标签:
slumdogmillionaire杂谈 |
关于主创
1.原著 Vikas Swarup
影片改编自小说《Q&A》,作者Vikas
Swarup为印度驻南非外交官,《Q&A》是其第一部长篇小说,一经问世即获奖不断,并高价卖出电影版权。原著中男主角名字是Ram
Mohammad Thomas,一个混合了印度教,伊斯兰教及基督教的名字。片中导演刻意将其改为了Jamal
Malik,一个低调得多的名字。
片中男主角面对的那道为人所诟病的“印度国徽下文字”问题。在原著中是第一个登上月球的人的名字。
2.编剧 Simon Beaufoy
如果不是Simon的剧本碰巧让完全没见过原著的导演看见,也许就不会有这部精彩的电影了。
11年前《光猪六壮士》让Simon第一次拿到OSCAR最佳原创剧本奖,而本次获最佳改编剧本提名。
3.电音配乐 A.R. Rahman
需要说明的是对于导演Boyle,《惊变28天》也是让人不能不注意其配乐都影片。《惊》片中大段的带有后摇风格的原声实在令人印象深刻。
本片配乐交由印度人A.R.
Rahman,值得一提的是当年何平的《天地英雄》就是有他配乐。另外华语乐坛包括孙燕姿,蔡依林等某些印度风情歌曲,据称都受过Rahman影响。
标签:
杂谈 |
1.究竟萨拉热窝的华人青少年是如何用钵仔糕来医阳痿的呢?
看完此剧最感兴趣的就是这句话了,詹瑞文的这句话纯属恶搞当年亚视纪录片《寻找他乡的故事》,《寻》为99年上映,专讲海外普通华人,其中1到5集是讲萨拉热窝的华人,为考证詹旁白为钟景辉所配。我找到了前五集看过,发现最为接近的为“究竟。。。萨拉热窝的。。。华人。青少年。。是如何证明自己。。。出人头地。。。的呢”,至于钵仔糕,完全没理出头绪,但也发现现实中确实有人这么治阳痿。这个就更搞了。
2.邵音音
艳星出身,遭封杀后转入小荧幕,专扮坏女人,难怪看着很眼熟。戏中岳母演的很帅,wiki上讲,此女当年同马英九乘一艘船到都台湾。不知二人在船上见过面否,也不知当时他们能料到对方的未来。
3.媚姨
喜剧之王中出现的是霞姨,而不是很多人以为的媚姨,当然本片与喜剧之王联系甚多。
4.樋口明日嘉
美智子甚是漂亮,76年出生,上世纪末来香港发展,努力工作,进过很多知名电影,但都属于不温不火的情况。能百度到的最近新闻是07年。买凶上映时25岁,如今已32。
5.李栋全
戏中的阿全真有其人,为彭浩翔御用剪辑师,剪片不少,参演也
如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他
TO. W.P
By George Santayana
With you a part of me hath passed away;
For in the peopled forest of my mind,
A tree made leafless by this wintry wind,
Shall never don again its green array.
Chapel and fireside, country road and ray,
Have something of their friendliness resigned;
Another, if I would, I could not find,
And I am grown much older in a day.
But yet I treasure in my memory,
Your gift of charity, and young heart’s ease,
And the dear honour of your amity;
For those once mine, my life is rich with these.
And I scarce know which part may greater be,——
what I keep of you, or you rob from me.
冬风扫叶时节,一要萧条如洗,
绿装已卸,卸在我心里。
我生命的一部分,已消亡
随着你。
教堂,炉边,郊路和港湾,
情味都今非昔比。
虽有余情,也难追寻,
标签:
杂谈 |
标签:
杂谈 |

