原来XO饭是叉蛋饭的简称:X=叉,O=蛋。
PS:因为天河那边的工作条件越来越差,令人无法容忍,明天开始重回东风中路。
一起努力。
加载中…
加载中…
加载中…
标签:
杂谈 |
原来XO饭是叉蛋饭的简称:X=叉,O=蛋。
PS:因为天河那边的工作条件越来越差,令人无法容忍,明天开始重回东风中路。
一起努力。
标签:
杂谈 |
一
晚上在客厅看电视,有人问今天星期几,我脱口而出星期三。
沉默了一会儿,有人惊呼,不对,报纸上的日期是星期四。
无语。又一个星期快要过去了。
二
假装坚强,忘记悲伤,打点行囊,路在前方。
三
在人群中,总能看到你想成为的那个人。那人也许狂放,也许放荡,甚至浑身上下散发着犯罪的气息,在现实生活中与你似乎势不两立,没有任何交集,但你心里会偷偷地想变成那样,一秒钟也好。而那个人,也许恰恰以你为对象,做着同样的事情。人,究竟在什么样的情况下才会产生分裂的人格?搏击俱乐部里爱德华诺顿幻想出的布拉德皮特们是他现实生活中嗤之以鼻的对象,却讽刺性地成为他人格的一面,最后以一种近乎极端的方式掠夺了他原来的生活。致命ID里那个杀人犯的七重人格必须死掉六个,剩下的一个才能主宰那副躯壳。而试问我们谁没有那一个或n个隐藏的人格,只是被我们竭力压抑罢了。
四
最近经常反复默念林语堂先生的那句话
He is seldom disillusioned because he has no illusions, and seldom disappointed because he never had extravagant hope
Difficult but useful 4
ADROIT / adj. 熟练的,灵巧的
当你的英语达到一定水平以后,会非常渴望使用别人不会用的词,而通常这些所谓“生僻”的词汇却大量出现在外文杂志或书籍中。因此,当跨越“简单沟通、表达”的阶段后,要扩展词汇,掌握更多样的表达方法。
“善于做某事”的一贯表达为be good at (doing) sth或excel at (doing) sth,而be adroit at/in sth则让你多了一种选择。adroit也可直接用于名词前,如an adroit tennis player/interpreter(一名熟练的网球手/口译员)。
ADVENTITIOUS / adj. 偶然的
学此词的理由同上,同义词有:accidental, contingent, fortuitous, incidental, 还有个常用的短语叫by chance。
AFFLICT / v. 折磨,使痛苦
这个词是蛮好用的,程度比torture要浅,而且感觉更泛一点。
*
Difficult but useful 3
ACQUISITIVE / adj. 贪婪的,渴望得到的
说到“贪婪”,先想到的是greedy,但你要是能用acquisitive而非人人都会用的greedy,岂不是更牛?你可以说sb is acquisitive。如果有具体贪婪的对象的话,则加of sth。
*
*
另外,表示“贪婪”的英文单词有很多,例如:greedy, covetous, avaricious, insatiable
ACQUIT / vt. 宣告无罪
法律英语里面常用,宣告某人无罪叫acquit sb。名词为acquittal。
*
ACRID / adj. 尖刻的,严厉的
标签:
杂谈 |
Difficult but useful 2
ACCLIMATE / v. 使服水土,使适应
看到这个词里有climate(气候)就很容易记住“使服水土”这个意思了。用法是acclimate to。去美国实习前,红木国际友好协会会长Bill给我发的email里就用了这个词“I think you need several days to get acclimated.”这里就有适应水土的意思。谈到水土,我们经常说的“水土不服”怎么表达呢,据我所知可以表达为have acclimatization problems,如果有更地道的说法,欢迎赐教。
这个词也可以引申为“使适应”的意思,比如Freshmen are having a hard time acclimating themselves to the campus life.新生们在艰难地适应大学生活。
ACCOMMODATING / adj. 乐于助人的
以前老师教过一种说法叫做sb be ready to help,叫做某某乐于助人,例如:Patrick is always ready to help his friends.
accommodating则可以直接表达这个意思,Patrick is accommodating。
今后会陆续推出此系列作品,欢迎探讨.
Difficult but useful 1
ABASH / vt. 使害羞,使尴尬
一看到这个词便想到embarrass,但abash显然程度要深些,有“使人无地自容”的意味;而embarrass则指“使人不好意思,尴尬”。
*You embarrassed me just now. Never argue with me in front of my friends again. You are my girlfriend! (想想这种情景)
*Nothing can abash him! (一个到处可见的例句,有点“人至贱则无敌”的感觉。改一下宾语可以作为一句骂人的话“Nothing can abash you!”,潜台词connotation就是:你真他妈的脸皮厚!)
另外一些近义词:
DISCOMFIT 使窘迫
DISCONCERT / DISCOMPOSE 使不安,使惊惶,使慌张
DISCOMBOBULATE
ABSCOND / vi. 潜逃,逃亡
这个词应该是经常可以用到的。我小学英语老师的老公就提了500
标签:
杂谈 |