发博文
个人资料
刘仁博士
刘仁博士
  • 博客等级:
  • 博客积分:387
  • 博客访问:102,017
  • 关注人气:61
相册专辑
加载中…
视频播放器
开博时间:2006.9

文章均为原创,

追求字字珠玑。

古今中外世界,

皆着语言嫁衣。

 

北京之外的同学可以邮购《十天突破10000英语词汇》全套资料,三天之内即可查收。所寄资料包括中央编译出版社《十天突破雅思真题词汇—10000英语词汇音形义精解(第三版)》(适合四六级、雅思、考研和托福,考博和高考也可参考)和三张光盘。其中两张三张光盘内容包括课堂现场FLASH,内含上课录音MP3(24小时)和上课录音同步文字资料(20万字)、上课笔记PDF四部分(5万字)以及教材配套词汇跟读录音(正序、逆序和乱序,共450分钟MP3)。所提供资料仅供个人学习使用,不得作为商业用途,否则将追究使用者的法律责任。请将姓名、详细地址和联系电话发送到:

rsliu@263.net.

 

欢迎加入刘仁博士翻译团队!我们有大量新闻和各种学术翻译任务,急需既懂英文又懂专业而且汉语过关的翻译人员,希望对翻译感兴趣的博士将简历和100字左右的中英文译稿发送到:lijing@liurenwords.com。一旦录用,稿费国内从优,希望我们共同为中西学术交流贡献绵薄之力。译者所翻译学术作品均在中国核心期刊发表或者在中国著名出版社出版。]

刘仁博士(中华人民共和国商标编号:第4828833号):中国人民大学博士,2002年中国人民大学考研英语面试考官,2002年9月22日中国青年报大教育时代以“跟刘仁博士造单词”为题专版介绍,2003年中国人民大学出版社出版“跟刘仁博士造单词”丛书。2006年-2007年高等教育出版社和中央编译出版分别刘仁博士译著和专著各一部,期间发表文章多次被《新华文摘》和《中国人民大学期刊复印资料》转载。最近几年,刘仁博士共主持国家社科基金青年项目一项,主持省部级课题三项,参与国家重大课题一项,参与国际课题一项。2008年7月-2009年7月借调中宣部工作刘仁博士现为中共中央某翻译和研究机专职构研究人员。

 

李晶博士:刘仁词汇博士讲师团核心成员,中国翻译协会会员,北京师范大学英语语言文学硕士、自然资源博士,美国恩波利亚州立大学访问学者。在英语领域,主攻TESOL英语教学法和跨文化交流研究;在自然资源领域,主要从事国际石油、天然气资源现状与供需格局分析的研究。多年来一直追随刘仁博士从事“音形义造词法”理论研究和教学实践,将西方文化与东方文化、自然科学与英语教学相结合,阐述英语词汇的造词理论,深受学生和家长的欢迎。

 

李旸博士:刘仁词汇博士讲师团核心成员,中国人民大学入学年龄最小的哲学女博士,北京大学最年轻的哲学女博士后,对英文原版《圣经(Bible)》研究具有很高造诣,深得刘仁博士音形义造词法精髓。在讲课过程中,能够将西方哲学文化和造词理论融入到每一群具体英语词汇之中,并结合自己从中考到博士生英语考试的亲身经历和体会,讲述国内外各种层次的英语考试词汇在口语、听力、阅读和写作中的具体运用。 

 

欢迎加入刘仁博士英语词汇研究团队:第一,国家承认的博士学位;第二,对世界各种语言现象感兴趣;第三,能够承担讲课以及自己所学专业的同声传译或者高质量的笔译。请将中英文简历和自己博士研究领域英文简介发送至:lijing@liurenwords.com

 

刘仁博士造词法

刘仁博士造词法简介:
   
刘仁博士造词法由四项基本原则和一个造词公式组成。四项基本原则分别为:字母互换规律(包括元音字母和辅音字母的互换规律)、缩略规律(简化法)、词性通用规律和自然属性与社会属性互换规律。造词公式为:N前缀+词中+N词中+N后缀(N=0、1、2、3、4,;其中的“+”为特定字母承担的三座桥梁)。
   
