<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<!-- generator="FEEDCREATOR_VERSION" -->
<rss version="2.0" xmlns:sns="http://blog.sina.com.cn/sns">
    <channel>
        <title>魏洪涛的BLOG</title>
        <description></description>
        <link>http://blog.sina.com.cn/sddzweibing</link>
        <lastBuildDate>Tue, 02 Sep 2008 08:18:31 +0800</lastBuildDate>
        <generator>FEEDCREATOR_VERSION</generator>
        <language>zh-cn</language>
        <copyright>Copyright 1996 - 2009 SINA Inc. All Rights Reserved.</copyright>
        <pubDate>Sat, 18 Feb 2012 17:21:06 +0800</pubDate>
        <item>
            <title>请大家欣赏一个动画</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c60100alji.html</link>
            <description><![CDATA[<div>&nbsp;请大家欣赏一个比较好的动画！</DIV>
<div>夜归人传奇：<embed ID="articlevblog" NAME="articlevblog" SRC="http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=15909558&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" WIDTH="480" HEIGHT="370" TYPE="application/x-shockwave-flash" FLASHVARS="url=http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=15909558&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" ALLOWSCRIPTACCESS="always" ALLOWFULLSCREEN="true" QUALITY="high"></EMBED></DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c60100alji.html#comment</comments>
            <pubDate>Tue, 02 Sep 2008 08:18:31 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c60100alji.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>郑州形象大使展示</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000fo8.html</link>
            <description><![CDATA[<div>下面是郑州培训学校形象大使的展示<embed ID="articlevblog" NAME="articlevblog" SRC="http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015549&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" WIDTH="460" HEIGHT="460" TYPE="application/x-shockwave-flash" QUALITY="high" ALLOWFULLSCREEN="true" ALLOWSCRIPTACCESS="always" FLASHVARS="url=http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015549&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1"></EMBED></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><embed ID="articlevblog" NAME="articlevblog" SRC="http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015319&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" WIDTH="460" HEIGHT="460" TYPE="application/x-shockwave-flash" FLASHVARS="url=http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015319&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" ALLOWSCRIPTACCESS="always" ALLOWFULLSCREEN="true" QUALITY="high"></EMBED></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><embed ID="articlevblog" NAME="articlevblog" SRC="http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9014700&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" WIDTH="460" HEIGHT="460" TYPE="application/x-shockwave-flash" FLASHVARS="url=http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9014700&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" ALLOWSCRIPTACCESS="always" ALLOWFULLSCREEN="true" QUALITY="high"></EMBED></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div><embed ID="articlevblog" NAME="articlevblog" SRC="http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015015&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1" WIDTH="460" HEIGHT="460" TYPE="application/x-shockwave-flash" QUALITY="high" ALLOWFULLSCREEN="true" ALLOWSCRIPTACCESS="always" FLASHVARS="url=http://you.video.sina.com.cn/b/vblog_player.swf?vid=9015015&amp;uid=1242326470&amp;isnew=1"></EMBED></DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
<div>&nbsp;</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000fo8.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 06 Dec 2007 11:08:02 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000fo8.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>亲人过世</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000epo.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>&nbsp;
<P ALIGN="center"><FONT STYLE="FONT-SIZE: 24px; FONT-FAMILY: 黑体">亲&nbsp;
人&nbsp; 过&nbsp; 世</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体"><br/></FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 宋体">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我父亲一共兄弟五个，我父亲排行第四。在今年的农历八月十三我父亲的三哥也就是我的三伯因肺癌不治去世了，这个恶讯使我以至全家今年的中秋节过的异常的抑郁。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
这两天我一直在三伯家里陪灵，从火化一直到出殡。前天下午，我陪着二位哥哥一道去火化。当三伯的遗体送到火化炉里后，二位哥哥和我失去亲人悲痛让我们放声大哭。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在火化厂等待的那段时间，我陪三伯家的二哥在火化间外等候。<br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
慢慢安静下二哥表情悲泣的说：“人哪，一生也就是那么回事，真得感觉很没有意思！”<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我当然是劝慰二哥：“也不完全是那样，三伯这一辈子虽然含辛茹苦，但也是勤劳充实的一生，三位哥哥都已经立业成家，三伯也完成了的人生使命。我们做儿女的已经照顾了他，也尽其所能的为三伯花钱治病，但病魔是无情的，我们不能挽留他的生命，但我们也已经尽了力。做人不一定凡事要都要求成功，只要尽心尽力的做了，也就是踏实了。”<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
人生一世，短短数十载，匆匆而过。<br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我们每个人不可能都有轰轰烈烈的大事业，只要我们能够尽心尽力的去做自己应该做的事就可以了。好像有这样一句话：我们不要太看重事情的结果，我们要充分的享受做事情的过程。其实人的一生也是一件事情，也应该像做一件事情般踏踏实实的做好过程，纵然到生命的尽头也是心安了。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp; <FONT STYLE="FONT-SIZE: 18px; FONT-FAMILY: 隶书">让我们记住《钢铁是怎样炼成的》中那至理的名言：人最宝贵的是生命。生命每个人只有一次。人的一生应当这样度过：回首往事，他不会因为虚度年华而悔恨，也不会因为卑鄙庸俗而羞愧………………</FONT></FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000epo.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 26 Sep 2007 14:55:17 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000epo.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>六月二十四日工作</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000cvo.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
