发博文
博文
标签:

转载

分类: 译场见闻

曾子墨:2009年12月,台湾国立中央大学举办了钱钟书百岁纪念国际学术研讨会,主持这次研讨会的汪荣祖教授曾力邀杨绛前往台湾参加此次活动,希望她能谈一谈杨绛心目中的钱钟书和钱钟书生命中的杨绛。最终未能莅临现场的杨绛事后对身边人说,如果真要谈只能说钱钟书生命中最重要的事是保留了他身上的痴气,这份痴气不仅曾使青年的钱钟书在人才济济的清华园一跃成为人中之龙,也让他在人生的忧患岁月中始终坚守“竭毕生精力做做学问”的志向。

解说:1938年战

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

原文地址:翻译家的动人故事作者:老李

田德望:我与《神曲》

  《神曲》是但丁的代表作,是一部以诗人自己为主人公的史诗,以游历过程和见闻构成了《地狱篇》、《炼狱篇》和《天国篇》三部曲。这部恢宏的史诗,早在我读中学时就有接触,当时通行的是钱稻孙翻译的《神曲一脔》,钱先生幼年随父母侨居罗马,归国后陆续将一、二、三曲译为骚体,在1921年发表在《小说月报》上,译文典雅可读,可惜后来他搁置未续。

  进清华大学西文系后,得以阅读到英译本《神曲》,对这部作品发生了更大的兴趣,于是我选修了一位英国教

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

 

“蒙特雷”给翻译专业学生的建议

 

    以下是大名鼎鼎的美国翻译及传译专业No.1的学校“蒙特雷”(也译为“蒙特瑞”)--Monterey Institute of International Studies 给翻译专业学生的建议:

How to Prepare for Life as a Translation,Interpretation, and Localization Management Student.
1. Read extensively, especially in your non-nati

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

易引起争议的翻译研究术语

 

安东尼·皮姆(洛维拉·依维尔基里大学,西班牙)

黄徳先(中国民航飞行学院 四川广汉)译

【刊登于《东方翻译》2012年第1期,第78-83页】

 

国外翻译研究的各种理论的引进加速了我国翻译学的发展,我们所使用的各种翻译研究的概念、术语、理论观点,甚

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

民国时代为何大师辈出?民国时代为何大师辈出?

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

             10大网络语言使用情况对比

                                  冯志伟

 

随着信息技术的进步和网络的发展,互联网(Intern

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

从一位学术超人那里转载而来。值得一看。

从师妹妮子的博客拷过来的:

昨天看一篇文章,是一个博士生在美国大学的生活,文章写是不错。美国的大学跟中国正好相反,比如你不努力,第一年就会被淘汰掉,只要你坚持过了第一年,以后就会慢慢适应这种生活,很多到国外读大学的人前二年非常的不适应,写一篇论文最少需要阅读10多本书,老师经常开了几十本或上百书的推荐书单让你阅读,并需要写阅读心得或笔记。象语言、文学、哲学、历史等学科都需要常年海量的阅读才

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

分类: 学术争鸣
经验之谈,很有帮助。

(该文已发表在《中国研究生》2011年第11期上)

近年来,随着我国高等教育的发展,评职称、拿学位的队伍日益壮大,学术论文的发表需求日益增多。而

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

分类: 译场见闻
很有用,值得学习。

走近外交部翻译:总理记者会提前一个月准备

http://www.sina.com.cn  2010年04月13日16:51  环球人物
走近外交部翻译:总理记者会提前一个月准备
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

分类: 译场见闻



书名:西方翻译理论通

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
个人资料
所谓译人
所谓译人
  • 博客等级:
  • 博客积分:1213
  • 博客访问:21,775
  • 关注人气:87
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有