造词法超越了构词法:首先,造词法简化了构词法中的构词元素,将几百个前缀后缀简化为26个前缀,10大后缀;其次,在传统构词法公式中加入了三座桥梁,并详细论述了5个元音字母在三座桥梁中的作用;最后也是最重要的是,构词法只解决了英语单词的形状问题而没有解决英语词汇的词义问题,造词法纠正了传统构词法中存在的大量解释错误,将英语词汇的发音形状和词义融为一体。
   
英语词汇起始于公元六世纪,成型于欧洲文艺复兴时期的十六世纪,在十九世纪之后随着大英帝国对自然和世界的统治而成为一种世界语言。英语是世界上最晚成熟的语言,但是,英语吸收了世界成熟语言特别是汉语的语言精华,形成了世界上最简单的语言体系。只要掌握了造词法的四项基本原则,掌握了26个字母和48个发音与世界万物的对应关系,您就掌握了英语词汇的编码体系,从而可以轻松识别和运用上百万的英语词汇。学员不仅可以瞬间扩大并巩固英语词汇的字面意思,而且可以跨越东西方文化,深入到英语词汇背后的科学文化背景和西方人的思维方式,纠正英汉字典对词汇的解释错误,摆脱汉语对理解英语词汇的束缚,彻底避免中国式(Chinglish)英语的表达方式。
个人网站:
www.liurenwords.com
个人邮箱:
liuren@liurenwords.com 

博文

刘仁博士蒙中2012年考研英语阅读 刘仁博士/文

 

2012年考研终于结束了,辛苦一年的考研同学真应该好好过年庆贺——特别是去年听过刘仁博士词汇课的同学,不知您们在考场上见到那篇关于“基因和专利”的文章,您们还需要仔细阅读原题吗,您们会有基因专业词汇不认识吗,您们是否直接就去选择答案了呢?

 

刘仁博士一直强调专业知识比英语知识更重要,因此,在学习英语词汇的过程中,总是不厌其烦地讲解与词汇有关的各种最新专业知识;并通过赠送《英语新闻-词汇天下》,以使各位同学在语言和专业方面保持与世界同步;同时提高大家的阅读、翻译和写作水平,各位同学是否感觉到2012年考研英语中众多熟悉的专业词汇和知识背景呢!再让我们共同回忆一下刘仁博士通信录中关于“基因和专利”的那篇通信吧【2011年03月:刘仁博士与北京建工学院法律专业同学讨论转基因问题(

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-11-16 00:29)

中国面临四大威胁 刘仁博士/文  

在金融危机时代,民粹主义(populism)开始在世界各地重新发酵。正当发展中国家在全面拥抱西方发达国家所倡导的全球化的时候,西方发达国家却普遍涌现出一种上文中【英语新闻-词汇天下】所提到的民粹主义潮流。如何看待并解决此次金融危机和经济危机,如何看待并应对国内外出现的民粹主义与全球化对立现象,事关中国乃至世界未来20年之前途命运。经济危机和金融危机是资本主义的周期率,资本主义全球化亦避免不了各种程度的经济周期宿命。冷战结束前后,资本主义全球化从政治、经济、军事、科学和文化等多种维度迅速向传统社会主义国家和地区演进。正如美国前联邦储备委员会主席格林斯潘在自传中指出,正是传统社会主义国家向西

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

六个月四步法培养高级翻译人才刘仁博士/文

【建国之初,中国无几高中生、专科生及绝少本科生,历经三个月集中语言培训,即走向国家翻译岗位,开启盛唐佛经翻译之后中国第二次译典盛事。时至今日,先驱翻译者皆已成为中国翻译大家,均至少自学掌握四五门外语,其中不乏精通七八门外语的语言大师。刘仁博士曾面向其一先生请教,无意将西班牙语期刊倒置,但仍无碍先生立即识别其意。刘仁博士大惊,曾耳闻先生年轻时代历经民国、日伪和新中国,后精通日语、德语、英语、法语、俄语等诸多语种,不曾想先生竟能够识别颠倒之西班牙文小语种。曾在史书中见识过清末辜鸿铭先生具有识别颠倒英文之力,怎想眼前先生却能够识别几国西语之颠倒文字!先生朗朗一笑,谓之曰:西语皆同源,书写几无异,如此而已,如此而已!念当今国民弃国文精髓而崇异语牙慧,婴儿亦不曾幸免;从幼儿至博士,苦学廿载而无实果,实乃国民之大不幸