根据昨天陈校长的安排，汇同高教部王涛主任以最快的时间把改编的高中教材排出来。王Sir正在弄课文的生词表，我把高中部王雪刚老师传来的必修一至四的课文和文化角先整理出来。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在此建议老师们以后再输入文字性的工作的时候，尽量不要使用大量的空格键（例子一：文章的标题需要居中，不要用空格把文字放在屏幕的中间，那样在进行出版的排版时反而会不太方便。例子二：一段文字开头需要空格，这个时候也尽量不要使用空格键，因为大多数排版软件中都有标尺一项功能，可以对整篇文字的段首进行全局的调控。）来对文字进行定位。当然，像英语单词之间的空格是必需的，这就不需要节省了。</FONT></DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000cvo.html#comment</comments>
            <pubDate>Sun, 24 Jun 2007 16:09:48 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000cvo.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>《弟子规》</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bys.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV ALIGN="justify">&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px; FONT-FAMILY: 幼圆">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
那还是郑州的时候，有人送给我几本《弟子规》，现在输入到这里，供大家共享：</FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV ALIGN="center"><FONT STYLE="FONT-FAMILY: 黑体" SIZE="3">弟子规</FONT></DIV>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">总叙</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">弟子规 圣人训 首孝悌
次谨信<br/>
泛爱众 而亲仁 有余力 则学文</FONT></P>
<P ALIGN="center">&nbsp;</P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">入则孝出则悌</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">父母呼 应勿缓 父母命
行勿懒<br/>
父母教 须敬听 父母责 须顺承<br/>
冬则温 夏则清 晨则省 昏则定<br/>
出必告 返必面 居有常 业无便<br/>
事虽小 勿擅为 苟擅为 子道亏<br/>
物虽小 勿私藏 苟私藏 亲心伤<br/>
亲所好 力为具 亲所恶 谨为去<br/>
身有伤 贻亲优 德有伤 贻亲羞<br/>
亲爱我 孝何难 亲憎我 孝方贤<br/>
亲有过 谏使更 怡吾色 柔吾声<br/>
谏不入 悦复谏 号泣随 挞无怨<br/>
亲有疾 药先尝 昼夜侍 不离床<br/>
丧三年 常悲咽 居处变 酒肉绝<br/>
丧尽礼 祭尽诚 事死者 如事生<br/>
兄道友 弟道恭 兄弟睦 孝在中<br/>
财物轻 怨何生 言语忍 忿自泯<br/>
或饮食 或坐走 长者先 幼者后<br/>
长人呼 即代叫 人不在 己先到<br/>
称尊长 勿呼名 对尊长 勿见能<br/>
路遇长 疾趋揖 长无言 退恭立<br/>
骑下马 乘下车 过犹待 百步馀<br/>
长者立 幼勿坐 长者坐 命乃坐<br/>
尊长前 声要低 低不闻 却非宜<br/>
进必趋 退必迟 问起对 视勿移<br/>
事诸父 如事父 事诸兄 如事兄</FONT></P>
<P ALIGN="center">&nbsp;</P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">谨而信</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">朝起早 夜眠迟 老易至
惜此时<br/>
晨必盥 兼漱口 便溺回 辄净手<br/>
冠必正 纽必结 袜与履 俱紧切<br/>
置冠服 有定位 勿乱顿 致污秽<br/>
衣贵洁 不贵华 上循分 下称家<br/>
对饮食 勿拣择 食适可 勿过则<br/>
年方少 勿饮酒 饮酒醉 最为丑<br/>
步从容 立端正 揖深圆 拜恭敬<br/>
勿践阈 勿跛倚 勿箕踞 勿摇髀<br/>
缓揭廉 勿有声 宽转弯 勿触棱<br/>
执虚器 如执盈 入虚室 如有人<br/>
事勿忙 忙多错 勿畏难 勿轻略<br/>
斗闹场 绝勿近 邪僻事 绝无问<br/>
将入门 问孰存 将上堂 声必扬<br/>
人问谁 对以名 吴与我 不分明<br/>
用人物 须明求 倘不问 即为偷<br/>
借人物 及时还 后有急 借不难<br/>
凡出言 信为先 诈与妄 奚可焉<br/>
话说多 不如少 惟其是 勿佞巧<br/>
奸巧语 秽污词 市井气 切戒之<br/>
见未真 勿轻言 知未的 勿轻传<br/>
事非宜 勿轻诺 苟轻诺 进退错<br/>
凡道字 重且舒 勿急疾 勿模糊<br/>
彼说长 此说短 不关己 莫闲管<br/>
见人善 即思齐 纵去远 以渐跻<br/>
见人恶 即内省 有则改 无加警<br/>
惟德学 惟才艺 不如人 当自励<br/>
若衣服 若饮食 不如人 勿生戚<br/>
闻过怒 闻誉乐 损友来 益友却<br/>
闻誉恐 闻过欣 直谅士 渐相亲<br/>
无心非 名为错 有心非 名为恶<br/>
过能改 归於无 倘掩饰 增一辜</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">泛爱众而亲人</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">凡是人 皆须爱 天同覆
地同载<br/>
行高者 名自高 人所重 非貌高<br/>
才大者 望自大 人所服 非言大<br/>
己有能 勿自私 人有能 勿轻訾<br/>
勿诌富 勿骄贫 勿厌故 勿喜新<br/>
人不闲 勿事搅 人不安 勿话扰<br/>
人有短 切莫揭 人有私 切莫说<br/>
道人善 即是善 人知之 愈思勉<br/>
扬人恶 即是恶 疾之甚 祸且作<br/>
善相劝 德皆建 过不规 道两亏<br/>
凡取与 贵分晓 与宜多 取宜少<br/>
将加人 先问己 己不欲 即速已<br/>
恩欲报 怨欲忘 报怨短 报恩长<br/>
待婢仆 身贵端 虽贵端 慈而宽<br/>
势服人 心不然 理服人 方无言<br/>
同是人 类不齐 流俗众 仁者稀<br/>
果仁者 人多畏 言不讳 色不媚<br/>
能亲仁 无限好 德日进 过日少<br/>
不亲仁 无限害 小人进 百事坏</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">行有余力则以学文</FONT></P>
<P ALIGN="center"><FONT FACE="宋体">不力行 但学文 长浮华
成何人<br/>
但力行 不学文 任己见 昧理真<br/>
读书法 有三到 心眼口 信皆要<br/>
方读此 勿慕彼 此未终 彼勿起<br/>
宽为限 紧用功 工夫到 滞塞通<br/>
心有疑 随札记 就人问 求却义<br/>
房室清 墙壁净 几案洁 笔砚正<br/>
墨磨偏 心不端 字不敬 心先病<br/>
列典籍 有定处 读看毕 还原处<br/>
虽有急 卷束齐 有缺坏 就补之<br/>
非圣书 屏勿视 蔽聪明 坏心志<br/>
勿自暴 勿自弃 圣与贤 可驯致</FONT></P>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bys.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 17 May 2007 16:28:30 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bys.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>关于儿子作业的暇想</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000byq.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>&nbsp;
<P ALIGN="center"><FONT STYLE="FONT-SIZE: 20px; FONT-FAMILY: 黑体">关于儿子作业的暇想</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
晚上下班回到宿舍，儿子告诉我说今天幼儿园布置了一道作业，内容是给父母洗脚。这的确是一道很好的家庭作业，好就好在非常关键的提出了中华民族几千年孝顺父母的优良传统。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
在人们的印象中一提到几岁的孩子与父母在一起的情景，可能大部分都是想到的孩子在父母身上骑大马或者是父母含辛茹苦的侍候孩子。在当今绝大部分家庭都是一个孩子的情况下，上述出现的大部分的情况可能更普遍的存在。好像人们已经习惯了这种培养孩子的方式，中华民族自</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">古也就有长辈向下辈疼爱的习惯。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
但是古代的时候，在向下爱的同时是与森严的纲常制度、严格的孝道以及仁义礼智信等概念并存的，关于这一点从孩子学习的文章及书籍中表现的</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">非常淋漓。无论是起萌学习的《三字经》，还是专门为人子人徒的《弟子规》等等书籍中都反复强调了孝道，其中甚至还非常详细的说明了做</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">为子、徒具体应该的做法。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
我今年已经三十岁了，从我们这一代开始，好像一些不孝的例子出现的更多了（至少是我个人亲见亲闻的多了）。现在的孩子少了，人们生活条件</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">好了，但出现不孝的现象却更严重了，这是一种让人痛心疾首的现象。这是一个多种原因综合的现象，我个人就此谈两点：<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
一、政策性倾向。为了国家的发展，出台了计划生育这项国策，至使绝大部分的家庭孩子以起国策以前骤然减少，并且以一胎的家庭居多。就是这</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">种情况就出了鲁迅先生所说“物以稀为贵”的情况，使得家长对孩子格外的疼爱，过多的疼爱自然的会对孩子的严格教育方面出现了减散。对于这方</FONT><FONT STYLE="FONT-SIZE: 16px">面的问题，家长都应把社会上那些不孝子孙的劣迹引以为戒，关爱孩子的同时不可缺少对孩子孝道以及大是大非的教育。记得有一次在北京一位老教授在一年级孩子入学前的一次讲座提出了现在是不是可以再立家规的问题，我觉得倒是很值得考虑。我常说一句俗语：“脚上的泡都是自己走出来的”，孩子的成长方向与家庭的教育是息息相关的，父母是孩子成长路上一颗重要的指明星。<br/>

