发博文
个人资料
きれいな人生
きれいな人生
  • 博客等级:
  • 博客积分:101
  • 博客访问:1,135
  • 关注人气:2
评论
加载中…
留言
加载中…
图片播放器
访客
加载中…
好友
加载中…
音乐播放器
博文
标签:

文化

 (1〕A writer named Wright was instructing his little son how to write Wright right. He said:' It is not right to write Wright as 'rite'-try to write Wright aright!
一个名叫赖特的作家正在指导他年幼的儿子怎样把赖特写对。他说:“把赖特写成‘仪式’是不对的-要把赖特写正确!”


〔2〕Ann sent Andy ten hens and Andy sent Ann ten pens.
安给安迪送了10只母鸡,安迪给安送了10支钢笔。


〔3〕Canners can can what they can can but can not can things can't be canned.
罐头工人能够把他们能做成罐头的东西制成罐头,但是不能把无法制成罐头的东西制成罐头。


〔4〕Good cookies could be cooked by a good cook if a good cook could co
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-04-25 10:15)
标签:

杂谈

 

A: Did you go to see your old flame behind my back yesterday?
B: Oh Honey, you know I only have eyes for you .
A: If you don't want to lose me, you'd better lay it on the line.
B: Its nothing! It was her birthday and she has no friends here. You know that.
A: So you left me out in the cold. Like always, you don’t have a care of my world.
B: Listen…
A: Save your breath! Its over between us.
B: Are you dumping me? How dare you!
A: Guess what, I just did.
A: 你昨晚背着我去见你的旧情人了?B: 哦,宝贝,你知道我只在意你。
A: 如果你不想失去我,就最好一五一十地告诉我吧。
B: 没什么,昨晚她生日,你也知道她在这里没什么朋友。
A: 所以你就把我丢在一边。还是那样,你根本不在乎我。B: 你听我说……
A

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-08 09:35)
标签:

学习公社

冰心译
1 请容我懈怠一会儿 来坐在你的身旁。我手边的工作等一下子再去完成。
不在你的面前 我的心就不必知道什么是安逸和休息 我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。
今天 炎暑来到我的窗前 轻嘘微语;群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。
这正是应该静坐的时光 和你相对 在这静寂和无边的闲暇里唱出量生命的献歌
2 我旅行的时间很长 旅途也是很长的。
天刚破晓 我就驱车起行 穿遍广漠的世界。在许多星球之上 留下辙痕。
离你最近的地方 路途最远 最简单的音调 需要最艰苦的练习。
旅客要在每个生人门口敲叩 才能敲到自己的家门 人要在外面到处漂流 最后才能走到最深的内殿。
我的眼睛向空阔处四望 最后才合上眼说:”你原来住在这里!”
这句问话和呼唤”呵 在哪儿呢?”融化在千般的泪泉里 和你保证的回答”我在这里!”的洪流 一同泛滥了全世界。
3 我要唱的歌 直
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-08 09:33)
标签:

学习公社

文化

1 当我在夜里独赴幽会的时候 鸟儿不叫 风儿不吹 街道两旁的房屋沉默地站立着。
是我自己的脚镯越走越响使我羞怯。
当我站在凉台上倾听他的足音 树叶不摇 河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑。
是我自己的心在狂跳__我不知道怎样使它宁静。
当我爱来了 坐在我身旁 当我的身躯震颤 我的眼睫下垂 夜更深了 风吹灯灭 云片在繁星上曳过轻纱。
是我自己胸前的珍宝放出光明。我不知道怎样把它遮起。
2 若是你要忙着把水瓶灌满 来吧 到我的湖上来吧。
湖水将回绕在你的脚边 潺潺地说出它的秘密。
沙滩上有了欲来的雨云的阴影 云雾低垂在丛树的绿线上 像你眉上的浓发。
我深深地熟悉你脚步的韵律 它在我心中敲击。
来吧 到我的湖上来吧 如果你必须把水瓶灌满。
如果你想懒散闲坐 让你的水瓶飘浮在水面 来吧 到我的湖上来吧
草坡碧绿 野花多得数不清。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-08 09:32)
标签:

学习公社

玩具
郑振铎译
孩子 你真是快活呀 一早晨坐在泥土里 耍着折下来的小树枝儿。
我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。
我正忙着算帐 一小时一小时在那里加叠数字。
也许你在看我 想道:”这种好没趣的游戏 竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!”
孩子 我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。
我寻求贵重的玩具 收集金块与银块。
你呢 无论找到什么便去做你的快乐的游戏 我呢 却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。
我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海 竟忘了我也是在那里做游戏了。
金色花
假如我变了一朵金色花 只是为了好玩 长在那棵树的高枝上 笑哈哈地在风中摇摆 又在新生的树叶上跳舞 妈妈 你会认识我么?
你要是叫道:”孩子 你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑 却一声儿不响。
我要悄悄地开放花瓣儿 看着你工作。
当你沐浴后 湿发披在两肩 穿过金色花的林荫 走到你做祷告的小庭院时 你会嗅到这花的香气
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-08 09:23)
标签:

学习公社

251
夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。
The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of its milky way.
玻担?/DIV>
死象大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。
Around the sunny island of Life swells day and night death's limitless song of the sea.
玻担?/DIV>
花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗*
Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking the sunlight?
玻担?/DIV>
“真实”的含义被误解,轻重被倒置,那就成了“不真实”。
The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.
玻担?/DIV>
我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。
Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.
玻担?/DIV>
眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-07 15:41)
标签:

学习公社

 
191
弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由就是我的自由。”
The bow whispers to the arrow before it speeds forth--
'Your ******* is mine.'
192
妇人,在你的笑声里有着生命之泉的音乐。
Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.
193
全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。
它叫使用它的人手上流血。
A mind all logic is like a knife all blade.
It makes the hand bleed that uses it.
194
神爱人间的灯光甚于他自己的大星。
God loves man's lamp lights better than his own great stars.
195
这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。
This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.
196
晚霞向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-07 15:39)
标签:

学习公社

文化

 
141
当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到
各处去时我便爱上你,与你结婚了。
When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road,
but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.
142
让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
Let me think that there is one among those stars that guides my life
through the dark unknown.
143
妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。
Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order
came out like music.
144
一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。    
它在夜里向我唱道:“我爱你。”
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, ---I
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-07 15:36)
标签:

学习公社

文化

 
111                   
终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。          
That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
in the endless.
              112                   
太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。      
The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with
gorgeousness.
              113                   
山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。       
The hills are like shouts of children who raise their arms, trying
to catch stars.
              114                   
道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。           
Th
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-12-07 15:33)
标签:

学习公社

文化

 
76 
  诗人--(biao1)风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。  
  The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.
  
  77                      
  每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。  
  Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
  
  78                      
  绿草求她地上的伴侣。  
  树木求他天空的寂寞。  
  The grass seeks her crowd in the earth.
  The tree seeks his solitude of the sky.
  
  79                      
  人对他自己建筑起堤防来。  
  Man barricades against himself.
  
  80                      
  我的朋友,你的语声飘荡在我的心
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有