"></TD>
<td></TD>
<td></TD>
</TR>
<tr>
<td WIDTH="66">相关标签：</TD>
<td WIDTH="5"></TD>
<td ALIGN="left">[<a HREF="http://tag.ifeng.com/?tagID=718" TARGET="_blank" SID="718">苏联</A>] [<a HREF="http://tag.ifeng.com/?tagID=11375" TARGET="_blank" SID="11375">中苏关系</A>] [<a HREF="http://tag.ifeng.com/?tagID=968" TARGET="_blank" SID="968">赫鲁晓夫</A>]</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
</DIV>
<div>
<p><font FACE="Verdana">在苏联历届领导人中，对华提供援助最多且质量最高者是赫鲁晓夫。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">1953年3月斯大林突然去世，9月，赫鲁晓夫担任苏共中央第一书记，急需得到中国党的支持。据俄罗斯解密的档案记载，1954年9月赫鲁晓夫首次来华前主持召开苏共中央主席团会议，决定对华大幅增加援助</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">作为礼物。果然，在这次来华参加新中国成立5周年庆典期间，赫鲁晓夫改变了斯大林过去的大国沙文主义做法，废除了中苏关系中一些不平等约定，议定从旅顺撤军和交还基地。对于提供常规武器，苏联也改变了斯大林时期主要提供已淘汰的旧品的做法，改为提供现役新装备样品和生产技术。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">在中国第一、第二个五年计划时期，苏联援华的重点是称为“156项”的基础工业设施建设。这些项目的机器设备，主要是以货物贸易而不是以贷款交付的，而提供技术是免费的。1952年中国制定“一五”计划时，斯大林同意帮助建设141项重点工程，1954年赫鲁晓夫又追加15项并提升质量，成为奠定中国工业化基础的著名的“156项”。后来落实的工程共150项，其中44项是军工企业，包括陆海空三军各种主战装备的制造厂。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">这样，在不到10年时间内，中国以几十亿元人民币费用就建立起配套的国防工业基础，在世界近现代历史上创造了成本最低和规模速度空前的纪录。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">赫鲁晓夫时代对中国提供的最重要的援助，是帮助建造核弹、导弹生产企业和相应技术。1956年东欧出现反对苏联控制的波兰、匈牙利事件，1957年6月苏共党内莫洛托夫等元老又要求推翻赫鲁晓夫，赫鲁晓夫在掌握军队的朱可夫主持下打倒了多数中央主席团成员，却未摆脱内外交困的处境。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">同年7月上旬，赫鲁晓夫派主席团委员米高扬来华介绍情况，希望中共中央对他表示支持。毛泽东连夜主持开会研究，中共中央最后决定为照顾中苏关系，并考虑到赫鲁晓夫是当时苏共领导中比较好打交道的一位，公开表态支持苏共中央的决定。鉴于赫鲁晓夫在政治上有求于中国，7月18日聂荣臻提出，应利用这一机会交涉核技术援助，周恩来请示毛泽东后马上做出安排。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">此次苏方反应空前迅速，7月20日苏联驻华总顾问阿尔希波夫代表政府做出同意答复。据前些年已经解密的俄罗斯档案记载，赫鲁晓夫不顾军方坚决反对，决定向中国提供原子弹生产技术，帮助建立核工厂。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">从1957年末起，苏联开始履行协议，对华提供了P-2导弹作为中国导弹事业的起步的最早样品。翌年，苏联又向中国提供了所需核工业设备，并派出近千名专家，建成了湖南和江西的铀矿、包头核燃料棒工厂及酒泉研制基地、新疆的核实验场，中国正式进入了核工业建设和研制核武器的新阶段。</FONT></P>
<p><font FACE="Verdana">1958年夏天，中苏之间因“长波电台”和“联合（潜艇）舰队”事件发生争执，翌年6月赫鲁晓夫通知中国“暂缓两年”向中国提供原子弹样品和制造技术。1960年7月，苏联又撤回在中国核工业和军工部门的专家，不再履行这一领域的协定，不过此前苏联的技术援助还是大大加快了中国“两弹”事业的进程。（关索摘自《炎黄春秋》2008年第2期，作者徐焰）</FONT></P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>汉学研究和跨文化问题</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55t.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 29 May 2009 15:04:46 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55t.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>翻译回忆：毛泽东与赫鲁晓夫争吵的内幕(图)</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55v.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFFFFF" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" HEIGHT="45"><font FACE="楷体_GB2312" COLOR="#CC0000" SIZE="+2"><strong>翻译回忆：毛泽东与赫鲁晓夫争吵的内幕(图)</STRONG></FONT></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFFFDF" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" HEIGHT="20">(2008-6-7
22:50:08)　　来源：新华网　<a><img SRC="http://www.tianshui.com.cn/images/printer.gif" BORDER="0" />
打印本页</A></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td HEIGHT="20">
<hr WIDTH="97%" SIZE="1" /></TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table WIDTH="98%" ALIGN="center" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td>
<p ALIGN="center">&nbsp;</P>
<table STYLE="BorDer-riGHT: #cccccc 1px dotted; TABLe-LAYoUT: fixed; BorDer-Top: #cccccc 1px dotted; BorDer-LeFT: #cccccc 1px dotted; BorDer-BoTToM: #cccccc 1px dotted" CELLSPACING="0" CELLPADDING="6" WIDTH="95%" ALIGN="center" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td STYLE="WorD-WrAp: break-word" BGCOLOR="#F3F3F3">
<p ALIGN="left"><font STYLE="FonT-WeiGHT: bold; CoLor: #990000"><span>核心提示：</SPAN></FONT><span>阎明复曾在<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200806/0607_2664_585565.shtml#">毛主席</A>身边担任俄文翻译多年，有幸亲历<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200806/0607_2664_585565.shtml#">中苏关系</A>那一段段鲜为人知的历史。他最近发表在《中华儿女》杂志上的回忆录，重拾起那片历史的烟云，向人们讲述了一个个精彩的故事。</SPAN></P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<p>&nbsp;</P>
<p ALIGN="center"><font><strong><span>第一次给主席当翻译</SPAN></STRONG></FONT></P>
<p>
<span>　　1956年9月，中共中央召开第八次全国代表大会，邀请了世界上56个国家的共产党、工人党、劳动党和人民革命党的代表列席大会。当时我在全国总工会工作，被借调到大会秘书处，参加南斯拉夫共产主义者联盟代表团的接待工作。南共代表团团长维塞林诺夫是塞尔维亚人，他能用俄文交流。</SPAN></P>
<p>
<span>　　9月23日，大会秘书处通知说，明天下午三点毛主席要接见南共代表团，让我转告客人。第一次有幸近距离见到毛主席，给他当翻译。这样的事情在那个年月，对于一个年轻翻译来说实在是太难得了，我既高兴又感到紧张和不安。听说他老人家乡音极重，我能不能听懂他的湖南话呢？他会同南斯拉夫客人谈些什么呢？碰到生僻的词怎么办呢？诸如此类的问题一个又一个困扰着我，当天夜里几乎一直没合眼。</SPAN></P>
<p>
<span>　　八大是在现在的全国政协礼堂举行的，会见就安排在大礼堂东侧的会客室。9月24日下午，我陪南斯拉夫的客人到达会客室时，只见毛主席和其他中央领导同志早已站在会客室门口迎接客人。一眼望去，毛主席魁梧的身材，身着宽绰的浅灰色中山装，脚穿圆头的黄皮鞋，精神焕发，神采奕奕。我走近毛主席身旁，向他一一介绍客人。主席同客人一一握手后，我正准备随客人一起走进会客室，毛主常突然说，“翻译同志，我们也握握手吧！”这对我来讲实在是太突然了。我急忙走近毛主席身旁，紧紧地握着他的大手。毛主席平易近人的神态和亲切的话语，立刻缓解了我的紧张情绪。这时我看到王稼祥也一起陪同接见，心里便稍稍踏实了一些，我知道他精通俄文，翻不出来的时候可以随时向他请教。</SPAN></P>
<p>
<span>　　毛主席同南斯拉夫客人的谈话持续了两个多小时。从国际到国内，从历史到现实，从中南关系到中苏关系，还谈到共产国际与王明左倾机会主义，主席谈的许多内容我闻所未闻，再加上老人家浓重的湘音，我听起来十分吃力，个别词一下子很难找到对应的俄文。两个小时翻译下来，汗流浃背，浑身都湿透了。多亏了稼祥同志，他几次用普通话重复主席讲的话。当主席讲“盲动主义”时，我犹豫着原想译成“冒险主义（АВАНТюРИЗМ）”，他看出我“卡壳”了，便轻声用俄文提醒说“ПУТчИЗМ”。他帮我一次次摆脱了窘境，勉强地完成了第一次给毛主席当翻泽的任务。</SPAN></P>
<p>
<span>　　1957年1月，中办成立翻译组，由中办主任杨尚昆直接领导，我担任组长，另外两位是朱瑞真和赵仲元。尚昆曾说，国务院有外交部，中共中央有联络部，中办有个小外事机构，指的就是这个中办翻译组。苏联大使受苏共中央委托的事情，既不找外交部，也不找中联部，都由中办主任杨尚昆亲自处理。</SPAN></P>
<p>
<span>　　翻译组成立后，凡是有关中国同苏联和东欧国家关系问题的中共中央文件和电报，特别是毛主席和其他领导同志接见外国使节、外宾、兄弟党代表的谈话记录，尚昆同志都批给我们阅读、学习，便于我们及时了解毛主席谈话的内容和精神，了解毛主席对当前重大国内外问题的观点，熟悉毛主席的习惯用语，让我们能有所准备，在毛主席和外宾谈话的时候能领会他的精神实质，能比较准确地翻译。毛主席的秘书、中办副主任田家英怕我们听不懂毛主席的湖南话，把他在工作中多年积累的毛主席常用词、词组和成语三大本汇编送给我们，汇编中的“跌跤子”、“摸着石头过河”、“一穷二白”、“小局服从大局”、“一个指头与十个指头的关系”等等，我们至今仍记忆犹新。</SPAN></P>
<p ALIGN="center">&nbsp;</P>
<p ALIGN="left"><strong>　　随毛主席参加1957年莫斯科会议</STRONG></P>
<p>
　　1957年11月，以毛主席为团长的中国党政代表团赴莫斯科参加十月革命40周年庆祝活动，并出席各国共产党和工人党代表会议。</P>
<p>
　　11月2日，代表团乘苏联派来的图104专机赴莫斯科。起飞不久，我到前舱向主席报告一些事项。主席坐在机舱右侧书桌的后面，对面坐的是副委员长宋庆龄，彭德怀同志坐在左侧的沙发床边。我走到主席跟前，正要向他报告，主席问宋庆龄说:“你认识阎宝航同志吗？”</P>
<p>　　宋庆龄说:“认识，很熟。”</P>
<p>　　“阎宝航是好人！”主席说着，指着我向宋庆龄介绍道，“他叫阎明复，是宝航同志的儿子，是俄文翻译。”</P>
<p>　　这时，主席发现我站在彭总的前面，把彭总给挡住了，就对我说:“你这个人呀，怎么把大元帅遮住了呀！”</P>
<p>　　我赶快站到一边，向彭总道歉，彭总说:“哪有那么多规矩呀！”</P>
<p>
　　专机飞行两个多小时后，在伊尔库茨克稍作停留。伊尔库茨克这年冬天来得早，已经下了一场雪。毛泽东惊奇地发现，机场附近有一片庄稼长得绿油油的。他便问地方领导人:这是什么庄稼，现在还在开花？地方领导人回答说，这是“РОЖь（罗什）”，我们几个翻译都不知道这个词，有的说是“大麦”，有的说是“荞麦”，毛主席都一一否定了，说这个季节不可能长大麦、荞麦。著名的汉学家费德林急忙走上前来说，这是做黑面包的一种麦子。毛主席听了点了点头。回到飞机上，我找出俄汉字典一查，原来“РОЖь”就是“黑麦”，于是带着字典走到前舱，对毛主席说，字典里写的是“黑麦”，刚才我们都翻译错了。毛主席听了笑着点点头。</P>
<p>　　代表团到达莫斯科，毛主席住在捷列姆诺伊宫，这里曾是沙皇的寝宫。代表团全体成员和工作人员都住在克里姆林宫。</P>
<p>
　　我们刚安顿下来，忽然听到有人说，毛主席来看我们啦！于是大家都涌到走廊里。我们每个卧室门上都贴有名单。毛主席看到名单上“朱瑞真”三个字，便说，“这是个女孩子的名字呀”朱瑞真答说，“这是家里老人们起的名，可以改”。毛主席说:“不用改，就这样叫也很好嘛。”</P>
<p>
　　毛主席觉得给他准备的原沙皇用的卧室太大，想调换稍小的一间。毛主席对李越然说，“请你帮我办件事。成了更好，不成再说。你去告诉苏联同志，说这间房子太大，请他们给调一下。你们搬上来，我下去住到你们那里，好不好？”李越然跑去报告杨尚昆主任。杨尚昆忙邀集几位领导同志一起走进毛泽东寝室……毛泽东终于做出让步，没有再坚持搬家。</P>
<p>
　　在苏方人员的配合下，根据毛泽东的生活习惯重新布置了他的卧室:把原来的笨重钢丝床撤掉，换上了一张宽大的木板床，把毛毯、鸭绒枕头之类的东西拿走，换上了从北京带来的又长又宽的棉被和枕头，把卫生间的坐式马桶改成了蹲式马桶，调整了床头上的灯光等等。另外，苏方还为毛泽东在郊区安排了两栋别墅，供他需要休息时备用。</P>
<p>　　苏方对中国代表团的礼遇在苏联历史上是空前的。赫鲁晓夫执政初期因屡遭挫折，老子党作风有所收敛。</P>
<p>　　<strong>“大跃进”把赫鲁晓夫吓了一跳</STRONG></P>
<p>
　　为了实现在莫斯科会议上宣布的“在15年左右时间内赶超英国”的目标，以推动中国经济的发展，毛主席从莫斯科回来，连续召开了南宁会议和成都会议。在会上，他再次批评了1956年的反冒进，并批评了周恩来、陈云，说反冒进者离右派只有50米远了。</P>
<p>
　　在这两次会议精神的影响下，一些地区和部门开始提出一些不切实际的“大跃进”计划。报刊上也开始出现破除迷信、解放思想、大跃进之类的新词。4月中旬的一天，苏联使馆二秘顾大寿突然打电话到中办翻译组，问最近中国报刊上出现的“大跃进”一词，应该如何翻译，把它译成“БОЛьШОИ
СКАчОК”，对否？他接着说，为此事尤金大使批评了他。尤金认为，经济应当是有计划、按比例、循序渐进发展的，不可能跃进，尤其不可能“大跃进”。中国领导同志不可能提出这样的口号，一定是你们翻译搞错了。</P>
<p>
　　1958年5月党的八大二次会议提出了许多新问题，王稼祥指示由中办翻译组和新华社对外部一起把八大二次会议文件译成俄文，并指定由姜椿芳和我定稿。5月23日，王稼祥打电话，要中办翻译组和新华社对外部派人到他办公室。朱瑞真和郑葵（徐葵？）去了，他还把正在北京参加八大二次会议的师哲也请了去，共同研究会议文件俄文翻译中的疑难问题。如“不断革命”一词本来是当年托洛茨基提出的一个极“左”的口号，苏联批判了好多年，已经成了一个贬义词。八大二次会议文件中的“不断革命”应当如何翻译？再如“一个跃进接着一个跃进”，有人说，译成俄文就是“一个跳跃接着一个跳跃”，跳跃式地向前发展有点像兔子赛跑，不符合经济发展规律，很难翻译。其他如“马鞍型”、“波浪式地前进”等提法，也都有这样的问题。争论最多的是“鼓足干劲、力争上游、多快好省地建设社会主义”的总路线，有人说，没有奋斗的目标，没有达到目标的期间，而且也没有主语，这不像一条总路线；也有人说，鼓足干劲、力争上游、多快好省，这是一般常识，谁都懂得鼓足干劲比松松垮垮好，力争上游比甘愿下游好，多快好省比少慢差费强，这样译成外文，人家会嘲笑我们。当时由于1957年的反右派运动刚刚过去，大家对文件中的某些提法有不同意见也不敢摆出来，我们几个青年人鼓起勇气，冒冒失失地提了一大堆问题。王稼祥和师哲并没有责怪我们，一再说，原文如此，翻译无权改动，但你们可以在原文的框架内把译文表述得更圆满些，尽量少出漏洞，少授人以把柄。这时我们抓紧机会提出就“КУЛьТЛИчНОСТИ”的翻译问题向这两位老前辈请教。师哲说，1956年苏共20大后，他曾请示过少奇同志，少奇同志说，“КУЛьТЛИчНОСТИ”是贬义词，应该翻译成“个人迷信”；后来他又请示毛主席，毛主席说，只能译成“个人崇拜”，不能译成“个人迷信”，但也有一些翻译仍把这个词译成“个人迷信”。这样就有了“个人崇拜”和“个人迷信”两种译法。师哲提醒我们，两个月前，毛主席在成都会议上说，个人崇拜有两种:一种是正确的。我们不是崇拜马克思、恩格斯、列宁吗？对斯大林正确的东西还要崇拜。对于他们，我们必须崇拜，永远崇拜，不崇拜不得了。另一种是不正确的，不加分析，盲目服从，这就不对了。因此，你们在翻译正式文件时，必须译成“个人崇拜”。</P>
<p>
　　中国的大跃进和人民公社化运动使赫鲁晓夫感到担忧。他很害怕中国的人民公社、大跃进运动在东欧国家蔓延开来，便打破沉默，开始批评和挖苦。他还把保加利亚领导人召到莫斯科，要求他们立即停止大跃进运动，否则不再向他们提供贷款和经济援助。</P>
<p>&nbsp;<strong>中苏两国领导人的第一次争吵</STRONG></P>
<p>
　　1958年7月21日傍晚，苏联大使尤金来电说，他受赫鲁晓夫委托请求紧急会见毛主席。毛主席于当天晚上9时许接见了他，我担任翻译。</P>
<p>
　　尤金说，赫鲁晓夫提出要同中国建设一支共同舰队，苏联的自然条件使苏不可能充分发挥核潜艇舰队的作用，中国的海岸线长，四通八达。毛主席听后非常恼火，他质问尤金，你们是不是又要搞“合作社”否则就不帮助我们？尤金支支吾吾，说不清楚。</P>
<p>　　第二天上午十一点，毛主席在中南海室内游泳池第二次接见苏联尤金大使，直到下午四点才结束。</P>
<p>
　　毛主席说，看来，中国海军提出的关于建造核潜艇的请求可以撤销。核潜艇是一门尖端科学，有秘密。中国人是毛手毛脚的，给我们可能会发生问题。你们就是不相信中国人，只相信俄国人。俄国人是上等人，中国人是下等人，毛手毛脚的，所以才产生了合营问题。毛主席越说越有气，他接着说，要合营，一切都合营，陆海空军、工业、农业、文化教育都合营，可不可以？或者把一万多公里的海岸线都交给你们，我们只搞游击队。你们只搞了一点原子能就要控制，就要租借权。此外，还有什么理由？现在我们决定不搞核潜艇了，撤回我们的请求。要不然就把全部海岸线交给你们，把过去的旅顺口、大连加以扩大。但是不要混在一起搞，你们搞你们的，我们搞我们的。我们总要有自己的舰队，当二把手不好办。搞海军合作社，就是在斯大林活着的时候，我们也不干。我在莫斯科也同他吵过嘛！赫鲁晓夫同志取消了“合作社”，建立了信任。这次提出所有权问题，使我想起斯大林的东西又来了。可能是我误会了，但话要讲清楚。提出所有权各半的问题，是一个政治问题；要讲政治条件，连半个指头都不行；如果讲条件，双方都不必谈。在谈话中，毛主席还谈到苏军方提出的在中国修建长波电台（雷达站）、在华苏联顾问工作中的问题以及对米高扬的意见等。</P>
<p>　　毛主席最后说，我要跟赫鲁晓夫直接谈，要么我到莫斯科去，要么他到北京来。</P>
<p>
　　<span>杨尚昆提醒我们，赫鲁晓夫来北京后很可能把责任推到尤金身上，说尤金把他的建议转达错了。我们也预感到中苏两国领导人将面临着一场大的争论。因此，我把李越然请来同我们翻译组一起参加这次中苏两国领导人会谈。</SPAN></P>
<p><span>　　赫鲁晓夫于1958年7月31日秘密到达北京。<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200806/0607_2664_585565_4.shtml#"><font COLOR="#0000FF">毛主席</FONT></A>等中央领导同志到机场迎接，一直把他接到怀仁堂，立即开始会谈。中方只有邓小平，苏方只有波诺马廖夫、费德林参加。在会谈中，赫鲁晓夫一再强调:苏共中央从来没有提出过，也从来没有要搞共同舰队的想法。这是个误会。是尤金在一定程度上错误地转达了我们的立场。关于长波电台问题，那是马利诺夫斯基提出来的，苏共中央根本不知道。我们同意中方关于这个问题的决定:你们建，归你们所有，我们可以使用，共同使用。毛主席说，关于“合作社”的问题这次讲清楚了，这个问题算是解决了。会谈中赫鲁晓夫表示要撤回在华工作的苏联专家。针对<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200806/0607_2664_585565_4.shtml#"><font COLOR="#0000FF">毛泽东</FONT></A>对米高扬的意见，赫鲁晓夫也做了解释。本来为欢迎赫鲁晓夫安排了晚宴，会谈结束时，叶子龙走进会场向毛主席报告宴会准备好了，毛主席一摆手说，“不吃！”</SPAN></P>
<p><span>　　这次会谈后，毛主席和赫鲁晓夫于8月1、2、3日又分别举行了三次会谈。</SPAN></P>
<p>
<span>　　赫鲁晓夫这次访问中国是秘密来的，但回去是公开的，临走时还发表了一个中苏联合公报。公报中有几句措词强硬的话，用毛主席的话说，那是用来吓唬美国人的。在这次中苏最高级领导人会谈中，虽然解决了关于共同舰队的争论问题，但我们感到，毛赫面对面的争吵却大大增加了中苏两党两国之间的不信任感，为以后的<a HREF="http://news.ifeng.com/history/1/midang/200806/0607_2664_585565_4.shtml#"><font COLOR="#0000FF">中苏关系</FONT></A>埋下了不和的种子。（作者:阎明复
摘自《中华儿女》2007年第11期、12期）</SPAN></P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>汉学研究和跨文化问题</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55v.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 29 May 2009 15:03:03 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55v.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>郭又新　姚　昱：《苏联专家在中国的启示》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55o.html</link>
            <description><![CDATA[<base TARGET="_blank" />
<div>
<h2>郭又新　姚　昱：《苏联专家在中国的启示》</H2>
<div>作者：郭又新　姚　昱 | 时间：2007-03-02 | 来自：ColdWarChina |
阅读： </DIV><div>
<ul>
<li><a>放大两倍</A></LI>
<li><a>放大一倍</A></LI>
<li><a>还原大小</A></LI>
<li><a>打印本文</A></LI>
<li TITLE="双点自动滚屏"></LI>
</UL>
</DIV>
<form ACTION="" METHOD="post"><select NAME="DocNav_menu">
<option VALUE="/zgyj/dyjjrmgs/002075.html" SELECTED="selected">
郭又新　姚　昱：《苏联专家在中国的启示》 第一页</OPTION>
</SELECT></FORM>
</DIV>
<div>