&nbsp;&nbsp;&nbsp;
二、环境的改变。当今已经是一个物欲横流的社会，各种物质迅速膨胀，至使人们的生活水平大幅度增长，这也使得方方面面都有了大幅度提高。这其中信息和传媒的发展更是呈现出了飞跃的态势，从八三年第一届春节联欢晚会到今天短短二十几年的时间，各省市县都有了自己的广电系统；从九十年代初，电脑慢慢出现在单位和学校，到现在网吧林立和电脑与网络已经成为了一部分人生活当中不可缺少的一部分；各种视听传媒的发展的不亦乐乎。还是引用一句生意场上的话（我的博客中曾经用过）：“想做百年老店就不能一夜爆富”，迅速发展当中自然有一部分负方面的影响，那么多的影响自然而然的会让孩子在孝道上离正轨偏的更远。人们在开心的欣赏节目和上网的同时，有没有想到到媒体给孩子们带来了什么：金钱私欲、血腥暴力、迷恋网络、游戏成瘾等等等等，这一系列对孩子的发展是有很多负面影响的。当然家长可以在家庭教育中进行一定的引导和孩子对传媒的接触进行一定的控制。相对这一条来讲，这一方方面的改观则需要更的人甚至整个社会来进行努力了，为了孩子的明天，全社会都应该尽自己的一份力。</FONT></P>
<P><FONT SIZE="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000byq.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 16 May 2007 22:21:03 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000byq.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>学会思想追求内容 新概念课文(6-1)II</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwp.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>&nbsp;
<P><FONT FACE="宋体"><br/>
Lesson Five<br/>
A puma at large<br/>
Question:Where must the puma have come from?<br/>
Pumas are large,cat-like animals which are found in America.when
reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted
forty-five miles south of London,they were not taken
seriously.However,as the evidence began to accumulate,experts from
the Zoo felt obliged to investigate,for the descriptions given by
people who claimed to have seen the puma were extraordinarily
similar.The hunt for the puma began in a small village where a
woman picking blackberries saw‘a lage cat'only five yards away
from her.It immediately ran away when she saw it,and experts
confirmed that a puma will not attack a human being unless it is
cornered.The search proved difficult,for the puma was often
observed at one place in the morning and at another place twenty
miles away in the evening.Wherever it went,it left behind it a
trail of dead deer and small animals like rabbits.Paw prints were
seen in a number of places and puma fur was found clinging to
bushes.Several people complained of‘cat-like noises’at night and
a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.The experts
were now fully convinced that the animal was a puma,but where had
it come from?As no pumas had been reported missing from any zoo in
the country,this one must have been in the possession of a private
collector and somehow managed to escape.The hunt went on for
several weeks,but the puma was not caught.It is disturbing to think
that a dangerous wild animal is still at large in the quiet
countryside.</FONT></P>
<P><br/>
puma&nbsp; n. 美洲狮<br/>
large&nbsp;&nbsp; adj.大的<br/>
at large&nbsp; 逍遥自在<br/>
like&nbsp;&nbsp; prep. 象，如同<br/>
cat-like&nbsp;&nbsp; adj.像猫一样的<br/>
animal&nbsp; n.动物<br/>
which&nbsp; pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
find(found,found)&nbsp; v.&nbsp; 发现<br/>
be found&nbsp; 被发现<br/>
America&nbsp;&nbsp;&nbsp;
n.美洲<br/>
when conj. 当。。。的时候<br/>
report&nbsp;&nbsp; n.报告<br/>
come (came,come)&nbsp; v.&nbsp;
来到，到达<br/>
that&nbsp;
conj.在这里做关系连词引导定语从句（或同位语从句）<br/>
wild&nbsp;&nbsp; adv. 野生的<br/>
spot(spotted,spotted)&nbsp; v.发现<br/>
be spotted&nbsp; 被发现<br/>
had been spotted （已经）被发现 （过去完成时）<br/>
south&nbsp;&nbsp; n.南部<br/>
south of....。。。以南<br/>
London&nbsp;&nbsp; n.伦敦<br/>
take(took,taken)&nbsp; v.对待、看待<br/>
be taken（被动语态）被对待<br/>
seriously adv. 认真地、严肃地<br/>
as&nbsp; conj. 随着<br/>
evidence&nbsp;&nbsp; n. 证据<br/>
accumulate&nbsp; v. 积累<br/>
expert&nbsp;&nbsp; n. 专家<br/>
feel(felt,felt)&nbsp; v.&nbsp; 感到<br/>
oblige&nbsp; v. 迫使、强制<br/>
feel obliged 觉得不得不、觉得必要<br/>
investigate&nbsp;&nbsp; v. 调查<br/>
for&nbsp;&nbsp; conj. 因为<br/>
description&nbsp; n. 描述<br/>
give(gave,given)&nbsp; v.给<br/>
given（过去分词表示被动）做定语<br/>
who&nbsp; pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
claim&nbsp; v. 声称<br/>
to have seen 是see 的完成时的不定式做claim的宾语<br/>
extraordinarily&nbsp; adj.&nbsp;
出奇的<br/>
similar&nbsp; adj. 相似的<br/>
hunt for&nbsp;&nbsp; v.搜寻<br/>
where conj.在这里做关系连词引导定语从句<br/>
pick&nbsp; v. 采摘<br/>
picking在这里是 pick的现在分词做定语<br/>
yard&nbsp; n. 码（长度单位）、院子<br/>
immediately&nbsp; adv. 立即地<br/>
run(ran ,run)&nbsp;&nbsp; v.逃跑<br/>
that&nbsp; conj.在这里做关系连词引导定语从句<br/>
unless&nbsp; conj. 除非，如果不<br/>
corner v. 使走投无路<br/>
be cornered （被动语态）被逼得走投无路<br/>
prove&nbsp; v.证明、证明是<br/>
difficult&nbsp;&nbsp; adv.困难的<br/>
observe v. 观察，发现<br/>
be observed&nbsp; 被发现<br/>
wherever&nbsp; adv. 无论哪里<br/>
go(went,gone)&nbsp; v.走，去<br/>
leave(left,left)&nbsp; v.&nbsp; 留下<br/>
like&nbsp; prep像、如同<br/>
be seen （被动语态）被看见<br/>
a number of 若干个<br/>
be&nbsp; found（被动语态）被发现<br/>
cling v. 粘附<br/>
clinging（现在分词） to bushes做宾语补足语<br/>
complain of 抱怨。。<br/>
noise&nbsp;&nbsp; n.喧闹声，噪声<br/>
fully adv. 充分地<br/>
convince&nbsp; v. 使确信，使信服<br/>
be convinced&nbsp; （被动语态）确信<br/>
that conj.在这里做关系连词引导宾语补足语从句<br/>
as conj. 由于<br/>
had been reported 是report的被动语态过去完成时<br/>
miss v. 丢失<br/>
missing.... 做report的宾语补足语<br/>
must have been （must后接完成时）表示非常肯定的推测<br/>
possession&nbsp; n. 拥有、财产<br/>
in the possession of&nbsp; 属于<br/>
private collector&nbsp; n. 私人收藏家<br/>
somehow&nbsp; adv.不知怎么<br/>
manage&nbsp; v.设法，达成<br/>
escape&nbsp;&nbsp; v.逃跑<br/>
to escape 是不定式做manage的宾语<br/>
go on&nbsp; v. 继续<br/>
catch(caught,caught)&nbsp; v.&nbsp;
抓住<br/>
be caught （被动语态）被抓住<br/>
it 做不定式 to think....的形式主语<br/>
disturbing&nbsp; adj.&nbsp;
令人担忧的<br/>
that conj.在这里做关系连词引导宾语从句<br/>
dangerous&nbsp;
adj.&nbsp;&nbsp; 危险的<br/>
still&nbsp; adv.仍然<br/>
countryside&nbsp; n.乡村</P>
<P><br/>
第五课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
逃遁的美洲狮<br/>
美洲狮是一种体形似猫的大动物，产于美洲。当伦敦动物园接到报告说，在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时，这些报告并没有受到重视。可是，随着证据越来越多，动物园的专家们感到有必要进行一番调查，因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇的相似。搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑霉时看见“一只大猫”，离她仅5码远，她刚看见它，它就立刻逃走了。专家证实，美洲狮除非被逼的走投无路，是决不会伤人的。事实上搜寻工作很困难，因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮，晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。无论它走到哪儿，一路上总会留下一串死鹿以及死兔子之类的小动物。在许多地方看见了爪印，灌木从中也发现了粘在上面的美洲狮毛。有人抱怨说夜里听见了“像猫一样的叫声”；一位商人去钓鱼，看见那只美洲狮在树上。专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮，但它是从哪儿来的呢？由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮，因此那只美洲狮一定是某位私人收藏家豢养的，不知怎么设法逃出来了。搜寻工作进行了好几个星期，但始终未能逮住那只美洲狮。想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜，真令人担心。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>Lesson Five<br/>
A puma at large<br/>
&nbsp; Pumas are large,cat-like animals which are fond
in America.<br/>
&nbsp; When reports came into London Zoo that a wild
puma had been spotted forty-five miles&nbsp; south of
London,they were not taken seriously.<br/>
&nbsp; However,as the evidence began to
accumulate,experts from the Zoo felt obliged to
inves&nbsp; tigate,for the descriptions given by people
who claimed to have seen the puma were&nbsp;
extraordinarily similar.</P>
<P>&nbsp; The hunt for the puma began in a small
village where a woman picking blackberries saw‘a lage cat'only
five yards away from her.<br/>
&nbsp; It immediately ran away when she saw it,and
experts confirmed that a puma will not at&nbsp; tack a
human being unless it is cornered.<br/>
&nbsp; The search proved difficult,for the puma was
often observed at one place in the morning&nbsp; and at
another place twenty miles away in the evening.</P>
<P>&nbsp; Wherever it went,it left behind it a trail of
dead deer and small animals like rabbits.<br/>
&nbsp; like noises’at night and a businessman on a
fishing trip saw the puma up a tree.<br/>
&nbsp; Paw prints were seen in a number of places and
puma fur was found clinging to bushes.<br/>
&nbsp; Several people complained of‘cat-like
noises’at night and a businessman on a fishing&nbsp;
trip saw the puma up a tree.</P>
<P>&nbsp; The experts were now fully convinced that the
animal was a puma,but where had it
come&nbsp;&nbsp; from?<br/>
&nbsp; As no pumas had been reported missing from any
zoo in the country,this one must have&nbsp; been in the
possession of a private collector and somehow managed to
escape.<br/>
&nbsp; The hunt went on for several weeks,but the puma
was not caught.<br/>
&nbsp; It is disturbing to think that a dangerous wild
animal is still at large in the
quiet&nbsp;&nbsp; countryside.</P>
<P>第五课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
逃遁的美洲狮<br/>
&nbsp;&nbsp;
美洲狮是一种体形似猫的大动物，产于美洲。<br/>
&nbsp;&nbsp;
当伦敦动物园接到报告说，在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时，这些报告并<br/>

