加载中…
个人资料
南博
南博
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,843
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
精品博文
加载中…
草根名博
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
博文
东莞翻译公司南博外语翻译组发现,由于文化上的差异,在日常翻译工作中汉语翻译成英语存在着较多的陷阱,导致汉语翻译成英语比英语翻译成汉语容易犯错误。其实只要翻译人员能够掌握好技巧,注意以下8个“不要”,就能把汉译英掌握得更加得心应手。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
因为长期为机械公司或企业客户提供专业的机械类翻译服务,东莞翻译公司南博外语翻译小组在机械翻译服务上有着非常丰富的经验,以下是在翻译工作中总结出的一些关于机械类中英翻译的技巧。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 近年来,随着中国加入WTO、08奥运和上海世博会的成功举办,中国的对外交流的机会正呈几何速度增长。特别对于那些正采取“走出去”战略的中国企业,“翻译”正成为他们不可或缺的日常工具。这也意味着我国翻译市场将要迎来百年难遇的发展机会。但是,目前国内以国内译员为主流的翻译市场,逐渐成为了翻译行业和企业发展的羁绊。
 
 
 
    依托优势海外资源,始终专注于高端企业需求的翻译公司适时把母语翻译标准引入到针对国内企业的翻译服务之中。凭借十年来和海外机构和译者的长期积淀,强力推出了19国语言的母语翻译服务,为国内高端客户提供价格可承受,质量信得过的地道优质母语翻译服务,真正为国内翻译带来一阵清风。符合国际翻译通行标准的母语翻译,有望逐渐引领中国翻译界走向国际终端市场。
 
    行业资深人士说:“长期以来,国内翻译市场发育尚不成熟,仍处于萌芽阶段,要想使翻译产业早日与国际市场接轨,业内人士必
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 多年以来,伴随着源源不断的外资进入,东莞的经济快速稳步前进。而外资或合资企业的出现,必然带来其与本土企业在语言沟通上的问题。只有在沟通顺畅的基础上,外资企业与本土企业,外国人与中国人之间良好的商业合作才成为可能,才能达成一种互利互惠的双赢局面。可以说在某种程度上,优质语言服务的提供,与东莞经济建设的大局息息相关。基于这种情况,原南博学院外国语教育中心主任经过深入的思考,在“服务东莞,沟通世界”的理念指导下,联手日本著名教育会社日本文化语学院创办了南博翻译服务有限公司。
    南博翻译服务公司的成立,可谓是东莞语言翻译服务界的一件大事。长期以来,东莞优秀的语言服务资源稀缺,外资企业在莞业务因此受到很大制约。而南博翻译服务公司在成立之初,就一举成为了东莞本土最大型、注册资金最多的专业翻译、语言服务公司。该公司有着实力雄厚的人才梯队,专业的外籍教师、资深的本土老师以及经验丰富的翻译界精英人士汇聚一堂,提供着包括英、日、德、法语在内的100多种语言服务,服务对象包括了诺基亚、三星、卡西欧、中国移动、中国联通、奔驰、本田、TCL、步步高等世界知名公司。由于有着雄厚的实力作为支
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
在英文合同翻译中,前提条件是弄懂合同的定义,包括合同中应有的基本要素,下面就从合同的定义着手,并提出一些在英文合同翻译中应注意的事项,笔者对英文合同作了以下论述:
  第一,英文合同的定义
  1.在英文中,合同一般称为Contract或者Agreement。
  1999年中国《合同法》第二条将contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”。根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。
  Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“Contract is a promise,or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看作是一种补偿。
  2. 合同的成立必须具备几个主要因素。
  它们(要约和
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
学好英语不是一件容易的事情,但要学得巧,效果就另当别论了。所谓“学得巧”,是指在英语学习中灵活运用一定的学习方法,变枯燥乏味的学习为一件快慰的事情,使我们越学越想学,越学越觉得学无止境。古人云:天下无难事,只怕有心人。学英语就需要做个有心人,需要在学习过程中随时不忘收集语言信息,经过一段时期再对所收集的信息进行加工处理。对所学的知识进行再学习,再认识,从而达到我们学习英语的目标??掌握英语的语言规律和提高我们正确使用英语的能力。下面就一些语言现象进行归纳,比较及辨析:
  一、区分英语中的“看”和汉语中的“看”
  1.请看黑板。Please look at the blackboard.
  2.看那里,我想什么东西烧着了。Look over There.I Think something is burning.
  3.他不能看见人群,因为他是瞎子。He cannot see the crowd for he is blind.
  4.我看见这个盒子是空的。I saw that the box was empty.
  注:look,表示“看”或“瞧”,强调将视线集中在某物上,不表明是否看清楚或看见什么;see,表示“看见”或“看到”,是指视力范围内能看见的人或物,强调看见了。
  5.她一直注视着火车,直到看不见为
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

