翻译:
加载中…
加载中…
加载中…
加载中…
加载中…于是这是我的杂盘内容~
定了初回和通常
没要蓝光
然后最近有买了薄樱鬼的抱枕,
RK的两个包包和一个挂件
轻轻松松2000RMB出手
真是可怕的数字
最近要入手2公主
期待中
各种神作~
我来鸟~~~
大清早7点左右的时候喵喵给了我原文
后来她要出门,就把这段给我留下
话说
其实对于这次没有参加kt con
仁自己的心里可能也会有些担心
毕竟他不参加不是因为要留学
而是自己要在美利坚开solo con
看到他给饭说的那句话,
有点心酸啊
原文
今はロスでのLIVEの準備中
海外でLIVEをするのは自分の夢のひとつだったしロスでの公演が決まった時は嬉しかった
不安はやっぱりあるよ、なんせ初めてのことだし
あとステージ上では日本語使えないし、話す英語にしても日常で使うのとは違ったりもするし…
でもストレスがたまる嫌な感じじゃなくて興奮してる感じに近い
今回のことで寂しいって感じてる人もいるかもしれないけどめりけんでLIVEをするだけのことであって
いなくなってしまうわけじゃない
オレ自身このチャンスを逃したくなかったし…
ただいまは与えられたチャ
「平仮名」は韓国起源!?韓国で出版された日本に関する書籍が話題に
韓国外国語大学校で日本文化について研究し、数々の著作を発表しているホン?ユンギ博士が、韓国で著書「百済は大きい国」を出版。その内容が韓国内で話 題となっている。
韓国のメディアは、ホン博士について、過去に出版した著作の「日本の中の百済」で、「日本の天皇には韓国人の血が流れている」という刺激的な記述をした ことで話題になったと説明。「百済は大きい国」は韓日関係と歴史の研究書で、自身の日本の歴史研究が40周年を迎えることを記念し、出版したと報じてい る。題名の「百済は大きい国」については、「『百済』は大きい国(クンナラ)を意味する。古代日本文明の種まき機のような役割をした」との日本の歴史小説 の父、司馬遼太郎の著書の中の一文に由来したと説明している。
また、古代の百済が日本に進出した足跡は、難なく見つけることができるとし、特に稲作と鉄器文化などの先端技術を持っていた古代の韓国人は、日本
皆さまごきげんよう赤西です。
最近はずっとスタジオにこもりっきりの毎日です。
新曲をコンサートに向けて何曲か作っております
そうなんですご存知の方もいると思いますが
LAでのコンサートが決まりました
成功させるべく頑張ってます
KAT-TUNコンサートも始まったみたいですね。
中何とか君は頑張っているかですかね…
中何とか君に質問です。
webごしにこたえてくれたら嬉しいです。
#1中何とか君の本名はなんですか?
#2またコンサートでバンジーやるんですか?
#3なんなんですか?
以上です。
というわけでスタジオに戻らさせていただきます
それでは
翻译:
大家要保重身体啊,我是赤西。
为了演唱会作新的曲子,
最近在录音室里一呆就是一天。
我想大家都已经知道了,
LA的live已经决定出演了
为了成功,我会很努力的
KAT-TUN的con好像也要开始了,
亲爱的朋友: