发博文
个人资料
jerry
jerry
  • 博客等级:
  • 博客积分:113
  • 博客访问:8,055
  • 关注人气:2
友情链接

菲卡全景工作室

三维全景,360度全景,虚拟漫游,房地产三维全景展示,汽车展厅三维全景展示

唐静BLOG--译路同行

新东方翻译名师

译路网

翻译知识,范文,英语专业四八级,大学英语四六级....

书生读吧

jerry_lzs

Fan E

jerry_lzs

全国翻译专业资格(水平)考试

翻译人员身份证明的测试站

贯通日本语

综合性日语学习网

普特英语听力

英语听力下载好去处

中国电视节目预订网

各种节目应有尽有,还是免费的喔

优酷网

优酷是一个视频服务平台。通过优酷,用户随时随地以自己喜爱的方式上载、存储、发布、分享、比较、收藏、订阅视频作品。

菠萝网

jerry_lzs

炒股网

jerry_lzs

评论
加载中…
留言
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
分类: 英汉翻译知识
 

译路网络 www.translatingway.com   唐静

三、汉英翻译三步策略之二:找谓语

在汉语和英语两种语言的对比中,有一个最显著的特点:就是汉语中,几乎所有词类都可以充当谓语;而英语中则只有动词才能充当谓语。一般来说,我们在汉英翻译的过程中,随着主语的确定,凭我们作为汉语母语的使用者,几乎总能在汉语原文中,找出一个对应的谓语来。但是,和汉语原文主语对应的谓语,不一定能充当英语译文的谓语。在弄明白怎么选择汉语原文中的一个合适的谓语去充当译文的谓语之前,我们有必要对汉语的谓语和英语的谓语做一个简单的对比。如图所示:

 

区别

汉语的谓语

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 英汉翻译知识
 

译路网络 www.translatingway.com 唐静

一、翻译中的一个悖论

    英汉翻译和汉英翻译,哪一个更难?大多数人会答曰:汉英翻译更难。显然,这看起来是一种合理的问问题的方法,其实并非如此。英汉翻译和汉英翻译,没有哪一个更难和不难的问题,只是因人而异,视个人的英语水平和翻译水平而定。那么,为什么大多数中国人会有一种明显的“汉英翻译比英汉翻译更难”的感觉呢?有回答这个问题,我们有必要了解一下翻译的过程。

    其实,无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。弄明白理解和表达这两个过程,我们就可以清楚的看到,为什么大多数人会有一种“汉英翻译更

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 英语文化
 
企业环保要“达标”,学生成绩要“达标”,食品质量要“达标”…… 蓦然发现,“达标”竟是深入生活的常用词汇。

如何用英语形容“达标”?

先看外电一段有关中国农产品质量达标的相关报道:Chinese farm products are getting safer, the government said on Tuesday, citing tests of fruit, vegetables, meat and fish in major cities that showed more than 95 percent of products were up to standard. The Ministry of Agriculture, eager to reassure consumers following a series of safety scandals, said on its Web site (www.agri.gov.cn) that all meat and poultry products tested in Beijing, Shanghai, Shenyang, Tianjin and Kunming were up to scratch.

报道说,农业部农产品质量安全监测结果显示,我国农产品质量总体水平在不断提高。北京、上海、沈阳等几个大城市的蔬
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 美丽英文
 
Everybody has blue days.
每个人都有忧郁的日子。

These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。

Days when you feel small and insignificant,
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,

when everything seems just out of reach.
每件事情似乎都够不着边。

You can't rise to the occasion.
你根本无法振作起来。

Just getting started seems impossible.
根本没有力气重新开始。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-04-16 10:40)
分类: 武术英语
   武术 Martial Arts

  太极拳 hexagram boxing

  刀 broadsword

  钩 hook

  飞功 chikung

  剑 rapier

  棍 cudgel

  散打 free combat

  匕首 dagger

  盾 shield

  双剑 double

  拳法 fist position

  叉 fork

  猿形 ape form

  如封似闭 apparent close

  器械对练 armed combat

  与眼平 at eye level

  与鼻平 at nose level

  上步盖掌 backhand stroke in bow step

  仰身跌 backward falling

  倒毛跟斗 backward somersault

  平衡 balance

  提膝平衡 balance with one knee raised

  平衡练习 balancing exercise

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-03-31 12:32)
分类: 美丽英文
Children and fools speak the truth.
孩子和傻子,说的是真话。 


Children are the parents's riches.
子女是父母之财富。 


Choice of the end covers choice of the means.
选择目的包含着选择手段。 


Choose an author as you choose friend.
选书如择友。 


Choose wife rather by your ear than your eye.
选妻,最好用耳莫用眼。 


Christmas comes but once year.
佳节良辰,机会难得。 


Circumstances are the rulers of the weak, instrument of
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 美丽英文
Where there is great love, there are always miracles.
哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。

Love is like butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes.
爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。

If had single flower for every time think about you, could walk forever in my garden.
假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。

Within you lose myself, without you find myself wanting to be lost again.
有了你,我迷失了自我。失去你,我多
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
The passengers on the bus watched sympathetically as the young woman with the white cane made her way carefully up the steps. She paid the driver and then, using her hands to feel the location of the seats, settled in to one. She placed her briefcase on her lap and rested her cane against her leg.

It had been year since Susan, thirty-four, became blind. As the result of medical accident she was sightless, suddenly thrown into world of darkness, anger, frustration and self-pity. All she 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2007-03-31 12:21)
分类: 美丽英文
Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: 英语文化

这是一座很大很茂密的森林,长满生有各种叶子的树。通常,每年的这个时候天气已经很冷了,可是今年的这个时候还比较暖和,如果不是满林子的落叶--桔黄的,酒红的,金黄的,还有杂色的--还以为这里还是夏天呢。

在一棵光秃秃的树上,有两片树叶挂在一根细枝上:它们的名字叫奥立和特鲁法。奥立和特鲁法也不知道为什么他们在雨、寒夜和风中幸存了下来。也没有人知道为什么有的树叶会飘落下来,而有的树叶依旧长在树上。而奥立和特鲁法认为答案在于:他们深深地爱着对方……

The forest was large and thickly overgrown with all kinds of leaf-bearing trees. Usually, it is cold this time of year and it even happens that it snow, but this November was relatively warm. You might have thought it wa

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有