没有受到重视。<br/>
&nbsp;&nbsp;
可是，随着证据越来越多，动物圆的专家们感到有必要进行一番调查，因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇的相似。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的，那里的一位妇女在采摘黑霉时看见“一只大猫”，离她仅5码远，她刚看见它，它就立刻逃走了。<br/>

&nbsp;&nbsp;
专家证实，美洲狮除非被逼的走投无路，是决不会伤人的。<br/>
&nbsp;&nbsp;
事实上搜寻工作很困难，因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮，晚上却在20英<br/>

里外的乙地发现它的踪迹。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;
无论它走到哪儿，一路上总会留下一串死鹿以及死兔子之类的小动物。<br/>

&nbsp;&nbsp;
在许多地方看见了爪印，灌木丛中也发现了粘在上面的美洲狮毛。<br/>
&nbsp;&nbsp;
有人抱怨说夜里听见了“像猫一样的叫声”；一位商人去钓鱼，看见那只美洲狮在树上。<br/>

&nbsp;&nbsp;
专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮，但它是从哪儿来的呢？<br/>

&nbsp;&nbsp;
由于动物园没有一家报告丢了美洲狮，因此那只美洲狮一定是某位私人收藏家豢&nbsp;
(ｈｕàｎ)养的，不知怎么设法逃出来了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
搜寻工作进行了好几个星期，但始终未能逮住那只美洲狮。<br/>
&nbsp;&nbsp;
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜，真令人担心。</P>
<P><br/>
Lesson Six<br/>
Finding fossil man<br/>
Question:Why are legends handed down by storytellers useful?<br/>
We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near
East, where people first learned to write. But there are some parts
of the world where even now people cannot write. The only way that
they can preserve their history is to recount it as sagas—legends
handed down from one generation of storytellers to another. These
legends are<br/>
useful because they can tell us something about migrations of
people who lived long ago, but none could write down what they did.
Anthropologists wondered where the remote ancestors of the
Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The
sagas of these people explain that some of them came from Indonesia
about 2,000 years ago.But the first people who were like ourselves
lived so long ago that even their sagas, if they had any, are
forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to
help them to find out where the first 'modern men' came
from.Fortunately, however, ancient men made tools of stone,
especially flint, because this is easier to shape than other kinds.
They may also have used wood and skins, but these have rotted away.
Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained
when even the bones of the men who made them have disappeared
without trace.</P>
<P><br/>
fossil n.&nbsp; 化石<br/>
read of&nbsp; 阅读获知<br/>
that&nbsp; pron.这里做关系代词引导定语从句<br/>
Near East 近东<br/>
where在这里做关系连词引导非限定性定语从句来说明Near East<br/>
to write 是不定式做learn的宾语<br/>
part&nbsp; n.&nbsp; 部分<br/>
where&nbsp;
conj.在这里做关系连词引导定语从句来说明world<br/>
that conj.在这里做关系连词引导定语从句<br/>
preserve&nbsp; v.&nbsp;&nbsp;
保留<br/>
recount v. 叙述<br/>
to recount 是不定式做is 的表语<br/>
as&nbsp;&nbsp; prep. 作为<br/>
saga&nbsp;&nbsp; n. 史诗、传说<br/>
legend n.传说<br/>
legends做sagas的同位语<br/>
hand&nbsp;&nbsp; v.&nbsp;
传递<br/>
handed 是过去分词，做legends的后置定语<br/>
generation&nbsp; n.代&nbsp;<br/>
storyteller&nbsp; n. 讲故事的人、说书的<br/>
because&nbsp;
conj.因为，（这里连接一个（原因）状语从句）<br/>
who&nbsp; pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
what&nbsp; pron.为代词，在这里相当于 the thing
that.....<br/>
anthropologist&nbsp;&nbsp; n.人类学家<br/>
wonder&nbsp;&nbsp; v.&nbsp;
想知道<br/>
where&nbsp; adv.在这里做关系副词引导宾语从句<br/>
remote&nbsp; adj. 遥远的<br/>
ancestor&nbsp;&nbsp; n.祖先<br/>
Polynesian&nbsp; adj.&nbsp;
波利尼西亚人的<br/>
live&nbsp; v.居住<br/>
living 是现在分词，做people 的后置定语<br/>
Pacific&nbsp; n.太平洋<br/>
island&nbsp; n. 岛，岛屿<br/>
explain&nbsp;&nbsp;&nbsp;
v.解释<br/>
that&nbsp; conj.在这里做关系连词引导宾语从句<br/>
first&nbsp; adj. 最初的、第一的<br/>
who&nbsp; pron. 关系代词引导定语从句<br/>
like&nbsp;&nbsp;&nbsp; prep. 像
。。一样<br/>
ourselves&nbsp; pron. 我们自己<br/>
so...that.... 如此。。。以至。。。<br/>
that在这里做关系连词引导状语从句<br/>
if they had any 在这里是插入语（从句）<br/>
forget(forgot,forgotten)&nbsp; v. 忘记<br/>
be forgotten （被动语态）被忘记<br/>
neither....nor.....既不。。也不。。<br/>
where&nbsp;&nbsp;
adv.在这里做关系副词引导宾语从句<br/>
fortunately&nbsp;&nbsp;&nbsp;
adv.幸运地<br/>
however&nbsp; conj. 然而（ 在这里是插入语）<br/>
ancient&nbsp;&nbsp; adj. 远古的<br/>
make(made,made)&nbsp; v.制作<br/>
tool&nbsp;&nbsp; n.工具<br/>
stone&nbsp;&nbsp; n. 石头<br/>
especially&nbsp; adv. 特别、尤其<br/>
flint&nbsp;&nbsp; n. 燧石<br/>
especially flint&nbsp; 是插入语<br/>
because&nbsp;&nbsp;
conj.因为（在这里引导原因状语从句）<br/>
easy(easier,easiest)&nbsp;&nbsp;
adj.容易的<br/>
shape&nbsp; v. 使成形、形状<br/>
kind&nbsp; n. 种类<br/>
may&nbsp; aux.（情态动词）可能（表示猜测）<br/>
wood&nbsp;&nbsp; n.木头<br/>
skin&nbsp;&nbsp; n. 兽皮<br/>
rot(rotted,rotted)&nbsp; v. 腐烂<br/>
decay&nbsp;&nbsp; v.腐烂<br/>
remain&nbsp; v.保留<br/>
when&nbsp; conj. 在这里做关系连词引导时间状语从句<br/>
who&nbsp; pron. 在这里做关系代词引导定语从句<br/>
disappear&nbsp; v. 消失<br/>
without&nbsp; prep.没有。。<br/>
trace&nbsp; n. 踪迹<br/>
第六课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
发现化石人<br/>
我们从书籍中可以读到5，000年前近东发生的事情，那里的人最早学会了写字。但直到现在，世界上仍然有些地方，人们还不会书写。他们保存历史的唯一办法是将历史当作传说讲述，由讲述人一代接一代地将史实描述为传奇故事口传下来.这些传说是很有用的，因为它们能告诉我们以往人们迁居的情况，但是，没有人能把他们当时做的事情记载下来。人类学家过去不清楚如今生活在太平洋诸岛上的波利尼西亚人的祖先来自何方，当地人的传说却告诉了人们：其中有一部分是约在2，000年前从印度尼西亚迁来的。但是，和我们相似的原始人生活的年代太久远了，因此，有关他们的传说即使有如今也失传了。于是，考古学家们既缺乏历史记载，又无口头传说来帮助他们弄清最早的“现代人”是从哪里来的。然而，幸运的是，远古人用石头制作了工具，特别是用燧石，因为燧石较之其他石头更易成形。他们也可能用过木头和兽皮，但这类东西早已腐烂殆尽。石头是不会腐烂的。因此，尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存，但远古时代的石头工具却保存了下来。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>Lesson Six<br/>
Finding fossil man<br/>
&nbsp; We can read of things that happened 5,000 years
ago in the Near East, where first
learned&nbsp;&nbsp; to write.</P>
<P>&nbsp; But there are some parts of the wofld where
even now people cannot write.<br/>
&nbsp; The only way that they can preserve their
history is to recount it as
sagas—legends&nbsp;&nbsp; handed down from
one generation of storytellers to another.<br/>
&nbsp; These legends are useful because they can tell
us something about migrations of
people&nbsp;&nbsp; who lived long ago, but
none could write down what they did.</P>
<P>&nbsp; Anthropologists wondered where the remote
ancestors of the Polynesian peoples now&nbsp; living in
the Pacific Islands came from.<br/>
&nbsp; The sagas of these people explain that some of
them came from Indonesia about
2,000&nbsp;&nbsp; years ago.</P>
<P>&nbsp; But the first people who were like ourselves
lived so long ago that even their sagas,
if&nbsp;&nbsp; they had any, are
forgotten.<br/>
&nbsp; So archaeologists have neither history nor
legends to help them to find out where the
first&nbsp;&nbsp; 'modern men' came
from.<br/>
&nbsp; Fortunately, however, ancient men made tools of
stone, especially flint, because this
is&nbsp;&nbsp; easier to shape than other
kinds.<br/>
&nbsp; They may also have used wood and skins, but
these have rotted away.<br/>
&nbsp; Stone does not decay, and so the tools of long
ago have remained when even the bones
of&nbsp;&nbsp; the men who made them have
disappeared without trace.</P>
<P>第六课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
发现化石人<br/>
&nbsp;&nbsp;
我们从书籍中可以读到5，000年前近东发生的事情，那里的人最早学会了写字。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;
但直到现在，世界上仍然有些地方，人们还不会书写。<br/>
&nbsp;&nbsp;
他们保存历史的唯一办法是将历史当作传说讲述，由讲述人一代接一代地将史实<br/>

