敦煌文艺出版社
公告
  • =====本社动态=====
    1,《中国侦察兵》已进入新浪热门评论榜第6位,腾讯综合榜第21位,腾讯军事榜第1位。
    2,《身体的沦陷》进入搜狐综合榜第4位,豆瓣最受关注图书榜,新浪读书人文历史馆重磅图书。
    3,《寻找伏羲的器具》豆瓣受欢迎图书。
    4,《遁世与逍遥:中国隐逸简史》搜狐重点推荐图书。
    5,《还有一道荤菜叫男人》隆重上市。
    6,《生死请柬:你所不知道的中国禅》春节前后上市。
    7,《非色》即将上市。
个人信息
敦煌文艺
=====本社简介=====
  • 是读者出版集团下属的
    图书出版机构
    以出版社科、
    文艺类图书为主。
     
    编辑部:
    0931-8773277
    8773258
     
    北京办事处:
    010-64967730
     
    发行部:
    0931-8773235(传真)
     
    咨询热线:
    0931-8773233
    万英
     
    本社邮政地址:
    (730030)兰州市南滨河东路520号
文章分类
最新文章
最新评论
最新留言
友情链接
访客
好友
计数器
          
rss
 
推荐订阅:订阅到RSS阅读
内容
  •  
    2007-02-05 17:44:50

    《身体的沦陷——帝国阉宦简史》书评

    暖苏(北京师范大学 文学博士)

     

    本书的写作被作者本人称为一次对福柯的笨拙致敬。但这不过是源自作者过谦的说辞。面对历史这个衣着光鲜的、正襟危坐的、乃至在当代人的过度阐释当中已经发迹变泰了的黑衣人,怀揣将这一切变得有趣、充满思维乐趣的动机,作者试图将这一切翻转过来,探明它镜花水月一般不断被打碎而又重新聚合的影像。有时,我会暗自怀疑,面对如此丰富的生活,一切的文字不过如酌蠡水于大海,都有将其简单图解化的危险。是与非,卑贱与倨傲,悲悯与无情,一切从何说起?表达的焦虑从未间断。对于稍有写作经验的人而言,将纷繁的历史线索梳理清楚,进而找到最佳的切入角度,这恐怕是作者面临的最困难的问题。更何况阉宦本身就是一个难度极大的命题,无论对谁,哪怕是天才卓异的思想家亦是如此。能认真探究阉宦在中外历史上的沿革过程,并对这一命题进行形而上的思索,这本身就足以令人惊异。

    本书确立了阉宦在人类文明史上的地位和作用。作为一种残缺的存在,阉人在人类文明史上仍旧扮演了不可低估的作用。本书是从阉宦的词语阐释开始,在回溯了阉割的技术史和制度史之后,从肉体阉人到精神阉人的一次彻底、清醒的结算。在阅读之前,我原本以为书里会有一些具体的东西,但我没想到作者几乎是从抽象的角度来谈论阉宦的。这些庞杂的注解,略显抽象的推演和论证,显然降低了本书的趣味性,这将不得不使那些试图偷窥帝国裤裆的人感到无比的失望。同时,我仿佛看见了躲在镜头后面沉思并暗中发笑的老圈形象。

    作为我们的他者,阉人从来似乎都是一种变态、阴暗的存在。然而在帝国王朝的兴衰沿革中,他们在历史上作为一股不可忽略的力量活跃过。生理意义的阉割早已被废止,而精神上的阉割从未停止,尽管它有时是以善意、甚至温情的面目出现。一部阉宦史,就是一部阉人的风尚史,一部象征着惩戒与羞辱的刑法史,一部中国古代知识分子的负阴心态史,一部充满戾气的阉人权利斗争史,一部性快感缺席的历史,更是现代社会中精密而复杂的精神阉割术的历史,它是我们这个时代隐藏最深的破坏者,像腐蚀剂一样悄无声息地使任何一种理想主义变质。毫不夸张地说,有人的地方就有阉割,阉割像货币一样流传久远。除了意识混沌的疯子等少数人,任何一个有自我意识的人都逃避不了这个阉与被阉的隐喻。

  •  
    2007-01-23 17:28:16
    本文载上海《文汇读书周报》,勿转载。

     

    历史那面好玩的底子

    /老圈

     

    从黄仁宇到吴思再到易中天,事情渐渐明朗起来。在一片国学复兴的叫嚣声中,任何人都不得不亮出态度。是的,“国学辣妹”声称把青春献给了孔子,而于丹则花枝招展地试图帮大众剥开圣人的微言大义。整体而言,在陈寅恪钱钟书们一一谢世之后,历史以及挂在历史这枚钉子上的国学,日渐像可乐中的气泡一样,尽管不时扑面而来,终究留给我们的,只是一丝甜味。

    嗯,在大众群起将手伸向历史这枚软柿子的时候,作为严肃的历史写作者,该给片片狼藉的餐盘中撒进什么样的作料?

