|
标签:杂谈 |
1. 山寨 copycatting
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.
2. 囧 be sunk/sunken
This is an ancient Chinese character, pronounced jing. It means 'light shining through a window'. Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?
3. 很黄很暴力 very pornographic, very violent
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped u
&nb
Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,
If there is anyone out there who still doubts that America is a
place where all things are possible, who still wonders if the dream
of our founders is alive in our time, who still questions the power
of our democracy, tonight is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and
churches in numbers this nation has never seen, by people who
waited three hours and four hours, many for the first time in their
lives, because they believed that this time must be different, that
their voices could be that difference.
今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。
It’s the answer spoken by young an
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
自接到命令到现在唐家山顺利泄洪已整整二十个日夜,明天俄罗斯的Mu-26救援机组即将回国,而我们也将重新回到学校,心里不禁感慨万千。在这段日子里,所有一线人员顶着四川三十多度的高温,在轰隆嘈杂温度可达四十余度的机舱里冒着山高谷窄的危险把一台台的重型机械,油罐等从擂鼓运往唐家山协助武警官兵挖通水渠排险。在作业过程中我们亲眼看到余震带来的山体滑坡,我们的地面工作人员曾在周围山石滑落一天数次地感受余震的条件下坚持工作,让每一个亲历此情此景的人都为之动容。
二十天的工作真的很辛苦,辛苦是因为心里惦记着这一方人民的安危。绵阳市政府基于对人民生命负责的态度早已拟好了撤离路线,部分地区的居民住宅已禁止入内。这二十天可以说是提心吊胆的二十天,是临危受命的二十天。前两天去沉抗震,一个县委领导意味深长地说绵阳解除橙色警报,人民可算松了一口气啊。回来的路上我们路过泄洪渠,看到桥上站满了欣喜的绵阳人民,机长安东说我等的就是这一天,现在我们可以功
俄罗斯第二批医疗救援队于5月20日下午四点到达成都,与上午到达的救援队汇合,于当日下午六时出发去彭州进行医疗救援。而我有幸作为志愿者参与了此次灾区的医疗救助翻译工作。
当日到达成都的俄罗斯救援队共67人,由俄罗斯民防,非常局势与救灾事务部(МЧС)全俄医疗突发事件救助中心(ВЦМК)以及心理救助中心(ЦЭПП)三部门组成,俄方面派来了俄罗斯资深的医生,护士,心理医生及大量先进的仪器设备药品等。担任此次翻译工作的有随俄方一同飞来在莫斯科行医的甘老师,外交部高翻一名以及中科院吴老师,在莫斯科从事贸易工作因家乡受难而赶回的两位大姐以及我和我们班小范同学等共十人。
到达彭县已经是晚上八点半多,我们驻扎在当地一所职高前的空地上。车还未停稳便看到一些学生在路旁列队欢迎,俄罗斯的专家们下了车热情的与他们打招呼。但是好景不常,很快天黑了下来,而这边供电却是个大问题,而我因前一天露宿操场没休息好当天状态相当不好,头疼了一天从早到那时只吃了一个包子,早就饿到不行,看到荒郊野外一片漆黑的情景说实话当时真想