<p><span>　　从经济现实方面来看，中国自</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1978</SPAN><span>年以来原以重工业为核心、以自给自足为目的、由政府主导的工业化战略已被强调轻工业、出口导向和自由市场的新工业发展趋势所取代。而在学术研究方面，</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1978</SPAN><span>年以后一些重要历史资料先后被整理出版，同时许多国外相关理论和研究成果也被大规模地介绍到中国来。这些现实和学术方面的变化都意味着人们可以从一种更为理性和深刻的角度来看待</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1949</SPAN><span>至</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1978</SPAN><span>年的中华人民共和国经济史，并总结反思这一段经济发展留给我们的遗产和经验。</SPAN></P>
<p><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">　　20</SPAN><span>世纪</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代中国共产党的工业化战略及其调整变化是国内外研究的焦点之一。外国学者非常重视研究中国</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代的经济史，特别是对“一五计划”的研究。他们不仅对这一时期中国各经济部门的发展作了细致而微观的研究，而且还力图从宏观角度来描述和分析中国</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代的经济发展。就后者而言，一些学者从工业化的角度研究“一五计划”，认为中国“一五”期间实行的以重工业为中心的不平衡发展战略导致了对各种紧缺经济资源</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>如资本、精密设备、各种专业和熟练劳动力等</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>的巨大需求，中国脆弱的农业和工业基础为了满足这些需求不得不承担非常大的压力，甚至有崩溃的危险。从经济管理和组织的角度，奥杜丽·唐尼索恩发现，中国当时模仿苏联模式建立起来的经济体系自身存在着许多问题，而弗朗兹·舒尔曼更是从组织学和意识形态方面深入研究了中国共产党政府在建立中国行政体系</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>经济管理体系</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>时所遇到的各种结构性的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>中央政府与地方政府、政府与企业、政府与个人、企业与个人</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>矛盾和随后中共领导人解决这些矛盾的尝试。&#9313;这些研究都证明</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>中国政府在中国这个落后的农业国中实施“一五计划”这个工业化战略时，规模巨大、发展速度要求高的工业化战略与经济资源相对稀缺、组织与管理经验相对落后等形成了非常大的矛盾。</SPAN></P>
<p><span>　　国外许多学者根据上述研究成果都得出这样的结论</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>中国政府在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年之后不得不寻找和尝试新的工业化模式。然而，就这些新尝试与“一五计划”之间的关系，学者们却有不同的看法。由于所掌握的资料有限，一些早期研究相信，中国政府在“大跃进”期间和之后采取了一种截然不同于“一五计划”的工业化战略</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>更加强调小型的、为农业和地方需求服务的、以土技术和设备为主的工业发展道路</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>大跃进时期的“两种工业并举、两条腿走路”和大跃进之后的“五小工业”和“小、地、群”</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>，而不是强调重工业、现代工业。与之相对应，中国领导人在经济管理方面改变了苏联式的高度中央集权模式，更注重通过地方分权的形式来发挥地方和群众因素的积极作用。&#9312;但是，随着出现了越来越多的关于中国在战略性武器方面长足进步和有关三线建设的资料，国外学者注意到，“一五计划”工业发展模式的许多重要特征和内容在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年以后中国的工业发展中仍然起着重要的作用。为了解释这两种看似矛盾的现象，一些学者试图利用西方政治学的概念将中共领导人分为不同的种类，以此来说明中国经济政策的复杂性和多变性。&#9314;但是这些学者由于使用资料有限以及未能把握一些结构性和深层次的因素，所以他们的一些观点往往是建立在推测和猜想的基础之上，缺乏深入的探讨。</SPAN></P>
<p><span>　　无论怎样看待</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年前后中国工业化战略的异同，都必须先搞清楚这一点，即</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1953-1957</SPAN><span>年间中国经济发展的实际内容和中共领导人对这一时期经济发展的真实看法究竟如何。这意味着我们要重新审视“一个问题”、“两个事件”。“一个问题”是指“一五计划”时期中国仿效苏联建立起来的工业化和经济管理模式在此后阶段如何变化发展</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">;</SPAN><span>“两个事件”则指“一五计划”和“大跃进”。从逻辑上来看，对“一五计划”的研究尤为重要，因为它不仅是苏联式的工业化和经济管理模式在中国的肇始和初步发展，而且还是“大跃进”发生的历史背景和基础。冷战史专
家<a HREF="http://www.shenzhihua.net/" TARGET="_blank">沈志华</A>教授研究</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代中苏经济关系的《苏联专家在中国》</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>以下简称《苏》</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>一书，在讨论中苏两国</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代经济交往的同时，对“一五计划”做了深入的论述。</SPAN></P>
<p><span>　　从内容上来看，虽然《苏》书主要考察的是</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">20</SPAN><span>世纪</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代在中国的苏联专家这个中苏经济交往方面的问题，但由于中国的“一五计划”在很大程度上就是对苏联工业化模式的模仿，而且苏联专家在中国“一五计划”中发挥了巨大作用，所以《苏》书也可以说是对“一五计划”的研究。作者本人也非常清楚苏联援助与中国“一五计划”的紧密联系，他指出，“中国的经济史研究并没有对此</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>苏联大规模对华经济援助</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>，给予足够的重视。因为种种原因，人们普遍低估了这一过程的历史意义。”为了方便论述，下面笔者将略去《苏》书其他方面的论述，主要探讨其中与中国经济史研究相关的内容。</SPAN></P>
<p>
<span>　　史学研究最重资料。与国内外众多研究中国现代经济史的著作相比，《苏》书在史料运用上有所突破。《苏》书的作者发掘和使用了三种历史材料</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>苏联解密的原始档案、中国地方档案资料和作者等人进行的口述史采访材料。</SPAN></P>
<p>
<span>　　以这些内容丰富的原始资料为基础，《苏》书采用了将高层宏观决策和各种政策的基层微观实施过程与效果相结合的研究视角。这一研究视角，特别是“对于出现在基层的那些现象、人物和事件的研究”非常重要。对基层现象的关注，不仅能使我们考察高层决策的具体实施效果，而且能通过展示决策实施过程中基层出现的问题以及向高层的信息反馈来说明高层决策发生变化的具体历史原因。</SPAN></P>
<p><span>　　这种研究视角使得《苏》书的论证过程展示出一种历史的生动性</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>基层出现的问题———决策层对这些问题的认知和相应的政策调整———政策调整在具体运作和实施中的效果和出现的问题———决策层的进一步调整。与此同时，这种论证方式在描述和分析问题时也能将多种研究方法结合起来，对各种历史的、结构的、个人的因素予以充分的考虑。</SPAN></P>
<p>
<span>　　正是在这样的资料基础和研究视角下，《苏》书对“一五计划”的一些重要问题进行了深入探讨。在此我们着眼于这样三个问题</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>从苏联专家支援中国“一五计划”的角度来看，“一五计划”的工业建设是怎样进行的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>“一五计划”中出现了哪些问题</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>中国领导人是怎样调整“一五计划”的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>“一五计划”的工业建设是怎样进行的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>众所周知，“一五计划”是以重工业为中心、以苏联援助建设的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">156</SPAN><span>项重点项目</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>实际建设</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">150</SPAN><span>项</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>为重点、以</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">694</SPAN><span>项限额以上的大中型项目为主要内容的。但是这些重点和限额以上项目是如何在苏联援助下被建设起来的，以及苏联援助在“一五计划”中起了怎样的作用，我们知之甚少。在这个问题上，《苏》书首先廓清了苏联“专家”与“顾问”这两个重要的历史概念在名称、工作领域和工作性质方面的巨大差别。通过比较中国与东欧国家的情况，作者指出，来中国工作的主要是以传授先进技术、经验为主的苏联“专家”，而非以政治控制为主的“顾问”。通过详细的举证，《苏》书描述了苏联专家和顾问在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">20</SPAN><span>世纪</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代中国经济发展的许多重要方面，例如建立各种苏联式经济管理制度、经济体制、传授先进工艺和技术、培养专业劳动力等，都扮演了非常重要和不可或缺的角色。在此之后，作者指出了不同时期苏联专家的工作重点和作用都有所不同</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:1949</SPAN><span>—</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1952</SPAN><span>年，苏联专家和顾问主要的工作是整顿企业、恢复生产，并在各个行业和企业内部推广苏联先进技术</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>包括改进工艺、提高效率、节约成本、增加产量和在工业系统建立各项现代企业管理制度</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">);1953</SPAN><span>—</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年间，苏联专家和顾问主要是在计划经济原则的指导下，帮助中国建立起以重工业为龙头的整体工业经济体系，特别是一些大型重点工程和企业</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">;1957</SPAN><span>—</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1960</SPAN><span>年苏联专家的技术援助则集中在国防工业和高科技工业。作者的叙述和分析表明，中国的“一五计划”，甚至是整个</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代的工业发展，都十分依赖于以苏联专家技术援助为主要内容的苏联的经济援助。另外，《苏》书向我们具体反映了“一五计划”时间上的模糊性和内容上的多变性。&#9312;实际上，“一五计划”的一些重点项目在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1953</SPAN><span>年以前就确定下来了，而相当多的项目在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1955</SPAN><span>年之后有了重大修改和变动，还有许多项目在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年之后才开始动工建设。可以讲，</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">156</SPAN><span>项重点项目和</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">694</SPAN><span>项限额以上的大中型项目不仅仅是“一五计划”的主要内容，也是“二五计划”的主要内容。这一点对于人们理解中国</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年之后的工业政策，特别是“大跃进”时期的工业政策，有着重要意义。</SPAN></P>
<p>
<span>　　与简单肯定“一五计划”的顺利进行和巨大成就有所不同，《苏》书揭示了“一五计划”建设过程中存在的一些深刻问题。“一五计划”中出现了哪些问题</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>单从苏联专家进行技术援助这个角度来看，其中一些问题是技术性的，例如中苏双方在聘请和派遣专家的具体工作中都存在着混乱。正如作者所言，这些问题是可以随着经验的不断积累得到改善的。但是，“一五计划”期间也出现了苏联专家提出的先进技术和经验不被中国干部和群众所接受的问题。作者首先考察了苏联专家在中国工作的态度和效果。书中列举的材料和论述使人相信，虽然在中共比较熟悉和在行的军事领域中，苏联专家和顾问由于不了解中国的具体情况而生搬硬套导致出现一些问题，但是绝大多数苏联专家的工作态度是非常热情、认真和严谨的，他们对中国“一五计划”建设的作用也是非常巨大的。</SPAN></P>
<p>
<span>　　《苏》书指出，对苏联专家在华工作影响最大的因素来自政治领域。“由于学习苏联是一种自上而下的国家行为，受到上层的控制”，因此中苏之间的政治关系不仅决定了苏联对于派出专家的态度，也决定了中国各级政府、各个部门和各种组织对待苏联专家和苏联式的管理制度、专业技术和经验的态度。从《苏》书中我们看到，当中共中央提出要“学习苏联”时，中国干部和群众迅速接受了“学习苏联”的宣传口号，甚至在许多方面对苏联干部产生了极度依赖的倾向并出现了各种教条。同样，随着中苏两国之间关系的降温，中共领导人提出了“以苏为鉴”和以发动群众运动来加速工业发展的方针，许多干部和群众受政治情绪的支配又对苏联专家采取了疏远的态度。在“大跃进”期间，有些地方和组织甚至试图通过各种方式直接影响苏联专家的政治观点。这些无疑都极大地影响了苏联专家应有作用的发挥，并最后导致授人以把柄，使得赫鲁晓夫以此为借口撤走在中国工作的苏联专家。</SPAN></P>
<p>
<span>　　除了政治方面的原因，《苏》书还指出了各种历史的和民族心理的因素对苏联技术援助的影响。例如，在开始向苏联学习的时候，中共领导人就发现存在着两种抗拒心理</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>一是由于历史遗留的领土和主权问题所造成的许多民众对苏联的不信任</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">;</SPAN><span>另一种则是由于</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1949</SPAN><span>年以前中国经济发展深受英美国家影响，这使得许多知识分子和政府官员蔑视来自苏联的技术和经验。虽然中国共产党政府发动的“学习苏联”的群众运动相当有效地改变了这一现象，但这种效果却又很快地被其他政治和群众运动所抵消，而“大跃进”中被发动起来的群众热情甚至直接演变成一种普遍的民族自大，使得许多群众对苏联的技术和经验表现出一种盲目的轻视。至于军事和政治领域，中国共产党在长久的革命斗争中所形成的各种经验、心理和意识形态在很多方面都与苏联模式格格不入。</SPAN></P>
<p>
<span>　　除此之外，《苏》书还指出了仿效苏联模式的“一五计划”在中国所遇到的客观障碍。作为工业基础相当薄弱的农业国，中国进行“一五计划”这样规模巨大的工业化战略有着许多难以克服的障碍。</SPAN></P>
<p>
<span>　　首先，经济和教育的落后使得中国不得不依赖于苏联大规模的技术援助，而为了偿付这种援助所承担的重负是中国难以长期忍受的。《苏》书通过统计发现，</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1951</SPAN><span>—</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1955</SPAN><span>年中国仅行政顾问和专家费</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>不包括军事顾问和专家</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">)</SPAN><span>一项开支就累计高达</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2</SPAN><span>·</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1</SPAN><span>亿多卢布，而中国向苏联的首次贷款总额才</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">12</SPAN><span>亿卢布。有学者计算出，整个</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代苏联共向中国提供了总额为</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">17</SPAN><span>·</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2</SPAN><span>亿卢布的两笔贷款，这只能支付</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">156</SPAN><span>项重点项目建设所需的各种设备和供应费用的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">31%</SPAN><span>，或者</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1950</SPAN><span>—</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年中国进口货物总量</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">11%</SPAN><span>的款额。其次，中国自身在规划和管理能力、计划意识等方面的欠缺使得在聘请苏联专家的过程中出现了许多失误和浪费拖拉的现象。第三，中国的“一五计划”以及苏联“二十大”后的改革都证明了苏联式的工业化存在着巨大问题。实际上，当时的中共领导人和中高级干部对这些问题都有相当敏锐的认识。正因为这些原因，毛泽东专门提出了《论十大关系》一文来反思苏联模式，并得出不得不寻找新的工业化战略的结论。对这种结论的认同在中共领导人中相当普遍，不仅仅限于毛泽东一人。</SPAN></P>
<p>
<span>　　有了以上对中国“一五计划”的历史考察，我们可以尝试回答第三个问题，即中国领导人是怎样调整“一五计划”的</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">?</SPAN><span>首先要强调的是，从苏联专家问题的角度来看，再加上上面谈到的“一五计划”自身的多变性和弹性，在某种程度上可以说中国在某些经济领域中的政策方针并没有大的变化。虽然苏联专家的人数在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年前后有所变化，但是苏联专家的工作领域仍然相对地集中在重工业，特别是国防工业。上面也谈到，“一五计划”直到</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1955</SPAN><span>年才被最终确定，其间和之后还有一些重大的修改，而且许多重点项目的建设延伸到</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年以后，这也证明除了更加强调群众的热情和主动性在工业生产中的积极作用之外，中共领导人对于某些部门———特别是重工业和军事工业———的重视程度在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年前后并无大的变化。此外，根据《苏》的描述，虽然中共领导人提出要以苏为鉴，同时中苏关系逐渐走向恶化，但中共领导人仍然十分强调苏联技术援助的重要性，非常理智地尽量不让“大跃进”中的群众热情和中苏之间的政治和外交分歧影响到苏联的技术援助。这些都反映出中共领导人不仅对中国经济发展中存在的问题非常敏感，而且对中国经济发展的艰巨性有着相当深刻的理解和自觉。</SPAN></P>
<p>
<span>　　但是，《苏》书也展示了中共领导人的这种敏锐和自觉是如何受到了中国共产党的历史经验和组织心理的深刻限制。虽然中共领导始终强调苏联专家在经济建设中的作用，但由于其在解放前的历史经验，中共领导人在进行调整时十分倚重群众运动和人民政治热情，并且逐渐丧失了对经济建设的漫长性和艰巨性的清醒认识，所以“以苏为鉴”、“大跃进”和群众运动在客观上极大地影响了苏联专家的工作。《苏》书关于中国共产党这种组织心理和社会动员手段上的特点的论证，证明和扩展了美国学者弗朗兹·舒尔曼的观点</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>长期革命斗争的经历使得中共领导人形成了一种对各种社会组织的独特看法和观点，而中共领导人的这些看法又对中国共产党政府在“一五计划”之后进行的政府行政体系和经济管理体系调整产生了巨大影响。</SPAN></P>
