发博文
个人资料
意趣盎然
意趣盎然
  • 博客等级:
  • 博客积分:56
  • 博客访问:10,343
  • 关注人气:3
访客
加载中…
评论
加载中…
留言
加载中…
分类
音乐播放器
视频播放器
博文
置顶: (2008-10-18 21:20)
标签:

杂谈

英汉翻译词义处理作业

Translate the following phrases and sentences into chinese.

1.     develop a habit; 养成一种习惯

   develop a plan         制订一项计划

develop one’s competence开发某人的能力

  Develop a new instrument;制订一项新的文书

       develop an interest;发展一项

  Develop new varieties;开发新品种

           develop a model;开发一个模型

 

  Develop a base;建立一个基地 

   develop a method; 发展一种思路

 develop heavy industry;发展重工业

2.Pushing or pulling, however,does not necessarily mean doing work.

推挤或拉扯,然而都不一定意味着能起作用

The works of these watches are all home-produced and wear well.这些手表都是国产的,戴起来很舒服

3. I can appreciate modern music.我能欣赏当代的音乐

 I do not appreciate fully what he means.我不是很理解他的意思

 I appreciate the regard you have for me,but I’m not qualified to take on the job.我很感激您对我的器重,但是我还是没有能力接管这个工作

4.     The United States has now set up a loneliness industry.美国最近兴起了一中孤独产业

5.I think your suggestion will work.我想你的建议会起作用的

  The new rules are working well.新规则运作良好

  The treatment works like magic.治疗产生了奇效

6.  Aggressive nations threaten world peace.侵略成性的国家威胁世界和平

   A good salesman must be aggressive if he wants to     

 succeed.做个好推销人员一定要有一股闯劲儿

  She spoke in a loud,aggressive voice,and everyone turned  to look at her.她用一种很大很刺耳的声音说话,所有人都转过去看着她

7.  Her ambition was to be a great actress.她立志成为一位伟大的演员

  His political ambitions still burns.他的政治抱负依然很强烈

8. green-eyed; 嫉妒                

blue-mood;忧郁的心情           blue Monday;黑色星期一

red-faced; 脸涨得通红       in the red; 赤字;亏损

a white lie; 善意的 谎言    white coffee;  加牛奶的咖啡 

in a black;出现黑字;有盈余

  yellow journalism; 黄色新闻编辑作风

dry cow;    不产乳的 母牛    dry facts; 朴素的事实;未加渲染的事实 

  dry book;  枯燥的 书        dry party; 无聊的晚会    dry wine;干酒

 

阅读  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

天堂的风铃


人物:

周  明——医科大学教授

谭小月——女研究生

杨  媛——杂志社实习记者

汪志强——研究生

柳  萍——周明的妻子

主  编——杂志社主编

谭  父——谭小月的父亲

谭  兄——谭小月的哥哥


时间:现在


地点:

第一幕:杂志社编辑部

第二幕:周明教授家

第三幕:机场候机大厅
 


第一幕

       [音乐起。

       [叮叮咚咚,轻轻地,仿佛从遥远的天边飘来,响起一阵风铃声。

       [杨媛站立台口,微微扬起脸,聆听着……

杨  媛:听见风铃在歌唱吗?那清清亮亮的声音,那脆脆生生的声音,那纯纯真真的声音,真是太好听了,以前,我只是觉得这声音晶莹剔透、清丽悦耳,从来没有刻意关注过这声音还有什么不同寻常的含义。可是这几天,我的思绪一直在为这风铃的声音缠绕——是这样的,我读到了一篇叫《天堂的风铃》的稿件——一个女研究生为了和一个男研究生争夺一个出国留学的名额,竟然用刀子刺伤了自己的导师——现在这份稿件在杂志社主编那儿,是我交给他的——我有一种预感,我的机会来了!我叫杨媛,是大学新闻系的应届毕业生,在这家杂志社的编辑部担任实习记者,这份临时工作可是我自己找来的,我的父亲是这座城市里一个不大不小的公务员,我一直在他的庇护下生活,最好的小学、最好的初中、最好的高中……临近大学毕业,他又要为我找一份体面的工作,说我离开他将一事无成……我已经不是小孩子了,我要冲出他的阴影,走我自己的路……

       [杂志社编辑部。主编手持稿件上。

主  编:小杨!小杨!

杨  媛:主编找我来了。(迎上前)主编,你找我……

主  编:小杨,你饭吃了?

