http://blog.sina.com.cn/maniok[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
好友
读取中...
访客
读取中...
博文

我电脑上常用三种输入法:英语、中文和德语。随着技术的发展,中文输入法其实已经完全兼容英文输入法了,直接输单词敲回车也行,摁一下shift键也行,总之是很方便的。

 

但是今天装了个系统之后,发现系统默认有个en(US)输入法。正常情况下,在输入法区域点击右键,就能看到现有的各种输入法,予以添加或删除;但是当我点击进去后,却发现没有这个项目,这哥们儿隐身了!

 

不如意事常八九,有时候输入法添加不上,比如用了所谓的精简版系统,莫名删除的(参见我之前的博文精简版XP系统无法加载德语键盘的解决方案);有时候又无法删除。网上有一种输入法清理工具,评价还是不错的,下载地址:http://www.skycn.com/soft/21920.html。但那个主要是针对微软、仓颉等中文输入法的,不涉及其他语言。

 

 

中国正在融入世界。与此同时,中国的复古风悄然兴起。

这是一个有趣的现象:三十年前,中国与世界隔绝。但是大家都没有细想,中国其实也跟自己的过去隔绝了。那时的中国跟五千年来的中国有多大关联呢?

改革开放之后,中国以难以想象的速度接受西方的工业、生活品味和数不清的洋文词汇。但是,中国的复古呼声竟然在此时想起,其高潮大概是去年两会中代表们堂而皇之提出要恢复繁体字的怪诞言论。

这个现象其实也是很合理而可以理解的。仓廪足而知礼节。古人诚不我欺也。当物质生活提升,精神需求提高时,很多人当然会对前几十年的白丁国史感到可憎可鄙。

我说那是白丁国史,是因为那时以知识为可耻,“知识分子”不是揶揄,而是赤裸裸的骂人话。我母亲就因为是农村妇女而居然读过书,从而受到类似的指责。无论是三国演义这样的俗文学,还是诗经这样的经典,都要戴上一顶语录帽子才敢出来见人,可悲可怜。郭沫若这样的文人尽敛才华,只写些“天上有两个太阳”这样的所谓诗歌,简直斯文扫地。

 

久仰(2009-11-12 23:32)

很多人可能跟我一样,不太喜欢读甚么“评点本”。本来好好的文章,偏多一个饶舌的家伙在旁说长道短,聒噪之极。又且明朝以来的评点者,假道学不少,假文章家也不少,不是感叹忠义仁德,就是提点文章筋络,自以为精辟,其实往往是多余,还有很多是曲解人意,望文生义,巧言附会,可憎可鄙。

我下载了一个三国演义在手机上看,很不幸,居然是评点本。由于手机卡功能渐坏,现在已经无法连接到电脑了,所以只能忍着,不能更换了。大多数也是很无聊的评点,我尽量绕着看。

不过偶尔也有神来之笔,令人捧腹不已。比如今天看到一段,袁术在刘备面前夸口,说:“昔汉高祖不过泗上一亭长,而有天下。今历年四百,气数已尽,海内鼎沸。吾家四世三公……”吹嘘自己家世如何煊赫,讥讽刘备如何贫寒。评点者此处只着两个字“久仰”。揶揄之情,跃然纸上,好玩好玩啊。

网上很多回答都是莫名其妙的,明明人家是加载不了德语键盘布局,很多人都在那自作聪明地告诉德语键盘应该怎么输入特殊字符,完全不知所云。

出现加载不了布局的情况,主要是因为某些所谓精简版系统认为小语种输入法没什么用,于是就自作主张地删除了。遇到这种情况,即使你把当时安装用的盘拿过来再装一遍,还是不会有用的。

经过一番检索,发现主要是缺少kbdgr.dll这个文件。输入法文件的命名都差不多,比如US米国输入法就是kbdus.dll,你是哪个语种的就找那个语种的文件好了。

德语输入法dll文件下载地址在这:http://www.downgreen.com/soft/094/4482.htm

 

接下来的操作:

 

下载德语输入法dll文件并解压缩到c:\windows\system32下面。

登托城兮回望,石径既阻且长。

乡人之迹杳渺,远客集乎危墙。

惟市肆其尚茂,闻觥筹之喧嚷。

舍湖鳟之鲜鲊,试山鹑之美汤。

一觞胡能济渴,三肴方足安肠。

 

掬清水兮濯面,凭秋风兮敛裳。

因前人之事略,遂乘兴而驾往。

暇闻有时而谬,过誉适堪毁伤。

斯城自有独擅,景物本非优长。

寻常浊溪枯树,难掩土山凄凉。

 