    这是一个问题。

    本着解决以上问题的真诚态度,敦煌文艺出版社的“中国封底”丛书跌跌撞撞,终于在2006年底上到了书店最不显眼的架子上。

    这个值得不断玩味的丛书名首先暗示了选材上的信息。嗯,作为一个个职业群体,妓女、阉人、方隐和禅僧,在漫长的中国历史中,并不像今日的封面女郎一样耀眼,他们更多时候处于幕后,以不能令人察觉的方式影响着历史的走向。他们理应被记载在历史的封底上。这样的群体还可列举出很多,比如谋士、商贾、侠客等等。这样说吧,历史的封面上坐满了衣着光鲜的帝王将相,正文的所有版面则几乎被各种权谋术、官制史、刑罚史、风尚史、风物志以及民生信息占据,唯有封底,为我们理解历史提供了不同的向度。也正是他们这些封底人物,使得历史有了好玩的底子。

     

    《身体的沦陷:帝国阉宦简史》——显然,

  •  
    2007-01-04 17:02:59

     

    绝境中的的生存法则

    ——《中国侦察兵》是一部创业必读书

    /江有汜

     

    如果你是一个创业者,你应该读一读《中国侦察兵》;如果你是一位企业管理者,你应该给你的员工看《中国侦察兵》。

        在一个远离战争的年代,将这样一个概念和一部军事题材的纪实小说联系起来,绝不是牵强附会。在今天的职场上,我们最缺什么?也许最缺的就是这样一种绝境中的生存法则。

     “爱尔纳·突击”国际侦察兵竞赛,是由爱沙尼亚国防军组织,邀请外军特种部队参加的一项国际性军事竞赛活动,这项竞赛也被各国军方称为“没有死亡的死亡竞赛”。因为竞赛内容和时间安排,全部超出了人的生理极限:参赛者要负重35 -40公斤,在毫无补给、前有围堵、后有追兵的情况下,在堪称世界作战环境最恶劣的爱沙尼亚东部的原始森林里,进行43夜的长途奔袭,完成14

  •  
    2006-12-13 12:38:55
      
    
       
    
     一个12岁的男孩从集中营孤身出逃,穿越几乎整个欧洲大陆而最终找到母亲和自由。1963年,丹麦女作家安娜·洪的小说《我是大卫》一出版就持续畅销后被翻译成数10种语言流传于各国,并获得多项奖励,如斯堪地那维亚最佳童书奖,美国国会图书馆杰出书籍,英国路易斯"卡罗图书奖等。丹麦及美国,此书销售均上百万册,在英国更被重印50多次。为何一部情节单纯的小说如此吸引读者?其成功就在于作者超越了时空的局限,将大卫的逃亡之旅写成了一部永恒的成长寓言。希望、恐惧、爱和梦魇交织在大卫的内心世界里,演绎出了比外面的惊险更激荡精彩的传奇,每个人都可从中看到自己寻找生命意义的点滴足迹。2003年,依据小说改编的电影《送信到哥本哈根》获得无数大奖;2005年,此书中译本在台湾出版,获得《中国时报》的“最佳青少年图书奖”。四十多年来,《我是大卫》已经成为自由、信念与生命成长的经典之作,感动和激励了世界各地无数的青少年。  
    
     《我是大卫》I AM DAVID 
    
     
    
  •  
    2006-12-13 12:36:24
    王书亚


    十二岁的男孩大卫,从二战后的保加利亚劳改营逃亡,穿越几乎整个欧洲大陆,寻找母亲、自由、信仰和一个有国王的国家。影片开头,大卫趁着停电半分钟,那一场紧张而静悄悄的越狱,也许是电影史上最美好的越狱镜头。一场非同寻常的逃亡,隐喻着每一个人的生命成长。再看这部电影,是因为原著《我是大卫》的中译本最近出版。也因为我将为人父,大卫的逃亡与成长,以及电影中这孩子的眼神,有一种我在影像和文字中许久没有遇见的光芒。在瑞士,当大卫遇见的那位女画家说:“有人打碎了这孩子的灵魂。我的心痛,就像心痛自己未来的孩子,以及心痛自己。



