发博文
个人资料
郄志佳
郄志佳
  • 博客等级:
  • 博客积分:307
  • 博客访问:36,338
  • 关注人气:31
请输入标题

 

名家博客

李阳

疯狂英语创始人

俞敏洪

拥有中国唯一一家上市的教育集团

郝彬

中国国际广播电台轻松学英语主持人

英语学习

BBC英语教学

英文原版

BBC英语教学

中英双语版

VOA慢速英文

适合初学者的美国之音慢速英语

白宫

美国

友情链

毕延宁

青岛知识分子

孔亚平

疯狂牛人

冯辉

外贸陶瓷公司

蒋宇

NB 英语创始人

评论
加载中…
留言
加载中…
音乐播放器
图片播放器
视频播放器
访客
加载中…
博文
标签:

转载

(1)希望的使者--我们还有什么好抱怨

(2)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

本届奥斯卡最佳女主角娜塔莉·波特曼获奖感言

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2010-06-07 17:56)
标签:

杂谈





阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈


 1、Tapes are the best teachers and learning companions.
  They will never get bored, never get tired, and never charge you more! Love your English tapes. Make the most of this wonderful learning tool!
  录音带是最好的老师,也是最好的学习伙伴。
  录音带从不会厌倦,从不会疲倦,也绝不会伸手向你要更多的钱!热爱你的英语录音带,最大程度地发挥这一极好的学习工具的作用吧!
  
  2、Try to pronounce everything just like the speaker on the tape.
  Imitation is the first and most important step. It’s much easier to imitate another speaker than it is to sound out each word according to phonetics in a dictionary!
  尽力像录音带上说话的人一样发音。
  模仿是第一步,也是最重要的一步。比起根据字典上的注意读出每个单词,模仿另一个人的说话要容易得多!
  
  3、Listen to Crazy English professional tapes as much as possible.
  Many tapes don’t have standard pronunciation. Don’t waste your time following and

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2010-02-24 15:57)
标签:

杂谈

从2009年12月份到2010年2月份的今天,整整三个月的工作,终于可以休息几天了。特意为自己挑了几张看的过去的照片摆了上来,供大家欣赏一下。

 

广州从化英豪学校集训营

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2009-12-03 12:51)
标签:

杂谈

1. Stop complaining! 别发牢骚!
2. You make me sick! 你真让我恶心!
3. Nonsense! 鬼话!
4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做!
5. You’re a jerk! 你是个废物/混球!
6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话!
7. Who do you think you are? 你以为你是谁?
8. What’s your problem? 你怎么回事啊?
9. I hate you! 我讨厌你 !
10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你!
11. You’re crazy! 你疯了!
12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)
13. Don’t bother me. 别烦我。
14. Knock it off. 少来这一套。
15. Get out of my face. 从我面前消失!
16. Leave me alone. 走开。
17. Get lost .滚开!
18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。
19. You piss me off. 你气死我了。
20. It’s none of your business. 关你屁事!
21. What’s the meaning of this? 这是什么意思?
22. How dare you! 你敢!
23. Cut it out. 省省吧。
24.

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2009-10-27 19:43)
标签:

杂谈

这一段减肥的效果似乎很令我满意,虽没有日减千克、夜减八两,但好歹身上的脂肪在经过长时间的思想工作后终于想明白了似的渐渐离我而去。对于这些与我真正朝夕相伴近十年的朋友,心中感怀,遂欣然命笔赋诗一小首:
 

悄悄的你走了,
正如你悄悄的来;
我拼命的运动,
就为跟你说拜拜。

 

那腹部的沟壑,
是你微笑的脸庞,
弥勒佛的身影,
在我的体内游荡。

 

脸皮上的横肉,
油油的在四处招摇;
在胖子的人海里,
我甘心做一条水草!

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

汉译英的过程中,常常会出现“中式英语”翻译,即所谓的Chinglish,因此我们在翻译的过程中,万不可想当然,要多查资料,多翻字典,以保证译文的地道准确,以下几例供大家参考。

1. 茶树在这片山地上长得很好。
〔误〕Tea trees grow well in these mountain fields.
〔正〕Tea grows well in these mountain fields.
注:“茶树”、“果树”等在翻译成英语时常常省略tree,因为这些词本身就包含“树”的意思。如

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

懂得如何正确的休息才是最好的学习

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有