杨  媛:吃了。

主  编:这篇《天堂的风铃》,我已经看过了。

杨  媛:主编对这篇稿件有什么评价?

主  编:好,很好,非常非常好。没想到这起恶性事件就发生在我们这座城市的医科大学。

       [舞台后侧,周明和谭小月相对而上,转向观众。

周  明:我叫周明,是医科大学研究生院研究肿瘤分子生物学的教授,研究生导师。

谭小月:我叫谭小月,周明教授的硕士研究生。(突然厉声指责)你为什么不让我出国?为什么?

周  明:(讲课一般)癌症是一组疾病,其特征为异常细胞的失控生长,并由原发部位向其他部位播散,这种播散若无法控制,将侵犯要害器官和引起衰竭,最后导致死亡。

谭小月:是你害了我!害了我!

周  明:小月,你为什么要这样想啊!

谭小月:(举起刀子)我不活了!不活了!

周  明:小月!

       [他们定格。隐去。

主  编:一个女研究生用刀子刺杀,刺杀?哦,是刺伤。不对,应该是刺杀,刺杀自己的导师……

杨  媛:主编,不是刺杀,是刺伤……

主  编:不,是刺杀,因为刺杀比刺伤刺激……

杨  媛:可是文章上写的是刺伤……

主  编:那是因为刺杀杀不成,结果成了刺伤,是不是这样?小杨,你别小看我改的这一个字,卖点,这就是卖点啊!我记得国外新闻大学的一个教授曾经说过:狗咬人不是新闻,人咬狗才是新闻。研究生刺杀自己的导师,可谓是新闻中的新闻。然而这位遭受刺杀的导师,非但没有报案,还以德报怨、一如既往的关爱教育他的学生,帮助她走出阴影,重新考取了出国留学生……感人,感人至深啊……我决定——将这篇《天堂的风铃》作为重点放在杂志的首篇发表!再加一个编者按,隆重推出!

杨  媛:放在杂志的首篇?不!我觉得不合适!

主  编:为什么?

杨  媛:我怀疑它的真实性。现在是什么年头了,这是个物欲横流、情欲放纵的年头,而文章却以感人至深的笔触描写了一个近乎圣人的导师形象,现在的生活中,哪还有圣人啊?

主  编:有啊。

杨  媛:真有这样的事?

主  编:有。

杨  媛:真有这样的人?

主  编:肯定有的。不过假的也不少。(拿过稿件)《天堂的风铃》,作者:学子。怎么没有留下通讯地址。

杨  媛:这肯定是个笔名。可是他为什么不留下真实的姓名和地址?WHY?

主  编:WHY?我不知道。

杨  媛:我很想知道!所以我在把文章上报给您的同时,去了一趟医科大学……

主  编:哦!

       [校长办公室。柳萍上。

       [主编关注着眼前的一切,并不时地加以评点。

柳  萍:(手持稿件)不可能!不可能!… 杨记者,我可以很负责任地告诉你,这篇文章所写的一切从来没有发生过,周明教授活得好好的,谭小月活得好好的,医科大学没有发生过任何非正常暴力事件,如果真如文章所写的那样,一名研究生刺杀她的导师,不等你来采访,警方早来抓人了。(想起什么)对了,你的介绍信呢?

杨  媛:你手上拿着。

柳  萍:(寻找)哦,在这儿。(看介绍信)实习记者,杨媛。非常抱歉,杨记者,这里没有你要了解的情况。因为什么也有发生过。(交还稿件)我想,我已经明白无误地回答了你的问题。

主  编:她越是这样说,里面越有问题,我见得多了。

杨  媛:我……还有一个问题。

柳  萍:请说。

杨  媛:医科大学研究生院有没有一位叫周明的教授?

柳  萍:有。我已经说过了,周明教授活得好好的。

杨  媛:是研究肿瘤分子生物学的?

柳  萍:是。

杨  媛:周明教授有一个硕士研究生,叫谭小月?

柳  萍:不错。我也跟你说过了,谭小月也活得好好的。

杨  媛:谭小月的学习成绩非常优秀?

柳  萍:非常优秀。

杨  媛:谭小月非常想出国深造?

柳  萍:国外的实验室条件好,搞肿瘤分子生物学研究的都有出国深造的愿望。

杨  媛:谭小月在出国的问题上和她的导师周明教授发生了激烈的冲突!