描述为传奇故事口传下来。<br/>
&nbsp;
这些传说是很有用的，因为它们能告诉我们以往人们迁居的情况，但没有人能把他们当时做的事情记载下来。</P>
<P>&nbsp;
人类学家过去不清楚如今生活在太平洋诸岛上的波利尼西亚人的祖先来自何方。<br/>

&nbsp;
当地人的传说却告诉了人们：其中有一部分是约在2，000年前从印度尼西亚迁来<br/>

的。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;
但是，和我们相似的原始人生活的年代太久远了，因此，有关他们的传说即使有如今也失传了。<br/>

&nbsp;&nbsp;
于是，考古学家们既缺乏历史记载，又无口头传说来帮助他们弄清最早的“现代人”&nbsp;是从哪里来的。<br/>

&nbsp;&nbsp;
然而，幸运的是，远古人用石头制作了工具，特别是用燧(ｓｕì)石，因为燧石较之其他石头更易成形。<br/>

&nbsp;&nbsp;
他们也可能用过木头和兽皮，但这类东西早已腐烂殆(ｄàｉ)尽。<br/>
&nbsp;&nbsp;
石头是不会腐烂的。因此，尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存，但远古时代的石头工具却保存了下来。<br/>

&nbsp;<br/></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwp.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 14 May 2007 09:38:50 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwp.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>学会思想追求内容  新概念课文(6-1)</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwo.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV>&nbsp;
<P><FONT FACE="宋体">Lesson One<br/>
Do the English speak English?<br/>
Question:Why does the writer not understand the porter?I arrived in
London at last. The railway station was big , black and dark. I did
not know the way to my hotel, so I asked a</FONT> <FONT FACE="宋体">porter. I not only spoke English very carefully, but very
clearly as well.&nbsp; The porter, however, could not
understand me.&nbsp; I</FONT> <FONT FACE="宋体">repeated my question several times and at last he
understood. He answered me, but he spoke neither slowly nor
clearly.&nbsp; 'I am</FONT> <FONT FACE="宋体">a
foreigner ,'I said. Then he spoke slowly , but I could not
understand him. My teacher never spoke English like that!
The</FONT> <FONT FACE="宋体">porter and I looked at each other and
smiled. Then he said something and I understood it. 'You'll soon
learn English !'he</FONT> <FONT FACE="宋体">said. I
wonder.&nbsp; In England , each person speaks a
different language. The English understand each other, but I
don't</FONT> <FONT FACE="宋体">understand them! Do they speak
English ?<br/>
English&nbsp;&nbsp;&nbsp; n.
adj.英国人、英语、英国的<br/>
speak
(spoke,spoken)&nbsp;&nbsp;&nbsp;
v.说、讲<br/>
arrive&nbsp; v.&nbsp; 到达<br/>
at last&nbsp;&nbsp; adv.终于<br/>
railway&nbsp; n. 铁路<br/>
station&nbsp;&nbsp; n. 站<br/>
hotel&nbsp; n. 旅馆<br/>
porter&nbsp; n.搬运工<br/>
carefully&nbsp; adv.仔细地 ，认真地<br/>
clearly adv. 清楚地<br/>
not only....but....as well 不仅。。还。。。<br/>
however conj.然而 （在这里做插入语，表示转折）<br/>
could&nbsp;&nbsp; vbl.情态动词can
的过去式<br/>
understand(understood,understood) v.理解<br/>
repeat v.重复<br/>
several adj. 几个的，个别的，单独的<br/>
neither adj. pron. 两个都不（both 的反义词）<br/>
nor&nbsp; conj.也不<br/>
neither ...nor .....既不。。也不。。<br/>
foreigner n.&nbsp; 外国人 ，外地人<br/>
then adv. 然后，于是<br/>
never&nbsp; adv. 决不，从不<br/>
like&nbsp; prep. 像。。<br/>
each other&nbsp; adv.彼此 ，互相<br/>
smile v. 微笑<br/>
learn&nbsp; v.&nbsp; 学会<br/>
wonder vi. 怀疑<br/>
different&nbsp; adj.不同的<br/>
language n. 语言</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">第一课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
英国人讲的是英语吗？<br/>
我终于到达了伦敦。车站又大、又黑、又暗。我不认识去旅馆的路，就向一个搬运工打听。我说英语时不仅十分认真，而且非常清楚。然而，他却听不懂我的话。我把问题重复了好几遍，他终于明白了。他回答了我的问题，可他说的即不慢又不清楚。我说：“我是外国人。”于是，他才慢慢地说，可我仍不懂。我的老师从不这样说英语。搬运工和我对视着笑了。后来，他说了些什么，我听懂了。他说：“你会很快学会英语的！”我很怀疑。在英国，每个人都说一种不同的语言。英国人彼此之间都懂得，可我听不懂他们的话！他们是在讲英语吗？</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体"><FONT FACE="宋体">Lesson One<br/>
Do the English speak English?<br/>
&nbsp; I arrived in London at last.<br/>
&nbsp; The railway station was big, black and
dark.<br/>
&nbsp; I did not know the way to my hotel, so I asked a
porter.<br/>
&nbsp;<br/>
&nbsp; I not only spoke English very carefully, but
very clearly as well.<br/>
&nbsp; The porter, however, could not understand
me.<br/>
&nbsp; I repeated my question several times and at last
he understood.<br/>
&nbsp;<br/>
&nbsp; He answered me, but he spoke neither slowly nor
clearly.<br/>
&nbsp; "I am a foreigner," I said .<br/>
&nbsp; Then he spoke slowly, but I could not understand
him.<br/>
&nbsp; My teacher never spoke English like that!<br/>
&nbsp;<br/>
&nbsp; The porter and I looked at each other and
smiled.<br/>
&nbsp; Then he said something and I understood
it.<br/>
&nbsp; "You'll soon learn English !" he
said.</FONT></FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; I wonder.<br/>
&nbsp; In England , each person speaks a different
language.<br/>
&nbsp; The English understand each other, but I don't
understand them!<br/>
&nbsp; Do they speak English ?</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">第一课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
英国人讲的是英语吗？<br/>
&nbsp;&nbsp; 我终于到达了伦敦。<br/>
&nbsp;&nbsp; 车站又大、又黑、又暗。<br/>
&nbsp;&nbsp;
我不认识去旅馆的路，就向一个搬运工打听。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
我说英语时不仅十分认真，而且非常清楚。<br/>
&nbsp;&nbsp; 然而，他却听不懂我的话。<br/>
&nbsp;&nbsp;
我把问题重复了好几遍，他终于明白了。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
他回答了我的问题，可他说的既不慢又不清楚。<br/>
&nbsp;&nbsp; 我说：“我是个外国人。”<br/>
&nbsp;&nbsp;
于是，他才慢慢地说，可我仍不懂。<br/>
&nbsp;&nbsp;
我的老师从不那样讲英语。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
搬运工和我对视着笑了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