<p><span>　　《苏》书在上述三个问题上的论述加深了我们对</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">20</SPAN><span>世纪</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">50</SPAN><span>年代中国工业发展史的理解</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">:</SPAN><span>“一五计划”在时间和内容上有着非常大的弹性，而“一五计划”的建设可以说是困难重重，这既和当时中国薄弱的经济基础有关，也和一些历史的、心理的和政策的因素有关。面对“一五计划”中出现的问题，中共领导人虽然保持着高度的理性和谨慎，但因其自身的局限还是在调整中出现了一些失误。由此，可以重新审视学术界关于“大跃进”前后中共领导人工业化战略调整的争论。我们发现，至少某些重要经济部门的发展在“大跃进”前后并无大的变化，真正发生变化的是那些一度在“一五计划”中被中央政府所忽略的部门。同样，在具体的发展方式上，虽然政府比以前更强调群众的热情和主动性在小工业和轻工业中的作用，但在国防和高科技领域，来自苏联的先进科技、经验在</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">1957</SPAN><span>年之后依然发挥着重大的作用。这些无一不表明，即使是在大跃进时期，中共领导人对现代工业的发展还是有着比较理性和清醒的认识。然而，由于中国政治体系和经济体系之间存在着非常紧密的联系，中国的经济发展实际上被中国内政外交的变化所左右，其中中国共产党政府自身的历史经验、组织心理起了非常重要的作用。这些因素之所以能够发挥作用，很难将之归结为一两个人的个人行为的结果。这就需要关于中国现代经济史的研究要比以往更注重一些结构性、组织性、民众的、心理的、历史的因素的作用。</SPAN></P>
<p>
<span>　　反过来，这些新的需要也对中国现代经济史的研究角度、研究方法和资料使用等方面提出了更高的要求。从现实意义上来看，这些更新、更高的要求也意味着我们可以在一个更为深刻的层次上总结中国以往经济建设发展的经验。</SPAN></P>
<p>&nbsp;</P>
<p><span><strong>中国经济史研究</STRONG>　</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2006</SPAN><span>年第</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">2</SPAN><span>期</SPAN></P>
<p><span>郭又新　姚　昱</SPAN> <span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">(</SPAN><span>暨南大学国际关系学系　</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">510632</SPAN><span>　华东师范大学冷战研究中心　</SPAN><span LANG="EN-US" XML:LANG="EN-US">200062)</SPAN></P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>汉学研究和跨文化问题</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55o.html#comment</comments>
            <pubDate>Fri, 29 May 2009 14:53:44 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100e55o.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>中俄总理定期会晤机制</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dywo.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" HEIGHT="50">中俄总理定期会晤机制</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" BGCOLOR="#000000"><img HEIGHT="1" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/xilan/blank.gif" WIDTH="1" /></TD>
</TR>
<tr>
<td ALIGN="middle"><img HEIGHT="2" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/xilan/blank.gif" WIDTH="1" /></TD>
</TR>
<tr BGCOLOR="#003483">
<td ALIGN="middle" HEIGHT="20">www.XINHUANET.com　　来源：
新华网</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%" BGCOLOR="#EDF5FF" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td WIDTH="248" HEIGHT="23"></TD>
<td ALIGN="middle" WIDTH="173" HEIGHT="23">
【字体：<a HREF="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/content_1990199.htm#"><font COLOR="#0000FF">大</FONT></A>
<a HREF="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/content_1990199.htm#"><font COLOR="#0000FF">
中</FONT></A> <a HREF="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/content_1990199.htm#"><font COLOR="#0000FF">
小</FONT></A>】</TD>
<td ALIGN="middle" WIDTH="219" HEIGHT="23">【背景色 <a><img HEIGHT="10" ALT="杏仁黄" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color1.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="秋叶褐" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color2.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="胭脂红" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color3.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="芥末绿" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color4.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="天蓝" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color5.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="雪青" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color6.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="灰" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color7.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> <a><img HEIGHT="10" ALT="银河白(默认色)" SRC="http://imgs.xinhuanet.com/icon/shizheng/color8.gif" WIDTH="10" BORDER="0" /></A> 】</TD>
<td ALIGN="middle" WIDTH="244" HEIGHT="23">&nbsp;</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="16" WIDTH="100%" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td><font></FONT>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１９９６年４月，俄罗斯总统叶利钦访问中国，与江泽民主席就定期会晤达成原则一致，双方认为保持各个级别、各种渠道的经常对话，特别是两国领导人之间的高级、最高级接触和协商具有重要意义。同年１２月２６日至２８日，李鹏总理对俄罗斯进行工作访问，双方决定建立中俄总理定期会晤机制。随着这一机制的确立，中俄两国总理此后每年举行一次会晤。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;中俄总理定期会晤机制下设总理定期会晤委员会、人文合作委员会和能源谈判代表会晤三大机制，是中国对外合作中规格最高、组织结构最全、涉及领域最广的磋商机制。总理定期会晤机制的设立深化了两国睦邻友好和互利合作，推动了中俄战略协作伙伴关系全面健康发展。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;历年中俄两国总理的会晤内容及其主要成果包括：&nbsp;</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１９９６年１２月２７日，李鹏总理和切尔诺梅尔金总理在莫斯科举行首次会晤，双方决定成立中俄总理定期会晤委员会，并下设经贸、能源、运输等分委会，由两国副总理分别担任委员会的中、俄方主席。委员会在政府首脑会晤前夕召开会议，以协调该定期会晤机制的顺利运行。会晤后，双方签署了《连云港核电站框架合同原则协议》和《中国人民银行与俄罗斯联邦中央银行合作协议》。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１９９７年６月２７日，李鹏总理和切尔诺梅尔金总理在北京举行第二次会晤。双方签署了《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于建立中俄总理定期会晤机制及其组织原则的协定》。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１９９８年２月１７日，李鹏总理与切尔诺梅尔金总理在莫斯科举行第三次会晤。双方就中俄经贸合作的一些具体项目进行了探讨，并出席了两国政府在高速船建造领域进行合作、解决政府贷款债务以及两国政府１９９８年加强经贸合作等３个文件的签字仪式。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１９９９年２月２５日，朱镕基总理与普里马科夫总理在莫斯科举行第四次会晤。双方签署了两国在经贸、科技、能源、交通等领域以及两国有关省州合作的１１项协议。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２０００年１１月３日，朱镕基总理和卡西亚诺夫总理在北京举行<a HREF="http://www.fmprc.gov.cn/chn/wjb/zzjg/dozys/gjlb/1706/1707/t6800.htm" TARGET="_blank">第五次会晤</A>。双方一致认为，中俄总理定期会晤机制对两国经贸合作的发展已经并将继续发挥重要作用。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２００１年９月８日，朱镕基总理和卡西亚诺夫总理在圣彼得堡举行<a HREF="http://www.fmprc.gov.cn/chn/wjb/zzjg/dozys/gjlb/1706/1707/t6806.htm" TARGET="_blank">第六次会晤</A>，并签署联合公报。双方表示将共同努力，加强定期会晤机制的作用，并就扩大两国在政治、经贸、科技和人文等领域的互利合作和共同关心的国际问题交换了意见。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２００２年８月２２日，朱镕基总理和卡西亚诺夫总理在上海举行<a HREF="http://www.fmprc.gov.cn/chn/wjb/zzjg/dozys/gjlb/1706/1707/t6807.htm" TARGET="_blank">第七次会晤</A>。双方就加强相互协作、反恐、缓和热点地区紧张局势等问题深入地交换了意见，并出席了《中俄总理定期会晤委员会第六次会议纪要》、《中国人民银行与俄罗斯联邦中央银行关于边境地区贸易的银行结算协定》和《中国工商银行向俄罗斯对外贸易银行提供２亿美元出口买方信贷框架协议》等３个文件的签字仪式。</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２００３年９月２４日，温家宝总理和卡西亚诺夫总理在北京举行<a HREF="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2003-09/24/content_1097979.htm" TARGET="_blank">第八次会晤</A>。双方一致认为在发展两国双边经贸关系取得重大突破的同时，应扩大两国在人文领域的合作。&nbsp;</FONT></P>
<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２００４年９月２４日，<a HREF="http://news.xinhuanet.com/world/2004-09/25/content_2016990.htm" TARGET="_blank">温家宝总理和弗拉德科夫总理在莫斯科举行第九次会晤</A>。 <a HREF="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/xinsimple_042030315103338127725808.htm" TARGET="_blank"><img HSPACE="10" SRC="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/xinsimple_042030315103338127725808.jpg" ALIGN="right" VSPACE="5" BORDER="0" /></A>双方在友好、合作的气氛中总结了过去一年中俄合作的成果，研究了解决存在问题的措施，确定了今后的工作重点。双方还就共同关心的国际和地区问题交换了看法。两国签署了《<a HREF="http://news.xinhuanet.com/world/2004-09/24/content_2017003.htm" TARGET="_blank">中俄总理第九次定期会晤联合公报</A>》。</FONT></P>
<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２００５年１１月３日，温家宝总理和弗拉德科夫总理在北京举行中俄总理<a HREF="http://news.xinhuanet.com/world/2004-09/25/content_2016990.htm" TARGET="_blank">第十次定期会晤</A>（<img SRC="http://news.xinhuanet.com/ziliao/2004-09/16/xinsrc_572030315103318716152809.jpg" BORDER="0" />）。双方签署了在经济、教育、卫生、银行等领域合作的８个文件，发表了《中俄总理第十次定期会晤联合公报》。</P>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
２００６年１１月９日，<a HREF="http://news.xinhuanet.com/politics/2006-11/09/content_5311089.htm" TARGET="_blank">温家宝总理和弗拉德科夫总理在北京举行第十一次会晤</A>
，并共同出席中国“俄罗斯年”闭幕式。双方签署了有关能源合作、金融保险合作以及新闻交换等方面的１７个文件。两国发表了<a HREF="http://news.xinhuanet.com/world/2006-11/10/content_5315292.htm" TARGET="_blank">中俄总理第十一次定期会晤联合新闻公报</A> 。</P>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
２００７年１１月６日，<a HREF="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2007-11/06/content_7022850.htm" TARGET="_blank">温家宝总理和祖布科夫总理在莫斯科举行第十二次会晤</A>，会后，两国总理签署了<a HREF="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2007-11/06/content_7022989.htm" TARGET="_blank">联合公报</A>，共同出席了双方贸易、能源、科技、银行、边贸等合作文件的签字仪式。</P>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;
２００８年１０月２８日，<a HREF="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2008-10/29/content_10269616.htm" TARGET="_blank">温家宝总理与普京总理在莫斯科举行第十三次会晤</A>。两国发表<a HREF="http://news.xinhuanet.com/newscenter/2008-10/29/content_10269609.htm" TARGET="_blank">联合公报</A>。</P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯研究</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dywo.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 16 May 2009 02:39:59 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dywo.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>全国高校俄语专业大学生和研究生契诃夫研讨会</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dwol.html</link>
            <description><![CDATA[<div STYLE="LAYoUT-GriD: 15.6pt none">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 18pt; CoLor: rgb(255,0,0); FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
全国高校俄语专业大学生和研究生</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 18pt; CoLor: rgb(255,0,0); FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">契诃夫研讨会</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 18pt; CoLor: rgb(255,0,0); FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 18pt; CoLor: rgb(255,0,0); FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
预&nbsp;通&nbsp;知</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">经教育部批准，由中国俄语教学研究会、沈阳师范大学外国语学院联合承办教育部2009年中国“俄语年”活动之一</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">《为学习俄语的大学生和研究生举办契诃夫作品研讨会》。会议旨在</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">以研讨契诃夫及其作品为契机，唤起俄语专业学生研读经典名著的热情，以文学大师的思想，滋润充实社会的人文环境，提升大学生的文明素养。诚邀全国各高校俄语专业的大学生和硕士研究生赴会。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
一、会议主题：</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">不朽的经典——契诃夫及其作品研究</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
议题：</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">1、契诃夫作品中的“小人物”主题</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">2、契诃夫作品中的存在主义主题</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">3、契诃夫小说的艺术特色与创新</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">4、契诃夫戏剧的艺术特色与创新</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">5、契诃夫与中国作家的对比研究</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">6、契诃夫创作心理研究</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">7、契诃夫与当代俄罗斯文学</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">8、契诃夫与世界文学</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">9、契诃夫作品的现实意义</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
二、论文评审：</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">本次会议将邀请专家组成评审委员会，对参会者所提交的论文进行评审和评奖。共设三个奖项，本科生和研究生的获奖比例将根据参会者人数设定。一等奖：5名&nbsp;；二等奖：10名；三等奖：15名。优秀指导教师奖：10名。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">其余提交论文的学生均颁发优秀论文证书，不计入获奖之列。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">
请参会者于</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">7月15号</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">之前将会议论文摘要（300-500字）及回执以电子邮件形式发送会议组</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">。</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">会议正式论文请于</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">9月10日</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">前提交电子文本</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">另外，会议期间将举办《契诃夫生平及作品图片展》和《契诃夫作品精彩片段朗诵会》（由参会学生做前期申报和准备，届时朗诵，朗诵时间在5-10分钟之内。）。</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">有意进行朗诵表演的同学请于</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">7月15号</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; TexT-DeCorATion: underline; mso-spacerun: 'yes'">之前将朗诵的作品名称以电子邮件形式发送会议组</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
