由于开学忙着联络新同学,很久没有在这里发东西了。
这半个多月来,形势大好。安逸间忽想起这首曲:
北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。
默念了很多遍,心中就沉重起来了。哎,不该动的。
今夕何夕兮?
搴洲中流,
今日何日兮?
得与王子同舟.
蒙羞被好兮,
不訾诟耻.
心几烦而不绝兮,
得知王子.
山中有木兮,
木有枝,
心悦君兮君不知
两人相爱,可各自都不知对方心中所想,不敢明问,只能自己猜想,因而苦闷。
越人歌,把这种感觉写绝了。与从前没看过的人一起分享。
十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
昨夜无眠,一种很微妙的感觉,不停的缭绕着。刚和同学聚会回家,好多中考前的心结都解开了,但是我没感到丝毫的轻松。有的同学走了,有的同学留了。多年之后的我们,会是什么样呢?经历了这次变迁,无疑,大多数的阅历会就此岔开,而且越差越远,很难合拢。我不禁有些害怕了,有了隔膜,我从前未尽的,还能再续么?
大概那时也不过尘满面,然后相顾无言了。如果真是这样,活人和死人差距也算不大了。但我相信,未来那条迷茫的路,我能走出来。
出于好奇,我领养了一只qq宠物。一开始觉得很好玩,后来便发现不很好玩了。一天便要吃去几块钱,而且特烦人。所以喜爱那个把它弄死,网上倒是有很多让它去死的攻略,可我又有些舍不得了。
多么活泼的小企鹅啊,那么听话,那么可爱,我怎忍心看着它挨饿、生病、死去(让它吃错药)?
直到这几天,联系到发生在我身上的一些事后才发现,原来人是喜欢自作多情的。Q宠的语言,是提前设置好的;表情、动作,都是通过简单的2D动画表现的。粗略的手法却能赢得了人的青睐,钱就不提了,但它会使人投入感情,而且是并非冲动的感情。
自作多情,是人类从刚有自我意识,进化到现在,出现的一个巨大缺陷。
有了教训,以后还会这样么?
会。
7月18日,一个人忽然消失了,至今没有找到。
19日下分,本来说好,报哪个学校,告诉我一下。可是就是没有接到那人的短信。给那人发,也没有回。可能在忙着跑学校吧,没在意。
20日,杳无音讯。
21日,从百度发信通知我:手机出问题了。
22日,快到截止日期了,怎么办呢?没办法。只能拖着,拖到交报表的最后时间,如果还没消息,那就只能愣报实验了。如果没成功,那就是缘尽了。
出现的人总会消失吧。坦然了。
暂时不写啦。这blog是我弄着玩的,并没有告诉许多的同学朋友 。
今天在美院旁的超市,看见一位大哥花七百多元钱买了一套画漫画的装备,心里很是羡慕。如果我也有,一定能哄骗不少人了。
现在一定努力练好基本功。。
众花杂色满上林。舒芳耀彩垂轻阴。连手躞蹀舞春心。舞春心。临岁腴。中人望,独踟蹰。
我一直将梁武帝的一组《江南弄》当作宋词之首。我所谓“首”的意思,不是说它最好,而是指它是宋词的源头。
这时有人就会质疑:《诗经》才应该是万詩之源阿!
的确,词是诗歌的一种载体。从现有史料看来,我国诗歌最早的就是公元六世纪编订的《诗经》中收集的作品。长短句,也最先出现在《诗经》上。但他并不符合宋词的写作手法。
再看梁武帝那首词,皆以七字三句,三字四句组织成篇。七字三句,句句押韵,三字四句,隔句押韵。
南朝梁的沈约也写了四首《江南弄》,诗的形式、用韵情况也与萧衍相同。所谓“调有定格,字有定数,韵有定声”,正是词的境界。
我往往对于外国的一些文学名著,是不屑一顾的。很多语言生涩难懂。我总以为是翻译者文学功底不够的原因。直到现今,认真读完英文原版的《傲慢与偏见》后,我才意识到,这些翻译者,不过是遵循原著而已。
英语和汉语的语言习惯,有很大的不同,不能一概而论。
就这一点来看,傅雷就更值得崇拜了。既遵循原著,而又使中国广大汉语言使用者习惯。冲破语言的界线,拉近东西方距离,这是有难度的。(我印象中英语和法语差不多)。
今天逛书店时,我特地关注了一下巴尔扎克的《人间喜剧》,可惜没有找到傅雷翻译的那版本。现在傅雷似乎已经被淡忘了。我觉得新人应当鼓励,可老人也不该被忘记。
希望大家多读一读傅雷翻译的作品,不只能感受异域风情,还能欣赏伟大的汉语言艺术。
(2008-06-29 22:15)