后来，他说了些什么，我听懂了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
他说：“你会很快学会英语的！”</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
我很怀疑。<br/>
&nbsp;&nbsp;
在英国，每个人都说一种不同的语言。<br/>
&nbsp;&nbsp;
英国人彼此之间都懂得，可我听不懂他们的话！<br/>
&nbsp;&nbsp; 他们是在讲英语吗？</FONT></P>
<P><br/>
Lesson Two<br/>
Faster than sound<br/>
Question:How fast did the winning car go?<br/>
Once a year, a race is held for old cars. A lot of cars entered for
this race last year and there was a great deal of excitement just
before it began. One of the most handsome cars was a Rolls-Royce
Silver Ghost. The most unusual car was a Benz which had only three
wheels. Built in 1885, it was the oldest car taking part. After a
great many loud explosions, the race began. Many of the cars broke
down on the course and some drivers spent more time under their
cars than in them! A few cars, however, completed the race. The
winning car reached a speed of forty miles an hour -- <FONT FACE="宋体">much faster than any of its rivals. It sped downhill at the
end of the race and its driver had a lot of trouble trying to stop
it. The race gave everyone a great deal of pleasure. It was very
different from modern car races but no less</FONT> <FONT FACE="宋体">exciting.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体"><br/>
race n.比赛 ，赛跑<br/>
hold(held,held) v. 举行，召开<br/>
be held&nbsp; 被举行<br/>
for&nbsp; prep. 为。。。<br/>
enter&nbsp; vt. 参加<br/>
enter for 报名参加<br/>
a great deal of&nbsp;&nbsp; 大量<br/>
excitement&nbsp; n. 激动，兴奋<br/>
much（ more， most）adv. 更加<br/>
handsome&nbsp; adj.漂亮的，美观的<br/>
silver&nbsp; adj.银色的<br/>
ghost n.鬼<br/>
unusual adj. 不寻常的<br/>
Benz&nbsp; n.&nbsp; 奔驰牌汽车<br/>
which pron. 那一个 ，那一些 做关系代词引导定于从句<br/>
wheel n. 轮子<br/>
build(built,built)&nbsp; n.制造<br/>
built （过去分词）in 1885为独立结构，做主语it 的说明。<br/>
old (older, oldest)&nbsp; adj.老的<br/>
taking&nbsp; take的现在分词做定语<br/>
take part 参加<br/>
take part in ....参加。。。。<br/>
a great many&nbsp; 许多<br/>
loud adj. 高声的，喧吵的<br/>
explosion n. 爆炸声<br/>
begin (began,begun) n. 开始，首先<br/>
many of .....&nbsp;&nbsp;
。。。。其中的许多<br/>
break( broke, broken) v. 毁坏<br/>
break down 抛锚<br/>
course n. 过程、路线、跑道<br/>
on the course&nbsp; 中途、在跑道上<br/>
spend(spent,spent) v. 花费<br/>
than&nbsp; conj. 比<br/>
them&nbsp;
pron.（they的宾格）他们、它们，这里指汽车<br/>
complete&nbsp; vt. 完成，使完善<br/>
win (won,won)&nbsp;&nbsp;
v.获胜、赢得<br/>
winning&nbsp; adj. 获胜的<br/>
reach&nbsp; vt.达到、到达<br/>
speed n. 速度<br/>
mile n.英里<br/>
hour n. 小时<br/>
fast (faster,fastest) adj.快、快的<br/>
much faster&nbsp; 快得多<br/>
any adj.任何、无论哪一个<br/>
rival&nbsp; n.对手<br/>
speed(sped,sped) v. 飞跑<br/>
downhill adv. 向着山下<br/>
at the end of&nbsp;&nbsp;
在。。的最后<br/>
trouble&nbsp; n.麻烦<br/>
try v. 试图<br/>
give(gave、given)&nbsp; v.给<br/>
pleasure&nbsp; n.快乐<br/>
different&nbsp; adj.不同的<br/>
different from....与。。不同<br/>
modern&nbsp;&nbsp; adj.现代的<br/>
little(less,least)&nbsp; adj.少许、少的<br/>
less adj. 更少<br/>
exciting&nbsp; adj.激动人心的<br/>
&nbsp;<br/>
&nbsp;&nbsp;<br/>
第二课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
比声音还快！<br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>
旧式汽车的比赛每年举行一次。去年有很多汽车参加了这项比赛。比赛开始之前，人们异常激动。最漂亮的汽车之一是罗尔斯——罗伊斯生产的银鬼汽车，而最不寻常的一辆则要属只有3只轮子的奔驰牌汽车了。该车造于1885年，是参赛车中最老的一辆。在好一阵喧闹的爆炸声之后，比赛开始了。很多汽车在途中就抛了锚，而有些驾驶员花在汽车底下的时间比坐在汽车里的时间还长。然而还是有几辆汽车跑完了全程。获胜的那辆车达到了时速40英里--远远超过任何对手。它在接近终点时，冲下了山坡，驾驶员废了好大劲才把车停下来。这次比赛使每个人都挺开心。它虽然与现代汽车比赛大不相同，但激动人心的程度并不亚于现代汽车大赛。</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT FACE="宋体">Lesson Two<br/>
Faster than sound<br/>
&nbsp; Once a year, a race is held for old cars.<br/>
&nbsp; A lot of cars entered for this race last year
and there was a great deal of excitement just&nbsp;
before it began.<br/>
&nbsp; One of the most handsome cars was a Rolls-Royce
Silver Ghost.<br/>
&nbsp; The most unusual car was a Benz which had only
three wheels.<br/>
&nbsp;&nbsp; Built in 1885, it was the
oldest car taking part.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; After a great many loud
explosions, the race began.<br/>
&nbsp; Many of the cars broke down on the course and
some drivers spent more time under their&nbsp; cars
than in them!<br/>
&nbsp; A few cars, however, completed the
race.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; The winning car reached a
speed of forty miles an hour -- much faster than any of
its&nbsp;&nbsp; rivals.<br/>
&nbsp; It sped downhill at the end of the race and its
driver had a lot of trouble trying to
stop&nbsp;&nbsp; it.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; The race gave everyone a
great deal of pleasure.<br/>
&nbsp; It was very different from modern car races but
no less exciting.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">第二课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
比声音还快！<br/>
&nbsp;&nbsp;
旧式汽车的比赛每年举行一次。<br/>
&nbsp;&nbsp;
去年有很多汽车参加了这项比赛，比赛开始之前，人们异常激动。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
最漂亮的汽车之一是罗伊斯生产的银鬼汽车。<br/>
&nbsp;&nbsp;
而最不寻常的一辆则要属只有3只轮子的奔驰牌汽车了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
该车造于1885年，是参赛车中最老的一辆。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
在好一阵喧闹的爆炸声之后，比赛开始了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
很多汽车在途中就抛了锚，而有些驾驶员花在汽车底下的时间比坐在汽车里的时<br/>