    2012研究生考试日益临近,在考研越来越紧张的复习冲刺阶段,很多学生都已经开始把复习的精力转移到比较容易得分的题型上,对于英语来说,最容易提分的部分是写作很多学生都认为只要考前背诵一些范文和模板就能考出不错的分数,但是事实并非如此。学生在使用写作模板这个问题上存在很大的误区,经常出现各种各样的问题。

南博企训部考研英语辅导团队现将有代表性的问题归纳如下,并给大家提出了改进的建议,希望考生能在平时的练习中多加注意和运用。

易犯错误一:模板中的句型和实际写作内容不匹配。

比如:有的图画作文第二段要求根据图画所表达的含义进行深层次的论证,而学生套用的句型却是第二段写对比的句型,显然是没有正确理解句型使用的语言背景。再比如:小作文的摘要,是要根据汉语文章归纳出中心内容进行英语写作,这个一般都是客观的描述,而学生却用了一个写图画作文的模板,通篇都是“我”认为,这如何又

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

学习英语的爱好者越来越多了,有些初学者未掌握学习方法时认为英语学习起来很困难,没有头绪,不知从何学起。南博企训部老师根据多年的教学经验,总结出英语学习的必备经验,就是通过六个方法来学习英语,能够让你事半功倍。

1、投资我们的时间和心智。我们并不傻,有足够的智慧和大脑空间来消化储存那些ABCD。别人能学会,我们也能学会,只要我们善于投资自己的时间。上帝赋于我们每日24小时,上班8小时,睡觉7小时,三餐饭2小时,莫名其妙kill2小时,无论如何应有1小时来学习。越忙的人,越有时间做事;越闲越懒散的人,越找不到时间来做事。

2、要从心底滋生出一种对英语的喜爱之情。把学英语当成一个开心而愉快的美差,而不是硬着头皮、头悬梁、锥刺骨的苦力。因此,先要从简

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

南博企训老师们为大家整理总结了17条韩语变音规则,供各位韩语学习爱好者参考交流。

1.后一个字的辅音是“ㅇ”前面一个字有尾音时,尾音变成第二个字的辅音。

例:선생님은 [선생니믄] 학생들이 [학생드리]

2.“ㄱ”尾音碰到后一个字的辅音是“ㅁ”“ㄹ”“ㄴ”时 “ㄱ”尾音变成“ㅇ”尾音。

例:국물 [궁물] 숙녀 [숭녀] 백년 [뱅년] 흑룡강 [흥뇽강]

3.“ㄱ”“ㄷ”“ㅂ”尾音碰到后一个字的辅音是“ㅎ”时,“ㄱ”变为“ㅋ”, “ㄷ”变为.“ㅌ”, “ㅂ”变为“ㅍ”。

例:시작하다 [시자카다] 입학 [

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

 学习韩语的爱好者越来越多了,有些初学者未掌握学习方法时认为韩语学习起来很困难,没有头绪,不知从何学起。南博企训老师根据多年的教学经验,总结出韩语学习的必备经验,就是通过两大步骤来学习韩语,能够让你事半功倍。

步骤一:

首先每天都读课文,跟着磁带读,每句话读上二三十遍,读到脱口而出就行了(这个步骤很重要,因为要记的单词都在句子里。都有具体的意思,你记下了整个句子,单词自然有印象,至少你知道你见过它)。

然后呢,就记课后的单词表,感觉比较生疏的就标上记号,重点记忆,下次专门记生疏的。

一边读新课文的时候,一边复习以前学过的课文里的单词,用直尺蒙住对应的汉语,然后猜意思,猜不出来或者觉得生疏的标上记号。

注意,这些是漏网的鱼,抓住就不要让它跑了,时间很宝贵,我们只花时间记不知道的单词,所以一定要标记号,以前记不住的这次还是记不住的,再标。这些

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有