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

光棍(bachelor)与细菌(bacteria)有何关系?刘仁博士/文

 

“光棍”与“细菌”到底有何关系?中国读者都知道“光棍”一说,但是,如果将“光棍”和“细菌”列入同一英语词汇家族,中外读者是否能够接受呢?其实,“细菌(bacteria)”的词中“bact=bach=bac”就是“茎,杆”的意思。1828年,德国科学家埃伦伯格(Gottfried Ehrenberg)在希腊语“茎,杆”的拉丁化基础上创造出这个词汇,表示最初观察到的细菌形状就像“茎,杆”。非常有趣的是,中国民间俗称“单身汉”为“光棍”,这一语言现象同样出现在英文词汇当中,因为“单身汉”所对应的英语词汇“bachelor”同样采用“茎,杆(bach=bac=bact)”作为词中。究其原因,“光棍”和“bachelor”无非都跟雄性动物的生殖系统有关,比如灵长类动物的阴茎骨用英语表达即为“baculum”。因此,严格按照“bachelor”的原创意义,“骑士”和“学士”均应为没有结婚的年轻人。呜呼,世界语言原本一家,英汉双语相通尤甚,怎奈西方词源学家大都缺乏汉语知识,因而对“bachelor”的创造过程便有

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-11-06 12:02)
标签:

校园

中国人民大学博士,“音形义造词法”创始人,中央编译局专职翻译和研究人员。主要研究领域:音形义造词法;生态马克思主义;马克思主义生态学;中国生态文明建设;欧美生态、政治和经济三者之间的相互关系。目前共出版译著、专著和论文数百万字,主持参加省部级以上课题和国际课题数十项,数次担任大型学术会议现场翻译,对中国重大政策术语的翻译建议(诸如“中国崛起”、“台独”和“生态文明”等)逐渐获得业界和决策部门的认可和肯定。

 

第一,语言研究:  


1.“音形义造词法”由四项基本原则和刘仁博士造词公式组成:1.字母互换规律,包括元音互换规律(a-e-i-o-u-y)和辅音字母互换规律(b-p,g-k,k-c-ch,d-t-s,m-n,f-v,u-v-w-y,s-c-z, w-m等);2. 缩略规律(简化法);3.词性通用规律;4.自然属性与社会属性互换规律。刘仁博士造词公式为“N前缀+词中+N词中+N后

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

关于美式英语和英式英语——翻译琐事 刘仁博士文

 

赵*同学,您好。非常感谢您的来信,不过,坦白地讲两点:第一,我基本上没有学过英语,更没有学过音标;第二,我至今没有美式英语和英式英语的概念。在通讯录中,我已经讲过我对英语的了解过程:小学三四年级的时候,读大学的二哥带回英文书,我翻了一下,觉得英语词汇与汉语拼音基本没有区别,于是就开始跟收音机朗读英语词汇。我们居住在山沟里,根本不知道什么是外国,只是觉得大学要学习这么简单的东西,自己将来肯定能够考上大学,再也不用整天累死累活地干农活了。于是,每天早上边干活便听收音机中的单词,后来词汇多了,我就开始按照小学三四年级学习的造句知识创造英语句子,比如,“我喝水”,换上英语单词就是:“I drink water”。我就是这样开始运用英语的,因而从一开始我就没有觉得英语与汉语之间有什么大的区别,就是觉得英语特别简单,不需要写汉字了,只要会汉语拼音就可以说英语了!因此,初中的时候参加了第一次也是唯一一次

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-10-06 17:37)

京城养狗费用 刘仁博士/文

 