三、会议时间</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">:&nbsp;拟定9月中下旬。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
四、会议费用：</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">参会师生免收会务费，食宿费用自理。带队教师交通费自理，学生交通费待活动经费审批下来后再另行通知。</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
五、联络方式:</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 22pt; TexT-ALiGn: left">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">联</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">系</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">人：</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">马卫红</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">024-8659244</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">4&nbsp;&nbsp;&nbsp;15142593765</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 22pt; TexT-ALiGn: left">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">王艳彪</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">024-86592</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">443</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;86592448&nbsp;&nbsp;&nbsp;13332415363</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 22pt; TexT-ALiGn: left">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">
&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">传</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">真：</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;024-86592533</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 22pt; TexT-ALiGn: left">
<span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">
Email:&nbsp;</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">sflsynu</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">@</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">synu</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">.</SPAN><span STYLE="FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">edu.cn</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;中国俄语教学研究会</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;沈阳师范大学外国语学院</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2009年4月29日</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">……………………………………………………………………………………</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
全国高校俄语专业大学生和研究生</SPAN><span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 14pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">契诃夫研讨会</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%; MArGin-riGHT: 12pt; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-WeiGHT: bold; FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">
会议回执</SPAN></P>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 32pt; Line-HeiGHT: 150%; MArGin-riGHT: 12pt; TexT-ALiGn: right">
&nbsp;</P>
<table STYLE="pADDinG-riGHT: 5.4pt; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; MArGin-LeFT: 5.4pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-CoLLApse: collapse; mso-table-layout-alt: fixed" ALIGN="center">
<tbody>
<tr STYLE="HeiGHT: 20.85pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">姓名</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 63pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="84">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 36pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="48">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">性别</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 63pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="84">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 72pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="96">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">年级<font FACE="Times New Roman">/</FONT><font FACE="宋体">组别</FONT></SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 98.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="131">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
<tr STYLE="HeiGHT: 20.35pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">学校</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 162pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="216" COLSPAN="3">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 72pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="96">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">电话</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 98.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="131">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
<tr STYLE="HeiGHT: 22.4pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">地址</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 162pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="216" COLSPAN="3">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 72pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="96">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">邮编</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 98.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="131">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
<tr STYLE="HeiGHT: 21pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">论文题目</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 332.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="443" COLSPAN="5">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
<tr STYLE="HeiGHT: 24.75pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: '宋体'; mso-spacerun: 'yes'">朗诵作品</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 332.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="443" COLSPAN="5">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; Line-HeiGHT: 150%; TexT-ALiGn: center">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
<tr STYLE="HeiGHT: 28.5pt">
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; WiDTH: 61.5pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="82">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt">
<span STYLE="FonT-siZe: 12pt; FonT-FAMiLY: 'Times new roman'; mso-spacerun: 'yes'">
E-mail</SPAN></P>
</TD>
<td STYLE="BorDer-riGHT: rgb(0,0,0) 0.5pt solid; pADDinG-riGHT: 5.4pt; BorDer-Top: medium none; pADDinG-LeFT: 5.4pt; pADDinG-BoTToM: 0pt; BorDer-LeFT: medium none; WiDTH: 332.75pt; pADDinG-Top: 0pt; BorDer-BoTToM: rgb(0,0,0) 0.5pt solid" VALIGN="top" WIDTH="443" COLSPAN="5">
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt">
&nbsp;</P>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>
<p STYLE="MArGin-Top: 0pt; MArGin-BoTToM: 0pt; TexT-inDenT: 24pt; Line-HeiGHT: 150%">
&nbsp;</P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>俄罗斯文学</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dwol.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 10 May 2009 15:01:43 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dwol.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>考研俄语听力指导 (转)</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dvqf.html</link>
            <description><![CDATA[<table CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="96%" BORDER="0">
<tbody>
<tr>
<td ALIGN="middle" HEIGHT="70"><font STYLE="FonT-WeiGHT: 700; FonT-siZe: 22px; VerTiCAL-ALiGn: text-bottom" FACE="Tahoma">考研俄语听力指导</FONT></TD>
</TR>
<tr>
<td BGCOLOR="#A2C9E6"><img HEIGHT="1" SRC="http://www.liuxuehome.com/images/newzhongji/1_1_3.gif" WIDTH="3" BORDER="0" /></TD>
</TR>
<tr>
<td ALIGN="middle" HEIGHT="31">
来源:http://www.liuxuehome.com　　日期:2006-12-19　　浏览:<span>4356</SPAN>次　　<font COLOR="#CC0000">点评:0次</FONT></TD>
</TR>
<tr>
<td HEIGHT="30">
<div STYLE="DispLAY: block">考研俄语听力指导</DIV>
</TD>
</TR>
<tr>
<td ALIGN="left">
<div>
<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
第一部分： 听力</P>
<p>　　听力技巧</P>
<p>　　一． 听力训练的原则</P>
<p>
　　听力训练的一个重要原则是可懂输入原则。无论是在教师辅导下进行的训练，还是自学过程中进行的练习，都必须按照这一原则进行。</P>
<p>
　　美国心理语言学家斯蒂芬·克拉申教授认为教授第二语言的最好办法是给学习者以可懂输入。也就是说在学习者现有的语言水平的基础上再提高一步的输入。所谓的可懂输入，就是指所听的语言材料必须是学习者能够听懂，可以理解的。只有听懂了，理解了，才能够有所得，输入才能不断积累，循序渐进，由易到难，由课堂的简单交际到实际的社会交际。听力训练的过程实际就是在现有的语言水平上，弄懂所听的语言材料中不懂的那部分内容，理解并掌握这一难点，进而作为经验成分储存在大脑的记忆库中。逐步提高听力的理解能力。</P>
<p>　　二． 培养和提高各种听力技能</P>
<p>　　1．
辨别分析能力。听话的过程是人们利用听觉器官对语言信号接收解码的过程，对语言信号进行分析、辨别、归类。也就是对声音信号进行处理。只有在连串的语流中准确地分析辨别出语音形式的组合，即词语（单词），才能正确理解言语的意思，从单词到整个句子，甚至是整段话。</P>
<p>　　2．
记忆储存能力。理解和记忆是对立统一的辨证关系，不能把二者截然分开。在理解的基础上记忆可以提高记忆效果，而记忆储存在大脑中的信息越多，越能加快理解的速度，增强理解的深度和广度。言语信号接收解码的速度跟已存储在大脑中的经验成分的数量有关。假设一个人的大脑中的第二语言的经验成分为零，那么他就无法解码，听力理解也就无从谈起。所以大量的词语、一定数量的语法知识和有关所学语言的社会文化知识是听力理解必备的经验成分。这些经验成分是在外语学习过程中长期积累储存在大脑中的。听力训练必须在这一前提下进行，也就是听力训练必须是可懂输入，故记忆储存能力也是听力训练中要提高的一项非常重要的能力。</P>
<p>　　3．
联想猜测能力。联想和猜测是人类共有的心理活动。联想是指收到一个信号以后，马上跟其他相关的信号建立起联系的心理活动。猜测是根据现实的感觉和以往的经验凭想象将产生的新形象做出推测、估计和预想的心理过程。联想猜测可分为两种：一是内容方面，包括主题、观点、情节等等；二是词语方面，包括人名、地名、方言、术语等非关键性生词。</P>
<p>
　　在真实交际中常有这种情况，由于对话双方处于同一交际环境中，使用共同的语言代码，他们只是使用极简单的句子，甚至个别单词表达思想，这时候语言的语法结构和逻辑关系可能不完善不严谨，但是并不妨碍理解，也不妨碍正常交际进行。</P>
<p>
　　学习外语的人在听外语时，都会遇到听不懂的词语。没有经验的听者遇到生词往往急躁，一着急就听不进下文。而有经验的听者能够从容处理，根据上下文猜测生词的大概意思，猜不出来也不要着急，继续往下听，有时听到后边对前边的词语也就理解了，有时这并不妨碍理解。</P>
<p>　　4．
快速反应能力。前边说过，在真实自然的交际中，言语信号是快速连续呈现的，是转瞬即逝的。这就要求接收解码高速进行。为此，必须提高听觉器官的灵敏度，提高解码操作的熟练程度，既提高快速反应能力。</P>
<p>
　　在听力训练过程中，尽量使用自然、正常语速的听力材料，遵循由慢到快，由易到难的原则。要多听正常语速的材料，进行快速回答，快速判断正误，快速选择正确答案等，通过大量有效的练习来提高快速反应能力。多听一方面是指经常听，听的机会多；另一方面是指听的材料要多。储存大脑中的经验成分在听的过程中受到刺激。刺激的过程就是反复提取，反复使用，反复储存的过程，这样才可以大大提高解码操作的熟练程度，既提高快速反应能力。</P>
<p>　　5．
边听边记的能力。边听边记在听力测试中也是很重要的一环。由于短文信息量大，只听一遍，要记住全部细节是不容易的。尤其是数字，即使听懂，稍纵即逝，一定要立即记下，不过，考生要根据书面选择项中提供的信息，注意有选择地对时间、地点、人物、数字和一些事件等作简化记录，而不是不加选择地把听到的内容全部记下来。同时还要注意在记录时要按照叙述的前后次序，不要错位。切记在记录时不可影响听下面的内容。否则得不偿失。</P>
<p>　　三． 听力训练中应重视的几个问题</P>
<p>　　1．平时注意扩大知识面，尽力多积攒应试时需要的背景知识</P>
<p>
　　听力测试内容较广、知识面较宽，题材涉及到科技（农业、能源、音乐及其他艺术、计算机发展、医学、动植物知识、心理、建筑、交通等）、经济、教育、地理、文化、风土人情、著名人物轶事；传记、社会问题（环境保护、社会福利、妇女解放、犯罪等）等各个方面。如果考生平时博览群书、注重积累、知识面宽、对所听的内容熟悉或有所了解，那么会对考生听懂材料内容有很大帮助；而且更为重要的是，从始至终，都能令考生保持一种轻松、愉悦的心情。为赢得整场考试奠定了良好的开端。反之，如果听力所讲内容为自己一点都不了解的，那么即使其中的词句都听出来了，对内容仍无法充分理解。知识面广，有时根据常识或自己所了解的知识即可作答。平时要读一些外国名著或一些时事新闻，以了解俄罗斯的生活习惯、历史知识、科技、经济等方面的动态。这些都会对听力大有帮助。</P>
<p>　　2．精听与泛听相结合</P>
<p>
　　在听力测试中确实要求考生精确地听出某些人名、地名以及一些重要的细节，但如果在听力过程中只精不泛，就会造成“只见树木，不见森林”的现象。如果只泛不精的话，则会养成似是而非，不求甚解的习惯。因此，在听力训练中，—定要精泛相结合，听不懂的难点，要不厌其烦地听，直至完全听懂为止，又要把握大意，以听两次为准。&nbsp;&nbsp;&nbsp;
'</P>
<p>　　3．抓住关键信息而不求听懂每个单词</P>
<p>
　　听短文时，要留心听清文章的主题句和关键词。主题句往往位于短文的起始部分或结尾部分。一般来讲，往往短文的第一句或最后一句就是主题句。抓住了短文的主题句，考生就会对短文的主要内容有个大概的了解，从而建立一个整体概念。关键词一般是动词、名词、形容词、副词等实义词以及相应的短语，它们在朗读时一般都重读。听音中遇到生词或漏听了几个词都不要惊慌，这不会影响对整个篇章的理解。遇到这种情况要仔细听下面的内容，不要再想前面没听懂或没听清的内容。明白大概意思，抓住要点即可。</P>
</DIV>
</TD>
</TR>
</TBODY>
</TABLE>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <category>关于学俄语</category>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dvqf.html#comment</comments>
            <pubDate>Sat, 09 May 2009 05:32:18 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dvqf.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>转：如何当好口译译员</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3m.html</link>
            <description><![CDATA[<h1>如何当好口译译员</H1>
<div ALIGN="center"><span>[<a HREF="http://www.qyen.com/">北京千英翻译公司</A>
&gt;&gt; <a HREF="http://www.qyen.com/blog/">翻译博客</A>
&gt;&gt; 如何当好口译译员]</SPAN>
<span>[点击：<span STYLE="VisiBiLiTY: visible">325</SPAN>]</SPAN></DIV>
<div><p>选自口译礼仪&nbsp;<br />
“正确的举止，政治的礼仪都是国际语言：如果我们都掌握了基本原则，就不需要口译员了”（Habsburg Ott&oacute;）<br />
<br />
在匈牙利乃至整个欧洲过去十几年对于<a HREF="http://www.qyen.com/interpretation/">口译</A>的需求大大增长。培训译员的学校也因此而多起来，越来越多口译员也陆续地毕业了进入<a HREF="http://www.qyen.com/">翻译公司</A>或其它相关行业。匈牙利社会乃至其每个行业，经济、政治、科学、艺术、行政、财政、环保、卫生等行业无一例外地在处理国际事务或谈判时对训练有素的“专业”同传或交传译员产生了更大的需求。<br />

