
一、为中国医院协会接待耶鲁大学公共卫生学院来访专家担任翻译(出席的为中国医院协会秘书长 李月东)

二、陪同考察国际SOS北京救援中心
加载中…
标签:
医学翻译医学口译interpretation |
分类: 其它类Others |
标签:
医学翻译医学口译杂谈 |
分类: 骨骼系统Skeletal_System |

标签:
转载 |
标签:
翻译医学医学翻译医学口译笔译口译interpretationtranslation杂谈 |
分类: 其它类Others |
Botulinum toxin - 肉毒素(肉毒杆菌,注射除皱疗效非常显著)
Dermall filler - 皮下填充
Breast augmentation - 丰胸
Rhinoplasty - 鼻整形手术
Skin grafting (autograft/allograft/xenograft)
- 植皮(自体移植、同种异体、异种移植)
Nasal surgery - 鼻手术
Eyelid Surgery -眼睑手术
Facelift -除皱术
Glycosaminoglycan -粘多糖
Silicon - 硅胶
Epithelial cell -上皮细胞
Mastectomy -乳房切除术
Facial bone fracture -面部骨折
Congenital abnormality (cleft palates/cleft lips)
-先天性畸形(腭裂/唇裂)
Reconstructive procedure (tumor remove/laceration
repair/scar)重建手术(肿瘤切除/伤口修补/疤痕)
Laser hair remove-激光脱毛
最近在北京大学医学部参加了一场有意义的谈话活动,讲演者是 WHO(世界卫生组织)驻中国代表处高级卫生顾问 Dr. Mukundan Pillay。谈话的主题是关于如何经营人生方面的,期间谈到了人的体内有“10匹马”,能驾驭好这“10匹马”的人才能拥有和谐的人生,这“10匹马”分别是:Sight、Hearing、Smell、Taste、Tough、Anger、Lust、Greed、Attachment、Ego。
一张集体合影:

The State Food and Drug Administration (SFDA) issued an emergency
notice Sunday halting the sale and consumption of 13 kinds of drugs
packed in capsules that have been confirmed to contain excessive
levels of chromium.
国家食品药品监督管理局(SFDA)于周日发出紧急通知,要求停止销售和使用 13
类胶囊包装的药物,这些胶囊经确认含有过量的铬。
Chromium is a carcinogen used in a variety of industrial manufacturing processes.
The SFDA said it has ordered its provincial-level bureaus to follow up on the case.
铬是一种致癌物质,可用于多种工业生产过程。SFDA 宣称已要求其省一级单位对这一事件进行跟进。
Key Words: Pharmaceutical Capsules (药物胶囊), Ind
The living conditions of bears kept captive have been greatly improved, and the bile-extracting process is as easy as drawing water from a faucet, said Fang Shuting, chairman of CATCM.
The conference came after animal welfare groups and members of the public protested against an IPO (initial public offering) plan by Guizhentang.
Previously, the China Animal Protection Association posted
翻译工具 Trados
中文简明教程

在本次培训的开始阶段,您将首先了解“翻译记忆”(Translation
Memory)的概念。您将从创建一个翻译记忆库开始,逐步了解整个产品。
我们将向您介绍产品的工作环境以及Translator's Workbench (TW) 在Word 中的工具按钮。
我们还将告诉您如何合理安排所用到的各个程序。
1.1 准备MultiTerm
由于术语识别是整个交互翻译模式不可缺少的一部分,我们建议您在翻译过程中,始终运行MultiTerm。
1. 在Windows 任务栏上,单击“开始”
2. 单击“程序”
3. 单击“TRADOS fine translation tools”并选择MultiTerm
English。这将启动英文界面的MultiTerm。
4. 通过菜单File|Open Database,在Training 目录下选择 Trados.mtw。
5. 单击 Open