柳  萍:(惊讶地)我怎么不知道?据我所知,谭小月非常敬重他的导师。

主  编:她撒谎!

杨  媛:那么说,谭小月根本没有用刀子刺伤过周明教授?

柳  萍:我说过了,不可能!不可能发生这样的事么!

主  编:办公室主任都这样。

杨  媛:学校里有没有有关这方面的传闻?

柳  萍:根本没有的事情。没有。记者同志,恐怕要让你失望了。

杨  媛:(想了想)柳主任,我能不能找谭小月核实一下情况?

柳  萍:找谭小月?当然可以,只是,我怕她不会有时间见你?

杨  媛:为什么?

柳  萍:还有两天,谭小月就要去美国了,攻读博士学位,出国之前的忙碌杨记者一定能够想象和理解。

杨  媛:那我能不能找周明教授了解一下情况?

柳  萍:那更不可能了……

杨  媛:为什么?为什么不可能?

柳  萍:此刻周明教授正与学校的师生一起,远在几百公里之外的大颖河,参加由国家环保总局组织的大颖河环境污染调查……

杨  媛:请柳主任告诉我他的手机号或者E-MAIL地址,我好和周明教授取得联系……

柳  萍:没有必要,完全没有这个必要。

杨  媛:为什么?

柳  萍:因为周明教授根本没有受过伤!

杨  媛:柳主任是说谭小月没有刺伤过周明教授?

柳  萍:那简直是无中生有。

杨  媛:你这么肯定?

柳  萍:(顿了顿)周明教授是我的先生。

杨  媛:(意外地)哦!

       [柳萍隐去。

       [编辑部。

杨  媛:调查刚开始,就已经结束了,柳主任以她特有的身份向我证实了这篇稿件内容的非真实性。可这更增强了我原先的怀疑。

主  编:你还怀疑什么呢?

杨  媛:我的直觉告诉我,柳主任在掩盖隐瞒一些什么东西。如果事情真如柳主任所说的那样,什么也没发生过,那么作为周明教授的妻子——柳主任应该对文章的不实之辞表示愤慨,应该为我创造条件,帮助我弄清楚事实的真相,以正视听。可她却是一味的推脱阻挠,不让我作进一步的调查。她越是这样做,这背后越是有问题!而且一定是重大问题!

主  编:小杨,下一步打算怎么做?

杨  媛:我要就这篇文章,写一篇深度调查报告!

主  编:好,很好,非常非常好……(思索)我决定——下一期杂志的首篇,隆重推出《天堂的风铃》!下下一期杂志的首篇更为隆重的推出《〈天堂的风铃〉为谁敲响》——就是你对《天堂的风铃》的调查报告……下下下一期……

杨  媛:下下下一期?

主  编:对,下下下一期杂志的首篇,我更加隆重的推出……应该推出哪一篇了?

杨  媛:读者来信和讨论。

主  编:恭喜你,答对了。

主  编:小杨,你猜我这叫什么吗?

杨  媛:什么?

主  编:好,由我来揭开谜底。这叫北京烤鸭,一鸭三吃!一片皮,二切肉,三煲汤,三顿吃下来,读者也就知道鸭子什么味了。小杨,你很聪敏,好,很好,非常……来人了。你接待一下。

       [柳萍上。

杨  媛:(迎上前)柳主任?(握手)

柳  萍:杨记者,你好!

杨  媛:哦,我来介绍一下,这是医科大学校长办公室的柳主任,这是我们杂志社的傅主编。

柳  萍:(握手)傅主编!久仰久仰。

主  编:我姓傅。

柳  萍:傅主编。(掏出一张纸片)这是我的介绍信。

主  编:哦,坐,请坐。(对杨媛)小杨,好好接待柳主任,别忘了,北京烤鸭,一鸭三吃。

柳  萍:不客气,我吃过了。

主  编:啊!吃过了,那我就不客气了。柳主任,一会,我开个会,房改会议。让小杨好好接待你,我失陪了。(下)

杨  媛:柳主任,你找我有什么事?

柳  萍:哦,杨记者,这是我们学校新研制的绿谷保健冲剂,小小礼物,不成敬意,抗癌的。

杨  媛:您有什么话就直说吧。

柳  萍:是这样的,今天我不是以个人的身份,而是代表我们学校(指介绍信)来见杨记者的,我们学校对杂志社有个小小的请求。

杨  媛:哦,请说。

柳  萍:那篇文章,就是《天堂的风铃》,能不能不发表?