<br />
出色的语言能力，优秀的口译却不见得能够赢得用户的满意。（我们知道，最有效的PR（公关）衡量手段是使用者的满意度。在谈判中提供的成功口译工作最基本的衡量尺度就是用户是否再会请口译员翻译。）因此对于好的口译员不仅要有基本的专业知识还应该懂得国际交往的规范，代表各种（语言）文化的人们互相正式交往时（成文的或不成文的礼仪）的规则，习惯，尤其是那些直接有口译有关的内容。这些知识首先对那些不仅在翻译间的玻璃后或监视器上，而且在“空间”直接与客户接触的口译员最为重要。人们越来越期望通过口译员的存在能够使谈判获得成功，而不是起阻碍作用，使口译能够适应与谈判外在有关的规则和期待。<br />

<br />
除了同声传译的部分情况，口译时译员会在交流现场谈判者的中间，并显而易见地参与两种（或多种）文化代表间的交流，帮助他们理解对方，实现交流目的。但口译某种程度上并在尺度内地交流，首先是通过非语言的，穿着，外表，风格，举止，反应等肢体语言。因此口译的概念在广义上是“文化间的传递者”。因此我们希望，口译不是简单地将语言的结构从一种语言转化成另一种。在匈牙利语词典中对口译的解释是：1，口译是将某人说的话现场翻译成另一种语言；2，将别人的思想或感受表述出来，将语言传递。<br />