&nbsp;&nbsp; 间还长。<br/>
&nbsp;&nbsp;
然而还是有几辆汽车跑完了全程。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
获胜的那辆车达到了时速40英里--远远超过任何对手。<br/>
&nbsp;&nbsp;
它在接近终点时，冲下了山坡，驾驶员废了好大劲才把车停下来。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
这次比赛使每个人都挺开心。<br/>
&nbsp;&nbsp;
它虽然与现代汽车比赛大不相同，但激动人心的程度并不亚于现代汽车大赛。</FONT></P>
<P><br/>
Lesson Three<br/>
Red for Danger<br/>
Question:How was the drunk removed from the ring?<br/>
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of
the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of
the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it
suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks
and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull
forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd
suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of
himself. When the bull got close to him , he clumsily stepped aside
to let it pass. The crowd broke into cheers<br/>
and the drunk bowed. By this time , however, three men had come
into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even
the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on
sympathetically until the drunk was out of the way before once more
turning its attention to the matador.</P>
<P><br/>
danger&nbsp; n. 危险<br/>
drink(drank,drunk) n.饮酒<br/>
drunk&nbsp; adj.喝醉的<br/>
the drunk 喝醉的人<br/>
remove v.&nbsp; 离开，移动<br/>
be removed&nbsp; 被移走<br/>
during prep. 在....的期间，在。。。的时候<br/>
bullfight&nbsp; n. 斗牛<br/>
wander&nbsp; v. 迷失方向<br/>
middle&nbsp; n. 中间，当中<br/>
crowd&nbsp; n. 人群<br/>
aware&nbsp; adj.知道的、察觉的<br/>
be aware of&nbsp; 知道、察觉<br/>
unaware adj. 不知道的、没察觉的<br/>
be unware of 不知道、没察觉<br/>
busy adj. 忙的<br/>
be busy with 忙于。。<br/>
matador n.斗牛士<br/>
at the time 当时<br/>
catch(caught，caught)&nbsp; v.抓住<br/>
sight&nbsp; n.看见、视线<br/>
catch sight of....&nbsp; 看见。。<br/>
who pron. 关系代词引导定语从句<br/>
rude&nbsp; adj. 粗鲁的<br/>
remark&nbsp;&nbsp; n. 评论，意见<br/>
wave&nbsp; v. 挥舞<br/>
apparently&nbsp; adv. 显然地<br/>
sensitive&nbsp; adj.敏感的<br/>
criticism&nbsp; n. 挑衅<br/>
Apparently(being) sensitive to criticism
为独立结构，说明原因。<br/>
forget(forgot,forgotten)&nbsp; v. 忘记<br/>
forget all about....完全抛开、完全忘记<br/>
charge&nbsp; v.攻击<br/>
charge at .....向。。。攻击<br/>
grow(grew,grown) vi.变得<br/>
quiet adj. 安静的<br/>
seem&nbsp; vi. 好像是、似乎<br/>
sure&nbsp;&nbsp; adj.有把握的、确信的<br/>
be sure of... 对。。有把握、确信<br/>
get(got,gotten) vt.变得<br/>
close&nbsp; adj. 距离近的<br/>
clumsily&nbsp; adv. 踉跄地，笨拙地<br/>
step(stepped,stepped)&nbsp; v. 走、迈步、移步<br/>
aside&nbsp;&nbsp; adv.到旁边、在旁边<br/>
let(let,let)&nbsp; vt.让、使<br/>
pass&nbsp;&nbsp; vt. 通过<br/>
break(broke,broken)&nbsp; v.打破<br/>
cheer v.欢呼<br/>
break into cheers 爆发一阵欢呼<br/>
bow&nbsp;&nbsp; v.鞠躬、弯腰<br/>
by 道。。的时候<br/>
by the time 到这时<br/>
had come into (过去完成时）已经进入<br/>
quickly&nbsp; adv.（动作）快速的<br/>
drag(dragged,dragged)&nbsp; v.拖、拉、拽<br/>
safety&nbsp; n.安全<br/>
even&nbsp; adv.甚至<br/>
feel(felt,felt)&nbsp; vt.觉得、感觉<br/>
sorry&nbsp; adj.同情、对不起、难过<br/>
on&nbsp; adv. 继续（副词）<br/>
sympathetically&nbsp; adv. 同情地，怜悯地<br/>
until conj.&nbsp; 到。。。为止 ， 直到。。。才<br/>
out of&nbsp; 在。。。之外<br/>
before&nbsp; prep.在。。之前<br/>
A until&nbsp; B before C&nbsp;
做A直到B才做C<br/>
turn v. 转变、转身<br/>
once more turning（动名词） its attention to the
matador.动名词短语做介词before 的宾语<br/>
attention&nbsp; n.注意、注意力<br/>
&nbsp;&nbsp;<br/>
第三课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
危险的红色<br/>
在一次斗牛时，一个醉汉突然踉踉跄跄地闯进斗牛场中间。观众大哗，但醉汉却没有意识到危险。当时那公牛正忙于对付斗牛士，但突然它看见了醉汉，只见他正在胡言乱语，手里挥动着一顶红帽子。看来那公牛对挑衅很敏感，它完全撇开斗牛士，直奔醉汉而来。观众突然静了下来。可醉汉像是很有把握似的。当公牛逼近他时，他踉跄地往旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼喝彩，醉汉连连鞠躬。这时候，有三个人进入斗牛场，迅速地把醉汉拉到安全的地方。好象连牛也在为他感到遗憾，因为它一直同情地看着醉汉，直到他的背影消逝，才重新将注意力转向斗牛士。</P>
<P><FONT FACE="宋体">Lesson Three<br/>
Red for Danger<br/>
&nbsp; During a bullfight, a drunk suddenly wandered
into the middle of the ring.<br/>
&nbsp; The crowd began to shout, but the drunk was
unaware of the danger.<br/>
&nbsp; The bull was busy with the matador at the time,
but it suddenly caught sight of the
drunk&nbsp;</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; who was shouting rude
remarks and waving a red cap.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; Apparently sensitive to
criticism, the bull forgot all about the matador and charged at
the&nbsp;&nbsp; drunk.<br/>
&nbsp; The crowd suddenly grew quiet.<br/>
&nbsp; The drunk, however, seemed quite sure of himself
.<br/>
&nbsp; When the bull got close to him , he clumsily
stepped aside to let it pass.<br/>
&nbsp; The crowd broke into cheer and the drunk
bowed.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; By this time , however,
three men had come into the ring and they quickly dragged
the&nbsp; drunk to safety.<br/>
&nbsp; Even the bull seemed to feel sorry for him, for
it looked on sympathetically until the&nbsp; drunk was
out of the way before once more turning its attention to the
matador.</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT FACE="宋体">第三课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
危险的红色<br/>
&nbsp;&nbsp;
在一次斗牛时，一个醉汉突然踉踉跄跄地闯进斗牛场中间。<br/>
&nbsp;&nbsp;
观众大哗，但醉汉却没有意识到危险。<br/>
&nbsp;&nbsp;
当时那公牛正忙于对付斗牛士，但突然他看见了醉汉，只见他正在胡言乱语，手里<br/>

