发博文
个人资料
痴人说梦
痴人说梦
  • 博客等级:
  • 博客积分:191
  • 博客访问:4,907
  • 关注人气:1
评论
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
标签:

杂谈

原来XO饭是叉蛋饭的简称:X=叉,O=蛋。

 

PS:因为天河那边的工作条件越来越差,令人无法容忍,明天开始重回东风中路。

 

一起努力。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 生活点滴

     距上次发文已经一月有余,经过朋友的帮助和自己的努力,9月份那种颓然和绝望的气息已经渐渐散去。也逐渐明白,许多事情是必须经历的,怕,没有用;躲,更不是办法。男人只有挺起胸膛,才配得上“男人”这个伟大的称谓。

 

    十一长假在家里度过,临走的那天竟有点不舍。并不是不舍家人,而是那种悠然自得,无所事事的状态让人留恋。然而一回到广州,又是另一种截然不同的状态。每天神经都是绷得紧紧的,一颗脆弱的心随着经济形势忽上忽下的,说实话,挺刺激的。转而一想,能在这两种状态间回转,也是幸事。如果一直留在珠海,必然会在懒洋洋的状态中渐渐睡去;倘若一年365天都在广州为了money奋斗,也会疲惫不堪。所以,不爱旅游的我,偶尔周末或假期回到珠海会感到身心放松。一张一弛,文武之道。十一放假前的那个周末,回到原单位看望旧同事,发现大家都没有变化,做的事情也是一如从前。反倒是大家觉得我变了,胖了一圈。我X,不明白,为什么从事这么紧张的工作反而会胖。

 &nb

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 生活点滴

    预料之中,期望之外,奇迹没有发生,这个星期以失败告终。沮丧?恐惧?还是迷茫?我想都有。把自己扔到床上,希望能蒙头大睡到天亮,却发现脑子就像一部失去控制的马达,嗡嗡得响个不停;胸口压抑得难以呼吸,想捶墙用疼痛让自己摆脱这种绝望的状态,却发现挥出去的拳头绵绵无力。在一种近乎窒息的状态下,混混睡去。两个小时后,在孤独和无助中醒来,发现一切依旧,问题依然是问题,困难依然是困难,生活依然要继续,下星期也许依然要面对失败。坐在床上抽支烟,忽然发现肚子已经在抗议。精神得不到慰藉,肉体的需求只需要马路对面一碗廉价的米粉足矣。

    本想出去走走,突如其来的瓢泼大雨让我此刻仅有的一个小愿望也化为泡影。潮湿的天气,糟糕的心情配合得天衣无缝,一切东西都以一种令人厌恶的方式呈现在我眼前,脑子好像长满了仙人球,刺得人抓狂。回到房间,点支烟,绞尽脑汁,希望能找到个好办法打发这烦人的时间,却发现这比让这场恶心的大雨停下来还要困难。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-09-04 22:35)
标签:

杂谈

晚上在客厅看电视,有人问今天星期几,我脱口而出星期三。

沉默了一会儿,有人惊呼,不对,报纸上的日期是星期四。

无语。又一个星期快要过去了。

 

假装坚强,忘记悲伤,打点行囊,路在前方。

 

在人群中,总能看到你想成为的那个人。那人也许狂放,也许放荡,甚至浑身上下散发着犯罪的气息,在现实生活中与你似乎势不两立,没有任何交集,但你心里会偷偷地想变成那样,一秒钟也好。而那个人,也许恰恰以你为对象,做着同样的事情。人,究竟在什么样的情况下才会产生分裂的人格?搏击俱乐部里爱德华诺顿幻想出的布拉德皮特们是他现实生活中嗤之以鼻的对象,却讽刺性地成为他人格的一面,最后以一种近乎极端的方式掠夺了他原来的生活。致命ID里那个杀人犯的七重人格必须死掉六个,剩下的一个才能主宰那副躯壳。而试问我们谁没有那一个或n个隐藏的人格,只是被我们竭力压抑罢了。

 

最近经常反复默念林语堂先生的那句话

He is seldom disillusioned because he has no illusions, and seldom disappointed because he never had extravagant hope

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习和翻译

Difficult but useful 4

 

ADROIT / adj. 熟练的,灵巧的

当你的英语达到一定水平以后,会非常渴望使用别人不会用的词,而通常这些所谓“生僻”的词汇却大量出现在外文杂志或书籍中。因此,当跨越“简单沟通、表达”的阶段后,要扩展词汇,掌握更多样的表达方法。

“善于做某事”的一贯表达为be good at (doing) sth或excel at (doing) sth,而be adroit at/in sth则让你多了一种选择。adroit也可直接用于名词前,如an adroit tennis player/interpreter(一名熟练的网球手/口译员)。

 

ADVENTITIOUS / adj. 偶然的

学此词的理由同上,同义词有:accidental, contingent, fortuitous, incidental, 还有个常用的短语叫by chance。