<br />
文化传递者是一个过程的部分，甚至是扮演者。在某种程度上是口头或非口头交流的“润色人”，因为他将客户的想法和立场分解并重组。一场国际谈判的成功与否与口译员的专业，个人，情感及交流都有关。如只是很好地掌握了两种语言、翻译理论和实践，也具备速记的技巧、转换语言的策略，而这些都还不够。客户在第一次使用后因某种原因想换另一个口译员，因为这个口译员：<br />

<br />
——没能找对和客户间的关系，缺少交流协调能力<br />
<br />
——在某个口译场合没有找对位置（如什么时候坐下或站起来）<br />
<br />
——口译员紧张，处于崩溃边缘，流露出不稳定情绪<br />
<br />
——引发紧张，造成环境波动<br />
<br />
——经常回问（回问会引起对译员的不信任）<br />
<br />
——声音过大，想操控交流过程<br />
<br />
——用方言翻译<br />
<br />
——过于时髦，化妆过于浓艳，过于引人注意，裙子长度不合适等<br />
<br />
——穿着不合适：与主谈人的穿着不相符（如有小动物图案的领带，白色袜子，拖鞋，在阿拉伯国家穿绿色套装等）<br />
<br />
——去握手，或相反：需要握手的时候没握<br />
<br />
——爱嘀咕，在保密上让人觉得可疑<br />
<br />
对以上问题口译礼仪都能给予纠正。口译礼仪就象其他一般的礼仪一样，是由大脑发布命令，但其有专业性。对口译员来说文化标准相互联系，对口译礼仪的掌握有助于在口译场合中正确地表现。<br />

