B. 这是去年和前年翻译的,不全,现在没时间整理,先从影响力那边转存过来。
(A.
大约2000年起(记不清具体时间了)在《新大陆》诗刊开过“美国女诗人”连载,后停,但翻译没停,那几年翻译的女诗人从狄金森到当下(当时),存在旧3寸方盘里,会陆续整理出来。
C.
今年2月开始新的一轮,从尼加拉瓜开始。二月向吉尔冈达·贝莉约稿,她自己从西班牙语翻译成英文,我嫌不够,又直接从西语翻译了几首,过一段时间贴出来。)
当代外国女诗人15位
加载中…
加载中…
加载中…
加载中…
标签:
women_poetstranslatedbymindy |
分类: 译诗(汉语) |
B. 这是去年和前年翻译的,不全,现在没时间整理,先从影响力那边转存过来。
(A.
大约2000年起(记不清具体时间了)在《新大陆》诗刊开过“美国女诗人”连载,后停,但翻译没停,那几年翻译的女诗人从狄金森到当下(当时),存在旧3寸方盘里,会陆续整理出来。
C.
今年2月开始新的一轮,从尼加拉瓜开始。二月向吉尔冈达·贝莉约稿,她自己从西班牙语翻译成英文,我嫌不够,又直接从西语翻译了几首,过一段时间贴出来。)
当代外国女诗人15位
1977年生,西班牙“加利西亚语”诗人。
加利西亚是西班牙西北部的一个自治区,其语言同葡萄牙语相近。
尤兰达通晓几种语言,她先把自己的诗译成西班牙语,再与人合作译成英语。作为小语种诗人,她的视野可不小。她去过很多国家,但仍保留着小地方的纯朴和热情。
她的诗需要“听”,音律和节奏穿行其中。
德国诗人,1982
| 分类: 译诗(汉语) |