    1963年,丹麦作家女安娜·洪在冷战铁幕下创作《我是大卫》,将一场从东欧到北欧的地理上的逃亡,超越时代的政治背景,描写成一个永恒的、生命意义上的成长寓言。数十年来,《我是大卫》成为青少年成长小说的经典。两年前电影改编获得成功,扮演大卫的童星演技惊人,在几个电影节上得到新人奖。中译本先在台湾出版,获得《中国时报》2005年的最佳青少年图书奖



    大卫的父亲是英国人,带着全家去保加利亚抵抗苏联的扩张。在劳改营中,一个典狱官爱上了大卫的母亲,多年前帮助她逃亡到丹麦,但处死了她的丈夫。在离职的前一晚,这位典狱官再次安排了大卫的越狱。他没有告诉大卫真相,只叫他带一封信去哥本哈根。于是这个在阴暗的劳改营满怀忧郁、戒备,不会笑的孩子,孤身上路,开始了旷野中的逃亡和成长。



    《耶稣受难记》的主角卡尔维泽,出演了大卫在劳改营中的朋友和精神导师约翰
  •  
    2006-12-13 12:34:22
    英国大作家狄更斯(18121870)是一位非常独特的作家。他没有被英国早期工业化的伟大进程蛊惑,而是毫不留情地揭露了当时社会的冷漠、自私乃至残酷。人类信、望、爱的柔情被功利主义和实用主义狂潮摧残的悲剧,经狄更斯作品反复诉说,已成为全世界的共识。也许,他的人道主义有点偏离人文主义的精英意识而显得滥情,但已没有人在他所奠基的共识之外来批评他了。你可以说他的写法有点过时了,但他作为一个具有人类最敏锐良知的作家的意义却并没过时。只要人类还有良知,他就永远不过时。
    
      狄更斯很少从理论角度考察人道与同情的内涵,对他来说这首先是活生生的经历,尤其是工业化社会对儿童的苛责与虐待,在他写来更是催人泪下。12岁的他,就因父亲欠债入狱而被迫进鞋油厂做工,很多富贵人家的孩子把鼻子贴在玻璃窗上望着他在阴暗、潮湿的房间里给鞋油盒贴标签。从房间朝外望到那一个个被压平的鼻子会是怎样的感受?我们都无缘知道了。但狄更斯却永远记住了这一“反观”并终生“回望”,这也形成了笼罩在他所有作品中的一种奇特视角,也就是永远用一个大约是12岁孩子的视角来看这个世界,看这个楼房林立、机器轰鸣的成人世界。对于很多人来说,成人就意味着已经成功地忘了自己曾经是孩子。狄更斯没有忘。       当然,单有苦难并不能自动升华为精神资源,关键在于以什么样的信念来看待自己的经历。苦难可以是爱的理由,也可以是恨的理由。所以,狄更斯的伟大在于他与之邂逅的基督教信念,供他承受苦难并言说爱。读者们当然都不会忘记《圣经·约翰福音》第十一章拉撒路从死里复活的故事被两部一流的巨著大段引用过。这两部巨著就是《罪与罚》与《双城记》。它们的作者陀思妥耶夫斯基(18211881)和狄更斯因此被称为爱的使者。     使者不过是爱的器皿,源头却是伟大的启发者耶稣。耶稣是世界上争议最大又影响最大的历史人物,单单从公元纪年以他为中心就可想而知。这个人属于世界上最饱受苦难的弱小民族,他出生时自己的国家正被罗马帝国奴役。他生在牲口棚的马槽里,在鲜为人知的小村落长大,父母都生活在偏僻的农村。他从小就在木匠铺里干活,没有受过正规教育,30岁后开始旅行布道,有3年之久。他没有写过一本书,没有担任过任何职务,也没有一间自己的房屋,更没有结婚成家。他常常颠沛流离,甚至没有枕头的地方。一切和伟大人物的伟大有密切关系的东西,他全没有。年纪很轻时,大家就看不起他,反对他,攻击
    
  •  
    2006-12-13 12:27:47
      
    
     《听狄更斯讲耶稣的故事》中英文典藏本 The Life of Our Lord   [] 狄更斯 Charles Dickens 著,   
    
       
    
     狄更斯的家族珍宝,孩子们的新约,亲子温馨共享 今年最美好的圣诞礼物!  
    