<br />
<br />
礼仪是社会共存规则的一部分。最高层面是法律，是统一框架内的最基本的社会意愿。如不遵守法律将受到处罚。道德广义上是伦理品德良心的同义词。狭义上是社会认知的一种形式，旨在规范人们的行为。在规则上没有具体规定，违反规则不会受到法律惩罚。遵守道德不由国家权力机构强制执行，而是凭习惯，舆论和感情上的期待。礼貌：正确的行为，行为艺术。规范人和人之间的关系，社会交往。可变的，因时代，人群，信仰而变。受较大文化的影响多次变化（基督教文化，尤太/伊斯兰文化，消费型社会文化）。礼节：彬彬有礼，如果很多人认为“过于受限的行为规范的总和。从礼节中产生了礼仪。礼仪：国际上，尤其是外交交往规范的综合，外交礼仪，外交代表互相正式交往相关的（非书面的礼仪）规则及习惯的总和。外交级别决定了谁的位置在哪儿。如今不仅在外交上有礼仪，在生意上，个人生活中都有，只有是有等级，上下级关系，有利益驱动的场合，都有礼仪。<br />

<br />
通过礼仪谈判双方的文化，信仰及其他根本的差异会消失，谈判桌上每个人用平等和一致的表达方式。<br />
<br />
由此可以看出，在某个交流场合口译员暂时成为了国际谈判群体的一部分，社会共存，礼仪，陈规等规则也与其发生联系。谈判方（包括口译员）如何处理这些礼仪规则，如何行为举止，代表着非口头的交流。<br />

<br />
三种明显的关系直接涉及到口译员，影响着他们的工作，判断，有时他们专业的成绩以及对其的评价。<br />
<br />
——口译员和委托人间的关系<br />
<br />
——口译员和听众间的关系<br />
<br />
——口译员在口译场合的位置<br />
<br />
口译员和委托人的关系反映了口译员和说话人之间的关系，是一种智力关系。需要准确理解对方，表达的想法，甚至是隐藏的（很多情况下是非口头的）意愿。口译员的智力和说话人的智力结合，一同进行思考。互信不可缺少。不仅口译员要和委托人合作，而且为了取得最好的成果，说话人也要和口译员合作。取得成果是一种
“两个人的表演”。严格起来说，实际上是双方一同达到预定的交流目的，取得成果，其基础是合作，互相尊重，互相信任。<br />
上述的理论解释后让我们看下口译礼仪的实际情况。也就是口译礼仪的规则与哪些人有关。<br />
这是个多人表演的游戏，口译员相当于服务员，委托人相当于预约人、服务的使用者和口译的听众。<br />
问题一：委托人对口译员有什么期望？<br />
自然是最高水平的专业能力和成绩，以及懂得专业实践有关的成文的和非成文的（礼仪）规则。口译员知道如何表现。与口译员有关的期待有：<br />

·完成对准确性，专业性有要求的工作<br />
·口译员根据自己掌握的所有（口头的和非口头的）交流工具达到目标（合适的举止，遵守礼仪规则）。如可能，帮助委托人处理陌生文化，解决特殊的礼仪难题。<br />

·保密——保证至死不泄露秘密。口译员保守其翻译过程中获悉的服务、商业和国家秘密。<br />
·口译员知道其所处位置。总在其该出现的地方出现，并在合适的范围内。不出现在显露位置，但总能随叫随到。在口译时日常的男女老幼的部分礼仪被向后放。口译员的位置这时不以年纪，而是由其作用决定（如礼让，握手等）。<br />

·根据场合穿着合适。<br />
·有责任心，准确完成任务<br />
·与会谈中的任何一方都不无理由进行单独交谈<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
问题二：口译员对委托人有什么期望？<br />
很少有人对这个问题重视，一般都是市场、委托人、使用者对服务有什么要求，因为其支付帐单，而不是反过来。但委托人关心的是获得最好质量的口译，只有这样才能完成交流的意愿。这里的最终产品，翻译到目标语言中不可缺少的部分是高质量的原材料，也就是好的源语言材料，正如“巧妇难为无米之炊”。必须保证口译的合适条件，以获得最大程度上实现委托人在交流场合中意愿的实现。<br />