昔日同事蜗牛,现居天津南开。新婚燕尔两载,三月将为人父。无奈邻居恶犬,屡屡惊吓妻儿。日夜担惊受怕,今欲手刃狂犬:既为妻儿营造安全世界,又为和谐世界除却不和谐隐患。刘某灯下既为友忧,心中更忧生不如狗者。京城狗国良民已达百万,仍有数百万无良民证者。按每年每狗征缴500大洋户口费用计,仅此一项每年便有5亿大洋;按每年狗粮2000大洋计,仅此一项每年狗粮费用便有20亿大洋;再加一倍无良民证之狗粮,又有20亿大洋狗粮费用。京城每年被狗民咬伤就医者约30000人,每人按1000元医疗误工费用计,又计每年3000万大洋。京城2010年殁于狂犬者9人;今年至九月份止,已有6人殁于狂犬者。殁于狂犬者损耗大洋数量免计,京城年均养狗费用简陈如下:狗民户口,5亿大洋;狗粮,40亿大洋;狗患,3000万大洋,简计,约45亿3千万大洋。按每所希望小学10万大洋计,可建45300所中国农村希望小学;按“希望之星奖励基金”每人600元计,可资助900万中国初中生;按中国孤儿每年每人10000大洋生活费用计,可供养全

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

资本(capital)与竞争(competition刘仁博士/文

 

吾祖以仁义治心,以礼乐治国,以礼让治天下,九州乃得安定,万民始得生息。春秋起,竞争始,烽火连年三月天。韩非子曾曰:上古竞于道德,中古竞于智慧,而今竞于力气。战国远逝,九州统一,天下不再为公,私权遂成唯一竞标。奉天承运,改朝换代,皇室民间再无他物可供竞争。近世资本以降,世界纷争云涌,宇宙为之驱遣,人性无可遁形。马氏谓之血而肮脏,惟公权方可与之抗衡。然则,公权有限,而资本无疆,如若公权与资本私谋,血而肮脏叠加赤裸暴力。世界两极消融,世间暴力横行,资本再无制衡,礼让亦再无退路。资本之恶,亦有其善,历史不会终结;唯有抑其恶而扬其善,犹若吾祖大禹治水,化滔天恶浪为青黄二龙,重铸吾族竞天之心。物竞天择,适者生存——诚哉,前辈严复斯言! 

WORD-CREATION

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

民主(democracy)与革命(revolution) 刘仁博士/文 

西哲柏氏初创民主之说,视民主(democracy)为政治最劣选择。中哲儒家以天降民主(lord of peopel)名之,民主即为君王之意。纵观古今中外,历经千年纷争革命无数,民主与君主仍不决胜负。刘仁博士感慨万千,民主非不为而不能也:飞蛾扑火,前赴后继,民主复民主;血流成河,累骨如山,革命复革命(revolution)。如以革命求民主海市,不如归乡植民生厚土。惟愿君民执迷者觉醒,走出天下民主与革命之历史循环,始建中国民生与民主之良治互动。民生与民主,世人多有误读,博士妄解之如下。以民为主,即为“民主”。其意有二,愿君择善而从之。其一,为民做主。博士不才,亘古至今,单见父母不见官,唯有子民不见主,美其名曰:当官不为民做主,不如回家卖红薯。其二,让民作主。博士蒙昧,古今中外,常闻其语,不见其实,正所谓:多少革命假汝名而行之。以民为生,即为“民生”。其意有二,愿君择善而从之。其一,不事稼穑,鱼肉乡邻,美其名曰鱼水关系,实则舟水

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

如何学做普通人(ordinary people)? 刘仁博士/文 

在中西方教育中,有一理念迥然相异:中国人教育后代做“人上人”,西方人则教育后代做“普通人(ordinary people)”。《普通人(Ordinary People)》不仅反映在美国奥斯卡获奖影片中,也反映在小布什的回忆录《抉择时刻(Decision points)》中。“人上人”常怀“人吃人”之念,“普通人”恒有“人救世”之心。中西教育理念的差异在“虎妈(Tiger Mother)事件”中可窥见一斑,华裔虎妈蔡美儿甚至登上美国《时代周刊》封面。虎妈要求子女成为“人上人”之管教非常严苛,以至于有美国公民要投诉其虐待儿童。虎妈最终无疑属于“成功”者,只因其女已被哈佛大学录取。然则,国内诸多虎父虎母没有那么“成功”,但是,他们如何依然能够确保下一代成为“人上人”?也许,国内诸多关于官二代、富二代、歌二代的负面报道,从一侧面反映出如何成为“人上人”。“人上人”实际上属于一种非人的“人吃人”异化思想,自有其地理因素和历史背景为基点:中国地大物博,历

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有