标签:
转载 |
像
罗伯特·哈斯(美国)
孩子从小溪带来蓝色黏土,
女人做两座雕像:女士和小鹿。
那个季节鹿从山上下来,
在红杉峡谷中静静地吃草。
女人和孩子注视女士塑像,
那粗糙的球形,那优雅,那阴影般的着色。
他们不确定她从哪里来,
除了孩子的拿取、女人的双手
和小溪的蓝色黏土,
标签:
诺贝尔文学奖普利策奖文化时评国际政治 |
分类: 诗歌翻译 |
标签:
文化普利策奖中国文学历史情感 |
分类: 献给母亲的诗 |
远洋
梦母亲
我提着一袋草药,翻山越岭
回乡送给病重的母亲。拐过一座山头
远远地望见
弯弯曲曲的田埂上,她挑着
山也似的稻捆,颤巍巍地
一步一步挪来
标签:
2019中国文学人体艺术文化情感历史 |
分类: 远洋艺术评论与鉴赏 |
标签:
诺贝尔文学奖艾略特诗歌奖普利策奖诗歌外国文学 |
分类: 诗歌翻译 |
——余光中笔下的弗罗斯特
(选自散文“死亡,你不要骄傲”)
余光中
见到满头银发的弗罗斯特,已是四年前的事了。在老诗人皑皑的记忆之中,想必早已没有那位东方留学生的影子。可是四年来,那位东方青年却常常记挂着他。他的名字,几乎没有间断地出现在报上。他在美国总统的就职大典上朗通《全心全意的奉献》(The
Gift
标签:
诺贝尔文学奖艾略特诗歌奖普利策奖诗歌外国文学 |
分类: 诗歌翻译 |
——余光中笔下的弗罗斯特
(选自散文“死亡,你不要骄傲”)
余光中
见到满头银发的弗罗斯特,已是四年前的事了。在老诗人皑皑的记忆之中,想必早已没有那位东方留学生的影子。可是四年来,那位东方青年却常常记挂着他。他的名字,几乎没有间断地出现在报上。他在美国总统的就职大典上朗通《全心全意的奉献》(The
Gift
标签:
诺贝尔文学奖普利策奖艾略特诗歌奖诗歌外国文学 |
分类: 诗歌翻译 |
——诗苑译林再推经典,新译弗罗斯特诗选出版发行
标签:
诺贝尔文学奖艾略特诗歌奖普利策奖诗歌外国文学 |
分类: 诗歌翻译 |
标签:
艾略特诗歌奖诺贝尔文学奖普利策奖诗歌中国文学 |
分类: 诗歌翻译 |
——弗罗斯特诗选(6首)
远洋 译
标签:
转载 |
分类: 诗歌翻译 |