然墙石之刻痕,亦无声之史书。

入幽深之僻巷兮,听琴声而思古。

回回基督犹太,三教熔于一炉。

同秦人之避乱兮,无征伐之愁苦。

羡众神之和睦兮,德有邻而不孤。

 

赏青天之无翳,坐林荫而欣如。

拥爱妻于肩侧,观山塘之鸳侣。

念家国之遥别,叹风景其日殊。

惜目下之寸阴,待来时之重晤。

予欢忭兮幸甚,遂歌之以成赋。

我自来不喜欢读现代诗,只有一个人例外,那就是戴望舒。

高中时,曹茂昌老师曾经在课堂上朗诵过《雨巷》,那种韵律感和优雅性,显然并不亚于很多古诗词。

今天翻看他的《望舒诗论》,第四条竟然是:象征派的人们说:“大自然是被淫过一千次的娼妇。”但是新的娼妇安知不会被淫过一万次。被淫的次数是没有关系的,我们要有新的淫具,新的淫法。

着实吓了一跳啊,这种说法,啧啧,真是言人之所不敢言,不能言啊。不过倒是很贴切。

如今写诗,当然是感到越来越困难了,因为山水风月都被描摹到细致入微的,汉语的词汇也被用到死去活来,今人如何超越古人呢?如何避免兴冲冲地写就示人,气馁馁地发现已经是前人道过之语呢?

戴望舒就是针对这个问题而来:我们要有新的淫具,新的淫法。

何妨解读为“我们要有新的吟具,新的吟法。”只要是心中有诗意,腹中有诗才,眼中有好景,何愁不吟出好诗呢,呵呵。

今天用Google地图搜索一个地址,显示的结果是:

 

hotel johanneshof,位于Im Geisbaum 22, 63329 埃格尔斯巴赫, 阿列曼尼亚附近

 

结果当然是匪夷所思的。谁知道阿列曼尼亚是哪儿呢。不过我从大学时起就经常去国图的工具书阅览室,看到过德法词典,如果是法国出版的,那名字就是“allemand-français”,所以那时候有一点依稀的印象。我去查了词典,发现果然德国的拼法就是Allemagne,读出来也就是阿列曼尼亚了。

 

不过搞笑的是,Google地图在译成中文的时候,居然不采用中文的“德国”,也不采用德语音译“德意志兰”,却用了个法文的音译,真有点匪

这本书,我只看了22页。但推崇一本书,又何必非要批阅数载,倒背如流,方可赞一“好”字呢?书的格调、文风、有益程度,开卷便知;又何况屡屡看到妙处,当然忍不住要先记录下来,免得湮灭于记忆之中了。

首先,书名就吸引了我。我从小学五六年级开始对词感兴趣,最集中读词,一是初中的几个暑假,散乱地读了很多选本,自己还买过一本《唐宋词鉴赏辞典》,有唐圭璋、周汝昌等人的点评。二是高考之前。那时候学校规定六点到六点半为晚读时间,提倡大声诵读语文或英语课文。这种做法是很好的,对于文科内容,出声诵读肯定是有帮助的。我当时并不读课文,而是拿着王国维的《人间词话》,朗读其中的引用诗词,每天背诵一首,写一篇读后文字,居然将全部诗词都背了下来(个中少数格调不高的除外)。

从一开始,受到不少评论的影响,我也偏好豪放词,觉得男人不喜欢豪放派那是不可理喻的。可是凡了解一点词的人都知道,诗庄而词媚,诚为不刊之论;又何况词起于宴歌伎咏,原不以家国天下为己任的。至如东坡稼轩,强为之正名,也不过是靠才气取胜,以诗为词,变异其体,早不是词的本

观历代帝王书法有感(2009-09-29 22:54)

天下共和已百年,

巍峨帝业逝如烟。

由来功过凭人说,

秦陵汉冢讵可言!

 

平吴一统太康始,

伐罪吊民贞观前。

莫笑渔樵谈国运,

史家自古重兴迁!

 

吾今忽见君王册,

顿把故评掷一边:

 

晋代行书流曲水,

唐朝章草起云烟。

瘦金纤巧如兰叶,

馆体敦肥似阁椽。

 

煊赫君威成旧梦,

惟留翰墨在人间……

在2006年的黑皮书中,德国纳税人联合会列举了这样一个浪费案例:巴伐利亚州一个13人组成的代表团到中国进行为期一周的访问,“考察”中国的“信访制度”,每人花了4500欧元。联合会主席嘲讽说,这样的访问真是多余,到中国去又能借鉴什么信访制度的经验?莫非想让德国人也和中国人一样,刚出家门便被截访么?!

 

摘自《炎黄春秋》2009年第9期,87页,亚思明:《德国卫生部长专车失窃案》