     开本:170*180 
    
     
    
  •  
    2006-09-04 17:25:20
     
     
    高莽(俄罗斯文学研究专家,著名画家)与谷羽(南开大学教授,著名俄文翻译家,本书翻译组织者)交谈,右正坐者为刘文飞(中国社科院俄罗斯文学研究会秘书长),左旁半面着为<新京报>文化记者张弘
    中华图书商报记者任志茜,中华读书报记者舒晋瑜
    左二正面为<出版参考>记者/编辑韩阳
     
  •  
    2006-08-28 15:48:07

    谷羽

          

           《俄罗斯白银时代文学史》是俄罗斯世界文学研究所学者集体编撰的学术著作,原著分上下册,1700多页,合计160余万字,2001年由莫斯科《遗产》出版社出版。我国敦煌文艺出版社购得版权,组织力量,经过近两年的努力,译本 现已出版问世,可说是献给中国俄罗斯年的一份厚礼。

    这部文学史著作原来的书名是《世纪之交的俄罗斯文学——19世纪末至20世纪20年代初》,经与原作主编凯尔德士先生商议,改成了现在的标题。原作编撰出版花费了二十九位学者多年的心血,我们深知它的学术价值和翻译的难度,在老一辈学者高莽研究员、 顾蕴璞教授、俄罗斯科学院通讯院士、汉学家李福清先生的支持和鼓励之下,我们几经犹豫,终于下定决心,知难而进,承担了这项翻译任务。

    参与本书翻译的译者,依据年龄大致可分为三组,六十岁以上的七人,堪称退休群体,四十岁上下的十四人,是骨干群体,三十岁以下的四人,代表未来的希望,可谓老中青三结合。在正式投入翻译之前,我们做了些前期准备工作,拟订了翻译提示,提出具体要求;开列出国内已经出版的有关俄罗斯白银时代文学的书目;另外提前把全书的人名索引(2600多个名字)翻译出来,提供给每个译者,以保持译名的统一。

  •  
    2006-08-28 14:34:32

    倾听一下来自精英的声音

     

    路雪莹

     

    有的时候,你无法不惊叹于整个世界和我们所处的文化生态圈的飞速变幻,感到世界的运转已经进入加速度的状态,文明在平稳地积淀和缓慢地发展了几千年之后,忽然获得了一种匪夷所思的力量,狂奔起来。只要将今天的中国跟一百五十年前的样子做个比较,你就会觉得,这一个半世纪中的每一天似乎都是被狂飚裹挟着,飞快地将什么东西摧毁了,带走了,而新生的一切,又总是那样疾速地被再次推翻和抛弃,同时呈现出更新、更炫、更令人反应不过来的景象。世界好像磁悬浮列车车窗外的风景,来不及分辨,更不容定格……进入二十一世纪以后,人们变得更忙、更焦虑、更亚健康、更过劳。也许这是发展中国家的命运,也许背负着古老文明重负的我们还需要继续付出赎金,来换回……心灵的哪怕片刻妥帖。

    那么俄罗斯呢?这个民族用了两个世纪时间所实现的“跨越式发展”曾令世界瞠目结舌,从名不见经传到横绝欧亚,这也罢了,历史上类似的现象并不算稀奇,真正令人称奇的是文化的快速成熟,经过两个世纪的发展,已经展现出复杂而深邃的思想,巨大的科学和艺术创造力,进入了当时的文明中心,成功地获得了话语权,赢得了西方世界的尊敬。这发生在我们这部文学史所涉及的十九世纪与二十世纪之交,即人们今天所津津乐道的白银时代。在此后的一个世纪中,这个民族注定要走一条艰辛的道路,付出沉重的代价,可能是为了过于迅猛的成长,可能是为了与生俱来的互相冲突的文化基因。总之,今天的俄罗斯仍然处在一种文化的焦虑中,一边追赶着什么,一边寻觅着什么,从这一点来说,中俄两国倒是有几分相像。

    于是我们感到好奇,今天的俄罗斯人回首一个世纪之前自己民族硕果累累的文化创造活动时,他们所关注的是什么,所侧重的是什么,会做出怎样的评判,又有多少没有解开的疑惑,没有结论的思索。

    “白银时代”好像是俄罗斯文化昙花一现的瞬间,随后便被二十世纪汹涌的历史大潮所吞没。只是到了这个世纪将近结束、大潮退去的时候,才“水落石出”,重新浮出水面。人们仿佛突然来到了一座宝库的面前,在最初的惊艳之后,淘宝者一拥而上,每一件宝物的发现都引来一片惊叹。俄罗斯在经历了近一个世纪的动荡生涯之后,终于找到了这份来自前辈的丰厚馈赠,使得文化的脉络隔着“历史的断层”重新接续起来。