&nbsp;&nbsp; 挥动着一顶红帽子。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
看来那公牛对挑衅(ｘìｎ)很敏感，它完全撇(ｐｉē)开斗牛士，直奔醉汉而来。<br/>

&nbsp;&nbsp; 观众突然静了下来。<br/>
&nbsp;&nbsp; 可醉汉像是很有把握似的。<br/>
&nbsp;&nbsp;
当公牛逼近他时，他踉跄地往旁边一闪,牛扑空了。<br/>
&nbsp;&nbsp;
观众欢呼喝彩，醉汉连连鞠躬。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
这时候，有三个人进入斗牛场，迅速地把醉汉拉到安全的地方。<br/>
&nbsp;&nbsp;
好象连牛也在为他感到遗憾，因为它一直同情地看着醉汉，直到他的背影消逝，才<br/>

&nbsp;&nbsp;
重新将注意力转向斗牛士。<br/></FONT></P>
<P><br/>
Lesson Four<br/>
The dead return<br/>
Question:What happens to the lanterns at the end of the
festival?<br/>
A Festival for the Dead is held once a year in Japan. This festival
is a cheerful occasion, for on that day, the dead are said to
return to their homes and they are welcomed by the living .As they
are expected to be hungry after their long journey, food is laid
out for them. Specially made lanterns are hung outside each house
to help the dead to find<br/>
their way. All night long, people dance and sing. In the early
morning, the food that had been laid out for the dead is thrown
into a river or into the sea as it is considered unlucky for anyone
living to eat it. In towns that are near the sea, the tiny lanterns
which had been hung in the street the night before, are placed into
the water when the festival<br/>
is over. Thousands of lanterns slowly drift out to sea guiding the
dead on their return journey to the other world. This is a moving
spectacle, for crowds of people stand on the shore watching the
lanterns drifting away until they can be seen no more.</P>
<P><br/>
dead&nbsp; adj. 死去的<br/>
the dead&nbsp; 死去的人<br/>
return v. 返回<br/>
festival&nbsp; n. 节日<br/>
for&nbsp;&nbsp; prep.&nbsp;
为。。， 对于<br/>
hold( held, held)&nbsp;&nbsp; v.举行<br/>
be held （被动语态）（被）举行<br/>
once&nbsp; adj. 一次<br/>
Japan&nbsp; n. 日本<br/>
cheerful&nbsp; adj.&nbsp;
愉快的，高兴的<br/>
occasion&nbsp; n. 场合，时机 ， 机会<br/>
for&nbsp;&nbsp; conj. 因为<br/>
say(said,said) n. 说<br/>
be said 据说<br/>
welcome&nbsp; vt. 欢迎<br/>
be welcomed （被动语态）受欢迎<br/>
living&nbsp; adj. 活着的<br/>
the living&nbsp; 活着的人<br/>
as&nbsp; conj. 因为<br/>
expect&nbsp; vt. 预料<br/>
be expected （被动语态）（被）预料<br/>
hungry&nbsp; adj.&nbsp; 饥饿的<br/>
after&nbsp; adv. 在。。。之后<br/>
journey&nbsp; n. 旅行 ，旅程<br/>
lay(laid,laid) v.&nbsp; 放置，摆放<br/>
be laid&nbsp; 被摆放<br/>
out&nbsp; adv.&nbsp; 出外，在外<br/>
specially adv.&nbsp; 特别地<br/>
make(made,made)&nbsp; v.&nbsp; 制做<br/>
specially-- made&nbsp; 特制的<br/>
lantern&nbsp; n.&nbsp; 灯笼<br/>
hang(hung,hung)&nbsp;
v.&nbsp;&nbsp; 悬挂<br/>
be hung&nbsp; 被悬挂<br/>
outside&nbsp; adv.&nbsp; 在外面<br/>
each adj.&nbsp; 各自的， 每个的<br/>
house&nbsp;&nbsp; n.&nbsp;
房子<br/>
help v. 帮助<br/>
find(found,found)&nbsp; v.&nbsp;
寻找，发现<br/>
way&nbsp; n.&nbsp; 道路<br/>
dance&nbsp; v.&nbsp;&nbsp;
跳舞<br/>
sing(sang,sung)&nbsp; v.&nbsp; 唱歌<br/>
early&nbsp; adj.&nbsp; 早的<br/>
that&nbsp;&nbsp;
pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
throw(threw,thrown)&nbsp; v.&nbsp;
扔，抛<br/>
be thrown&nbsp; 被扔<br/>
into prep.&nbsp; 到。。。里，进入到。。。之内<br/>
or&nbsp; conj.&nbsp; 或者<br/>
it 在这里代替for anyone living to eat it做形式主语<br/>
town n.&nbsp; 城镇<br/>
that&nbsp;&nbsp;
pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
near&nbsp; prep.&nbsp; 在。。。附近<br/>
tiny adj.&nbsp; 小的<br/>
which&nbsp; pron.在这里做关系代词引导定语从句<br/>
had been hung是be hung （被挂）过去完成时<br/>
before&nbsp; prep.以前<br/>
place&nbsp; v.放置<br/>
be placed&nbsp; 被放置<br/>
when conj.当。。。的时候<br/>
over&nbsp; adv.&nbsp; 结束<br/>
thousand&nbsp; num. 一千<br/>
thousands of&nbsp;&nbsp; 成千上万的<br/>
slowly&nbsp; adv. 慢慢地<br/>
drift&nbsp; v.&nbsp; 飘浮<br/>
out&nbsp;&nbsp; adv.&nbsp;
在外，外出<br/>
guide&nbsp; v.&nbsp; 指引<br/>
guiding 是guide 的现在分词在这里表示伴随的动作或行为<br/>
moving&nbsp; adj. 感人的<br/>
spectacle n. 奇迹<br/>
for&nbsp; conj.&nbsp; 因为<br/>
crowd&nbsp; n.&nbsp; 人群<br/>
crowds of&nbsp; 成群的<br/>
shore n.&nbsp; 海岸<br/>
watch&nbsp; v.注视<br/>
watching 是watch 的现在分词在这里表示伴随的动作或行为<br/>
drift away&nbsp; 飘离<br/>
until&nbsp; conj.&nbsp; 直到。。。才<br/>
see(saw,seen) v. 看见<br/>
be seen （被动语态）被看见<br/>
no more&nbsp; adv.不再<br/>
&nbsp;<br/>
&nbsp;<br/>
第四课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
亡灵返乡<br/>
&nbsp;&nbsp;<br/>
日本每年过一次“亡灵节”。这个节日是个欢乐的日子，因为在这一天，据说死去的人要回到他们的家里来，活着的人则对他们表示欢迎。因为预料到他们在经过长途旅行之后会感到饥饿，所以为他们摆放好了食品。特制的灯笼挂在各家的门外，为的是帮助亡灵看清道路。整个夜晚人们载歌载舞。一大早，人们便把为死者摆放的食品扔进河中或海里，因为人们认为活着的人吃了这些东西是不吉利的。在靠海的城镇中，头天夜里挂在大街小巷的小灯笼在节后就放在了水里。成千上万只灯笼慢慢漂向大海，指引着亡灵返回另一个世界。这是一个感人的场面，人们成群地伫立在海岸上，注视着灯笼远去，直到再也看不见为止。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT FACE="宋体">Lesson Four<br/>
The dead return<br/>
&nbsp; A Festival for the Dead is held once a year in
Japan.<br/>
&nbsp; This festival is a cheerful occasion, for on
that day, the dead are said to return to their homes and they are
welcomed by the living.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; As they are expected to be
hungry after their long journey, food is laid out for them.<br/>
&nbsp; Special made lanterns are hung outside each
house to help the dead to find their way.<br/>
&nbsp; All night long, people dance and sing.<br/>
&nbsp; In the early morning, the food that had been
laid out for the dead is thrown into a river or<br/>
&nbsp; into the sea as it is considered unlucky for
anyone living to eat it.<br/>
&nbsp; In towns that are near the sea, the tiny
lanterns which had been hung in the street the&nbsp;
night&nbsp; before, are placed into the water when the
festival is over.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp; Thousands of lanterns
slowly drift out to sea guiding the dead on their return journey
to&nbsp; the other world.<br/>
&nbsp; This is a moving spectacle, for crowed of people
stand on the shore watching the
lanterns&nbsp;&nbsp; drifting away until
they can be seen no more.</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">第四课&nbsp;&nbsp;&nbsp;
亡灵返乡<br/>
&nbsp;&nbsp;
日本每年过一次“亡灵节”。<br/>
&nbsp;&nbsp;
这个节日是个欢乐的日子，因为在这一天，据说死去的人要回到他们的家里来，活<br/>

&nbsp;&nbsp;
着的人则对他们表示欢迎。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
因为预料到他们在经过长途旅行之后会感到饥饿，所以为他们摆放好了食品。<br/>

&nbsp;&nbsp;
特制的灯笼挂在各家的门外，为的是帮助亡灵看清道路。<br/>
&nbsp;&nbsp; 整个夜晚人们载歌载舞。<br/>
&nbsp;&nbsp;
一大早，人们便把为死者摆放的食品扔进河中或海里，因为人们认为活着的人吃了<br/>

&nbsp;&nbsp; 这些东西是不吉利的。<br/>
&nbsp;&nbsp;
在靠海的城镇中，头天夜里挂在大街小巷的小灯笼在节后就放在了水里。</FONT></P>
<P><FONT FACE="宋体">&nbsp;&nbsp;
成千上万只灯笼慢慢漂向大海，指引着亡灵返回另一个世界。<br/>
&nbsp;&nbsp;
这是一个感人的场面，人们成群地伫(ｚｈù)立在海岸上，注视着灯笼远去，直到再<br/>

&nbsp;&nbsp; 也看不见为止。</FONT></P>
</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwo.html#comment</comments>
            <pubDate>Mon, 14 May 2007 09:25:32 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000bwo.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>第二次在济南写博客</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000a0k.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
前天和陈校还有靳磊去了济阳的创新中学，陈校长在创新中学的大操场上作了一场上千人的英语学习课和报告，那效果可是相当的好。</FONT></DIV>
<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4"><br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
昨天下午又加上建建我们四人去了吴桥职教中心，黑天才回来！</FONT></DIV>
<DIV><br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
今天快中午，孙连喜老师带领的参观人员来到学校，陈校长给参观的老师和学生介绍完之后就已经十二点半了。陈校长稍微吃了点东西（大概吃饭用了不到五分钟吧）我们就上路来济南了！</DIV>
<DIV><br/>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;
第二次在济南写博客了！感觉不错！</DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000a0k.html#comment</comments>
            <pubDate>Wed, 07 Feb 2007 19:39:30 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c601000a0k.html</guid>
        </item>
        <item>
            <title>中了儿子之计</title>
            <link>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c6010009wg.html</link>
            <description><![CDATA[<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
傍晚饭后回到宿舍，给老锁打了个电话，听着电话里老家伙估计没有什么大问题了，但有一样就是过年了，估计到处都是红，他就是不能看红色，这有点麻烦，希望他早点能够回来上班，办公室和朋友都想这老家伙了。</FONT></DIV>
<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
媳妇要练琴，我只能负责看儿子了，爷儿俩到商贸城转了一圈，又在一个朋友家玩了一会儿，开始往回走。走到学校旁边的德百超市的时候，儿子对我说：“爸爸，我想去超市里转转。”儿子想去看看估计又是想买零食了，为了断其后路，我先说下：“进去可以，但不可以买吃的。”儿子欣然答应进了超市，我在柜台前等他。儿子慢慢的转了一大圈，走到我身边对我说了一句让我惊奇的话：“我现在长牙，不能吃零食了，爸爸我不要吃得了。”我正想对其表扬，儿子居然又走进货架里去转悠了，然后又是慢慢悠悠的转了一个大圈，我等等得有些不耐烦了，叫住儿子，催促应该回去了，儿子又说：“我再转转”，感觉有些奇怪就问：“儿子，你倒底想干什么呀？”儿子的回答是：“爸爸你也陪我转转吧！”感觉有些奇怪，跟着他走，小东西回头一笑：“爸爸我没有要吃的，可以给我买别的吗？”原来来这里转转是有目的的，我说想要什么，儿子指着货架上一小型玩具汽车：“我上次来这里就喜欢这个小车。”</FONT></DIV>
<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
费了这么大心机，当然要让人家得逞呀！给了儿子钱：“自己去柜台交钱。”</FONT></DIV>
<DIV><FONT FACE="幼圆" SIZE="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;
心中一动，儿子看来真得长大了，当时就感觉儿子居然用上了战争中的迂回作战一法，这当上得值！</FONT></DIV>
]]></description>
            <author>魏洪涛</author>
            <comments>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c6010009wg.html#comment</comments>
            <pubDate>Thu, 01 Feb 2007 20:58:17 +0800</pubDate>
            <guid>http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a0c65c6010009wg.html</guid>
        </item>
    </channel>
</rss>