为获得最好质量的口译效果委托人也应该给予帮助。这样就有与委托人相关的期望。如遵守与口译员有关的“使用说明”。设想一下，如果我们买了音响或电脑，或任何先进的家用电器，每样东西都有它的使用说明。如果我们遵守，则用的时间长些，如不遵守，则可能造成损坏，不能用了。口译员也是这样，是由人做的。<br />

与委托人相关的期望有：<br />
·准确性，尊重<br />
委托人需要遵守谈妥的条件。（如先对口译员说，不会有事先写好的稿子，而在最后一刻，却拿出一大叠文绉绉的，充满各种数据的发言稿。）<br />

一个准确的委托人在翻译过程当中不会对译员挑错，尤其不会毫无理由地。委托人使用有经验的，有准备的专业口译员，就需要避免对其翻译挑错。如委托人对目标语言有一定了解，在翻译过程中听到的口译结果与其设想的不同，但也不能肯定，口译员是否译错。如在口译过程中出现专业术语，应在翻译前提醒译员。<br />

委托人应将译员当成伙伴，应象对待专家，对待谈判伙伴一样表示尊重（对译员的不尊重会被谈判对手发现，即便对方可能并不会委托人的语言）。<br />

·理想的委托人会帮助口译员进行准备<br />
为口译员提供背景资料，信息。如有专业术语，会提前提醒译员。有些情况下要让议员知道谈判的目标。如谈判前已经有一定进展，让议员知晓相关情况。<br />

·在谈判过程中表现地完全负责<br />
不过分饮酒，避免容易引起别人议论的行为或言谈。尊重会谈参与者及其文化（如在客人前说了一段话，然后又让译员不要翻译这段）。<br />
&nbsp;<br />
·理想的委托人熟悉外语<br />
不向译员说一些缺少结尾的，模糊的，不完整的句子。说话明白，结构清楚，避免那种根本无法翻译的文字游戏。好翻译的秘诀是让源语言的话容易并能迅速明白。误翻的一个最常见的原因就是话让人很难明白，复杂，搞不懂结构。越清楚简单的话越能准确地进行翻译。<br />

·有所准备，知道想说什么，想达到什么目的<br />
再没有比翻译那种言而无物的话更难的了。<br />
·说话让人能听清，不是低声说<br />
不能逼着译员回问，特别是在政治场合回问会让听众引起不信任感。第一印象最为重要。<br />
·知道口译员的“使用说明”<br />
知道译员能干什么，什么干不了。译员不是“翻译机器”。</P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3m.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 03 May 2009 14:18:53 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3m.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>转：巧用网络解决俄文新闻翻译中的难点</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3i.html</link>
            <description><![CDATA[<h1><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">巧用网络解决俄文新闻翻译中的难点</FONT></H1>
<div ALIGN="center"><span><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">[</FONT><a HREF="http://www.qyen.com/"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">北京千英翻译公司</FONT></A> <font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">&gt;&gt;</FONT>
<a HREF="http://www.qyen.com/blog/"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">翻译博客</FONT></A> <font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">&gt;&gt;
巧用网络解决俄文新闻翻译中的难点]</FONT></SPAN> <font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman"><span>[点击：<span STYLE="VisiBiLiTY: visible">476</SPAN>]</SPAN></FONT></DIV>
<div><p STYLE="TexT-ALiGn: center"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">作者：熊伊眉<br /></FONT></P>
<p><a HREF="http://www.qyen.com/service/news.htm"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">新闻翻译</FONT></A><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">涉及面非常宽泛，翻译者经常遇到不同学科、不同领域的语言表述，有政治的、外交的、经济的、法律的、军事的、历史的，以及文化、体育、医疗、科技等不同类别。因此，翻译者必须是个杂家，即应具备较全面的知识结构。如果没有较全面的知识结构，就不可能透彻理解上述不同领域的事物，当然也就做不到准确翻译。因此，必须不断学习、大量地阅读、注意知识的积累。然而，一个人不可能什么都懂、什么都知道，尤其是在信息爆炸的时代。而对新闻翻译的基本要求是，翻译的时效要快，翻译的内容要新。那么，如何在最短的时间内准确地翻译出自己并不是很懂的文字，就是新闻翻译者所面临的一大难题。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">具体到</FONT><a HREF="http://www.qyen.com/case/russian.htm"><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">俄文新闻翻译</FONT></A><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">，近十年来还因以下两方面的变化而大大增加了难度：（1）政治外交类的新闻比重逐渐减少，而经济科技类的新闻比重不断上升，这对学习语言文学出身的翻译者提出了挑战；（2）新的俄文工具书几乎是空白，原有的工具书多是上世纪60-70年代出版的，远远不能满足今天的需要。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">所幸的是，网络技术的出现，为解决各类翻译难题提供了办法。网络可以解决包括专名、专业词汇、新词等一系列翻译中最令人头痛的问题。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">一
关于专名翻译的网络解决办法</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">专名的翻译是新闻翻译中要求最严格的，统一译名是最基本的要求。一般的做法是：俄罗斯和独联体国家的人名查《俄语姓名译名手册》，地名查《苏联地名译名手册》；俄文拼写的外国人名，转换成英文，查英文工具书，外国地名可查俄文大词典后的附录；俄罗斯机构照字面直译，最近俄罗斯政府机构改革，агенство译“署”--为监督机构，управление译成“局”--为职能机构。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">除上述传统的做法外，一些经常遇到的难题则需要通过网络来解决。例如，遇到俄文拼写的外国企业，可通过俄文网查其英文名，再将英文名通过中文网查找。又如，遇到俄文拼写的中国官员和知名人物，可通过其职务或其他已知条件在中文网上查找。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">通过网络可以解决国际协议、条约或国际机构名称的翻译问题。特别是有中国参加的会议、组织和签署文件的翻译一定要精确。通过中文网上查找既方便又不会错。如上海合作组织曾通过这样一个协议：“Соглашение
о сотрудничестве в сфере незаконным оборотом наркотических вешеств，
психотропных средств и их
прекурсоров”。通过查找，可以看到外交部的译文为《关于合作打击非法贩运麻醉药品、精神药品及其前体的协议》。其中прекурсор这个词词典中没有，它是药物学中的一个词汇，如不借助网络是很难翻译过来的。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">在翻译中会遇到许多十分陌生的国际协议、会议和组织的名称，切记不能随意处理，任何专名的翻译都要有据可查。通过网络几乎所有这类问题都可以得到解决。如Комитет
Цангера，在俄文网搜索
Цангера，可以找到许多有关的俄文信息，得知它成立于1971年，是由核不扩散条约缔约国发起成立的，于是在中文网上搜索关键词“核不扩散
1971 委员会”，搜索结果为“桑戈委员会”。又如Вассенаарские
договоренности，搜索俄文网后得知了它的英文是wassenaar，在中文网上键入这个英文，就找到了“瓦圣纳协议”。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">通过互联网还可以确认我们不熟悉的带有专名的提法，遇到Вестфальская
система
时，这应为地名构成的词组，地名字典中也恰好有威斯特法伦，但上中文网核实，发现威斯特法伦与体系没有关系，其正确译法是威斯特伐利亚体系，这是1648
年签定的一个条约，是世界上第一次以条约的形式确定维护领土完整、国家独立和主权平等的国际法原则。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">二
通过网上阅读提高翻译的“内行”度</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">翻译专业性强的消息对翻译者的水平是一大考验。如何翻得比较内行，让普通读者也能看懂呢？这需要翻译者自己先搞懂。可是，专业分工的越来越细腻，新技术的层出不穷，加之俄文专业工具书的严重欠缺，翻译者不可能对每个专业都搞得很清楚。根据笔者的经验，应当简单地浏览一下要翻译的信息，找出关键词，进入中文专业网站认真读几篇相关文章，然后再着手翻译就简单得多了。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">如笔者在翻译有关俄罗斯近视手术的消息时，遇到ИК-лазерное
излучение 一词。大家可以轻易地获知лазерное
излучение是激光，但ИК是什么？通过在俄文网上搜索发现ИК为英文IK，在中文搜索中键“IK 激光
近视”，原来ИК特指激光手术的一种-“准分子激光角膜原位磨镶术”，在国内也可以翻译成LASIK准分子激光手术。一道难题就这样轻松地破解了。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">即使是十分简单的科技新闻，只要是自己不明白的，也需要查阅相关的文章。如2003年获俄罗斯政府科技奖的是科研项目《Научные
и технологические основы метрологического обеспечения измерений
длины в микрометровом и нанометровом диапазонах и их внедрение в
микроэлектронику и нанотехнологию》。这看上去令人眼晕。找出关键词为“纳米
测量”，在中文专业网站上读了几篇关于纳米计量的文章，再看这句话就好理解了，可简单明了地译为《微米和毫微米的长度计量及其运用于微电子和纳米技术的科学技术标准》。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">三
通过网络解决新词的翻译问题</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">在我国，新闻翻译者往往是最先接触到外文新词的人，如何翻译，没人可以请教，没有工具书可供查寻，只能靠自己来解决。新词有部分为外来词，部分为复合词，还有一些是旧词新义或转义使用。无论哪一种解决起来都有一定的难度。但多数新词可以在网上查找解决。笔者的经验是使用俄文搜索引擎Яндекс（http://yandex.ru/）最为便捷。进入首页后，在搜索框内键入需要找的词，然后点击下方的словари，它是专门用于词义查找的，相当于词典。如键入липосакция，出现的解释是
отсасывание жировой ткани，即吸脂。键入аквапарк，出现英文解释water
park，即水上乐园。对ассиметричный 解释为英文 non-central 或skew
，根据上下文可翻译为“非对称性的”。对логистический 解释非常详细，还注有英文
logistic，文内为логистический
центр，可以翻译为物流中心，中文的这个词也是近年才出现的。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">如果词义查找没有结果，可以做普通查找。如键入реадмиссия
查找，会出现许多与之有关的新闻，甚至还会有对这个词的解释взаимное возвращение нелегальных
мигрантов，词义是“相互遣返非法移民”。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">一些旧词如按原来的词义难以解释时，说明有了新用法，也可以通过网上查讯搞清确切的含义。如представительные
расходы，根据上下文，在文内既不像“代表的开支”，也不像“体面的开支”，通过俄文网上的大量例句，可以断定词义为"交际费"或“公关费”。</FONT></P>
<p><font STYLE="FonT-FAMiLY: Times new roman">以上方法，是笔者在工作中摸索和总结出来的，仅供参考。</FONT></P>
</DIV>]]></description>
            <author>NATALI</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3i.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 03 May 2009 14:16:02 GMT+8</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_53bcfae00100dt3i.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>
