http://blog.sina.com.cn/lhgmm[订阅][手机订阅]
个人资料
我的收藏

          厦门御前清曲  

公告
博客文章均属原创,谢绝商业利用!转载请注明出处。
访客
读取中...
好友
读取中...
评论
读取中...
分类
    内容读取中…
博文
瀚海书林《满天春》(2009-10-30 09:09)

 

刊载于“漳州市地方志编纂委员会”“ 漳州市地方志学会” 主办

《漳州今古》2009年第二期(2009.9.16)

 

瀚海书林《满天春》

 

   和林珀姬教授第一次会面是在厦门。2005年9月20日,在“海峡两岸南音学术座谈会”上经厦门台湾艺术研究所副所长曾学文介绍,我和林珀姬教授认识了,得知林珀姬教授这段时间正在作南音的有声资料研究,对我的南音唱片的收藏十分关注,也希望以后能有合作研究的机会。“海峡两岸南音学术座谈会”在厦门台湾艺术研究所举行,是9月17日开幕的海峡两岸南音展演暨民间艺术节系列活动之一。座谈会分“南音的保护、传承和发展”与“海峡两岸南音的交流与合作”两场。参会代表有来自海峡两岸的专家学者、海峡两岸南音展演参演社团负责人和艺术骨干、部分厦门大学师生及南音爱好者。从这以后,和林珀姬教授联系只是通过电子邮件进行,2007年,我的一篇文章:《厦门御前清曲-厦门音乐的一段辉煌历史——以厦门御前清曲老唱片为例》经林珀姬教授举荐发表在台湾国立台北艺术大学《关渡音乐学刊》第七期(2007年12月)上。

   林珀姬教授此次泉州之行是作为台湾亦宛然(掌中木偶团)“泉州纪录

 

 

   总觉得跟泉州有缘。小时候经常围在母亲身边,听来自南安的亲戚、大人们操着浓重的南安话(也就是泉腔)聊天,觉得很美、很好听。母亲九岁就跟其父亲我的外祖父来到石码,讲的是一口地道的龙溪话,只是在和这些乡亲们交谈时偶尔才能听到几句南安话,那时感觉母亲老家的话特别“腔”,至今记忆犹新。其实,泉州、漳州和厦门三地的闽南方言基本上是相同的,它们之间虽然在语音、词汇存在着一些差异,但三地的共同性大于差异性,彼此可以通话;流播到周边地区以及中国台湾、南洋群岛诸国的闽南方言,也多是这三地的移民带去的。

   改革开放初期,父亲退休后,我们家也跟着办起了家庭作坊,需要的一些材料,配件等都要从泉州进来,而加工好的成品半成品有一些也拿到泉州贩卖。因此有时我一个月要帮忙跑几趟泉州。当时

 

 

馮君傳語報平安——寻找石码梅大老爷

 

   光绪二十九年(西元1903年),一封普通的信件由泉州发到了石码。收信人和地址是“石码口梅大老爷”,寄信人没有署名,只是简单写上泉州。信封上盖有3个邮戳:泉州邮政局、厦门(Amoy)和石码邮政局。帖一分蟠龙邮票,厦门的邮戳时间是:1903年5月10日,在其邮戳边有手写 “4日合5日到”。

   清末,石码街道尚未命名,但有划分石码顶、下石码之说,当