 

AFFLICT / v. 折磨,使痛苦

这个词是蛮好用的,程度比torture要浅,而且感觉更泛一点。

*     She always afflicts me with her own troubles.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习和翻译

Difficult but useful 3

 

ACQUISITIVE / adj. 贪婪的,渴望得到的

说到“贪婪”,先想到的是greedy,但你要是能用acquisitive而非人人都会用的greedy,岂不是更牛?你可以说sb is acquisitive。如果有具体贪婪的对象的话,则加of sth。

*     Patrick is very acquisitive of money.(贪财)

*     Patrick is very acquisitive of knowledge.(有求知欲)

另外,表示“贪婪”的英文单词有很多,例如:greedy, covetous, avaricious, insatiable

 

ACQUIT / vt. 宣告无罪

法律英语里面常用,宣告某人无罪叫acquit sb。名词为acquittal。

*     The suspect was acquitted because of lack of evidence. (嫌疑犯因证据不足被宣无罪)

 

ACRID / adj. 尖刻的,严厉的

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-09-01 17:43)
标签:

杂谈

    I think I underestimated the seriousness of the current situation. Market is not as good as I expected. There are things I cannot change even if I try my upmost, so the original plan may not withstand new challenges emerging beyond everyone's prediction. Plus, failure is always one of the possibilities looming around the corner. Loafing after working hours is too extravagant to a man like me, who still has a lot to accomplish. Do remember the old adage 'when nothing can be done, everything remains to be done.' So, as of today, the plan has to be adjusted, or expanded, more specifically speaking. I will be much busier. All the eggs shouldn't be put into one basket, and all time and energy shouldn't be devoted to one cause alone, either.

    Get myself busy, f**kin' busy.

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习和翻译

Difficult but useful 2

 

ACCLIMATE / v. 使服水土,使适应

看到这个词里有climate(气候)就很容易记住“使服水土”这个意思了。用法是acclimate to。去美国实习前,红木国际友好协会会长Bill给我发的email里就用了这个词“I think you need several days to get acclimated.”这里就有适应水土的意思。谈到水土,我们经常说的“水土不服”怎么表达呢,据我所知可以表达为have acclimatization problems,如果有更地道的说法,欢迎赐教。

这个词也可以引申为“使适应”的意思,比如Freshmen are having a hard time acclimating themselves to the campus life.新生们在艰难地适应大学生活。

 

ACCOMMODATING / adj. 乐于助人的

以前老师教过一种说法叫做sb be ready to help,叫做某某乐于助人,例如:Patrick is always ready to help his friends.

accommodating则可以直接表达这个意思,Patrick is accommodating。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 英语学习和翻译

今后会陆续推出此系列作品,欢迎探讨.

Difficult but useful 1

 

ABASH / vt. 使害羞,使尴尬

一看到这个词便想到embarrass,但abash显然程度要深些,有“使人无地自容”的意味;而embarrass则指“使人不好意思,尴尬”。

*You embarrassed me just now. Never argue with me in front of my friends again. You are my girlfriend! (想想这种情景)

*Nothing can abash him! (一个到处可见的例句,有点“人至贱则无敌”的感觉。改一下宾语可以作为一句骂人的话“Nothing can abash you!”,潜台词connotation就是:你真他妈的脸皮厚!)

另外一些近义词:

DISCOMFIT 使窘迫

DISCONCERT / DISCOMPOSE 使不安,使惊惶,使慌张

DISCOMBOBULATE

 

ABSCOND / vi. 潜逃,逃亡

这个词应该是经常可以用到的。我小学英语老师的老公就提了500

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

    来广州已经一个月零一个星期了,基本上适应了这种新的生活。原来住在家里,什么都不用操心,老妈把我当成个三岁小孩般照顾,只用天天去上班就可以了。但是现在不行,一个人什么都得操心,洗衣服、买菜、打扫卫生都得干。现在不比大学住宿舍,以前叫凑合,现在叫生活。

    工作上也略微有点起色了。过去的一个月感觉有很多困难,但在大家的支持鼓励帮助下,通过自己的努力,也挺了过来,希望以后能更好。我很喜欢现在这种工作节奏,一天只用工作4个小时,余下的时间可以看书、上网、逛街、约朋友吃饭,觉得很惬意。但是还是要提醒一下自己,不要松懈下来,该学的东西还是要认真学,改准备的事情还是要充分准备。我始终相信一条,只要认真做一件事情,只要去学习,一定会让自己受益匪浅。

    昨天分别收到了Lilia和Don的邮件,很高兴。因为老早我就告诉Lilia我辞掉公务员,所以她这次非常有兴趣了解下我新的工作。Don肯定是从Lilia那儿知道我辞职了,所以也发邮件来问。我就大概跟他们说了一下,工作细节和详细内容我也很难用英语解释出来。Don告诉我红木国际友好协会9月25号要开一个fundraiser,希

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有