标签:
好诗选读英诗中译译作比较哈特克莱恩 |
分类: 英语诗歌 |
我们常常能读到一些诗歌的译作,不知道大家的感觉如何。不过,我的感觉坏透了。不少译作含糊其辞,让人产生云里雾里的感觉。这真难以判断是诗人的有意为之,还是译者的粗枝大叶。这次读到哈特·克莱恩《我祖母的情书》的两篇译作,上面注明的译者是胡续冬与赵四。如今网络如此便捷,我也想“争鸣”一下,说白一点,不过是分享与交流而已。
我与他们的分歧如下。一是在译诗的过程,我赞成要多加关注一个“雅”字,如 stars 译作“星辰”;
标签:
介绍南京初中英语迎接青奥旅游 |
分类: 英语作文系列 |
Have you ever heard of a place called Laomendong of Nanjing? The
answer may be no, because you’re too young to know that,
Actually Laomendong, one of the most populated business areas in
the past, was in the southern part of the old town. So it was
literally called Laochengnan in
Now Laomendong is becoming a popular tourist spot. You can come to have a look via the entrance of Changle Avenue. When you ge
标签:
介绍南京迎接青奥高中英语博物馆 |
分类: 英语作文系列 |
博物馆是征集、典藏、陈列和研究自然和人类文化遗产的实物的公共机构,南京博物院就是其中之一的姣姣者,值得南京市民去接受知识、教育和艺术欣赏的好去处。恰逢2014第二届夏季青奥会的东风,我们期待在南京就读的高中学生做好外国客人的导游工作,作好主办地与中国文化的介绍。特发此文,以供参考。
Words and expression_rs:
calligraphy
embroidery
folklore
archaeological
ethnological
literature
treasure
the contemporary era
comprehensive items
bamboo carving
contemporary art&n
标签:
诗评定军山人沈苇杨斌文化 |
分类: 笔记 |
诗画不分家,自古有之。诗中有画,一定不是唐朝诗人王维的专利。不过,当代诗歌中,画面感鲜活灵动的,能打动人心者,仍属凤毛麟角之类。
让我们首先读一读当代诗人定军山人的作品。他的《徽州向晚》一诗就是以一帧一帧画面来表现的。“太阳翻过马头墙,像一个穿黄金甲的少年,/
标签:
诗辑现实主义英译中文化 |
分类: 笔记 |
唐朝诗人白居易提出:文章合为时面著,歌诗合为事而作。这从理论上开创了现实主义写作的先河。我作为一名教师,借古人的豪气,译了几首现实主义的小诗,加上几句小注,向中国的在校学生推荐一下。同时,“来的都是客”,请多多指教,我一定虚心接受。
(一)奥利弗·赖斯的诗《来自斯里兰卡的适时报导》如实地记录了本世纪初斯里兰卡的动乱岁月。有道是:“
标签:
罗伯特&bull弗罗斯特美国诗人中译英直白 |
分类: 英语诗歌 |
◎ 窗前的树
文
标签:
诗歌180泰德&bull库瑟中译英多年以后 |
分类: 英语诗歌 |
◎ 多年以后
文
标签:
2011初三书面表达英语中考校园教育杂谈 |
分类: 英语作文系列 |
2011年中考在即,在此节选了部分区县模考的书面表达试题,提供给初三师生交流与学习。
原题三:
标签:
英诗翻译文化 |
分类: 英语诗歌 |
何功杰 译:
《尤利西斯》
阿尔弗雷德·丁尼生
这样毫无益处:当个闲散国王,
深居山岩中,坐
标签:
英语诗歌翻译校园教育文化 |
分类: 英语诗歌 |
克莱门特·克拉克·穆尔(1779─1863),美国诗人。