杨  媛:为什么?是不是因为它的内容纯属虚构,校方担心会引起不必要的误会?

柳  萍:不不不,我不是这个意思。

杨  媛:柳主任的意思是……

柳  萍:因为这些事情……都已经过去了。

杨  媛:(惊讶)都已经过去了!你是说,这些事情都曾经发生过!

柳  萍:是的。

杨  媛:谭小月用刀子刺伤了周明教授?

柳  萍:是的。

杨  媛:可是你曾亲口对我说过,什么都没有发生过!

柳  萍:那是为了学校的声誉!学生刺杀导师,怎么说也不是件光彩的事!发表这样的文章,会对学校产生负面影响!

杨  媛:也是为了你先生——周明教授?

柳  萍:可以这么说,周明教授德高望重,作为妻子,我有保护他的义务。

杨  媛:可这篇文章是为周明教授歌功颂德的。

柳  萍:我们家老周是专家学者,不需要这方面的任何荣誉。这么跟你说吧,之所以会出这么一件事,完全是因为谭小月……

杨  媛:你说什么?快说啊!

柳  萍:因为谭小月这个学生在当时有着严重的心理障碍……

杨  媛:谭小月有心理障碍?

柳  萍:非常严重。老周,就是周明教授,亲口告诉我的,说谭小月在开学报到的第一天就显得很不正常……

       [舞台深处出现谭小月,服饰简朴,仪态文静,背着书包。杨媛和柳主任望着他,走向一次台口。

       [实验室。周明身穿白色工作服上。

谭小月:(走向周明)周教授!周教授!

周  明:(回首)谭小月!

谭小月:周教授,我已经报到了!

周  明:欢迎你!(与她握手)

谭小月:(紧紧握着他的手)周教授,谢谢您录取了我,能做您的研究生,是我最大的愿望!最大的幸福!

周  明:不是我录取了你,是学校录取了你!

谭小月:可您代表了学校啊!周教授,您坐。你是医科大学研究生院的导师、肿瘤分子生物学研究领域的权威、国家级有突出贡献的专家、卫生部科技成果一等奖获得者,您迄今已发表了80多篇学术论文,出版了六本有关专著;您应邀在20多个国际学术会议上作特邀报告,担任3种国际性学术刊物编委……

周  明:你怎么知道这么多?好像看过我的学术档案!

谭小月:我读过您发表的所有学术论文和您出版的所有专著……

柳  萍:(对杨媛)你听听!

周  明:(颇觉意外)所有的……所有的你都读过?

柳  萍:知道她是怎么回答的吗?

杨  媛:怎么回答。

柳  萍:她说她都读过。

杨  媛:这很有可能啊。

柳  萍:嘘……

谭小月:既然我选择了做您的学生,我就得了解作为我的导师的您在学术上取得的一切成就!我把您的著作和论文目录都带来了!(从挎包里取出一叠书和一摞复印件)我还要读第二遍第三遍!

周  明:(赞赏地点头)这值得你这么读吗?

谭小月:周教授,您不知道,您的学术形象在我心目中有多高大!

柳  萍:(对杨媛)当时,她心里确实是这么想的。

周  明:(制止地)千万别这么说。第一,在学术研究上,你永远要有清醒的认识:山外有山,天外有天!第二,别叫我周教授,叫周老师行不行?

柳  萍:后来老周说,他第一次接触谭小月,就觉得她这个人有点奇怪。

谭小月:是,周教授,我听您的!

周  明:又来了。

       [两人笑。

谭小月:周老师,我们什么时候开始上课?

周  明:今天。

谭小月:今天?

周  明:马上。

谭小月:马上?

周  明:不过,还要等一个人……

谭小月:等谁?

柳  萍:汪志强!

       [汪志强上。

汪志强:周老师!周老师!

周  明:汪志强!(和他握手)我来介绍一下……

谭小月:汪志强!

汪志强:谭小月!

周  明:你们认识?

汪志强:我们曾是一个系的同学,我比她高一个年级。

谭小月:(自豪地)报名的时候,我就对你说过,我会被录取的,现在,我是周明教授的硕士研究生了!

汪志强:祝贺你!

谭小月:很遗憾,周明教授没有录取你!

汪志强:不,我也被取了!

谭小月:你也被录取了?谁是你的导师?

汪志强:周明教授!

谭小月:(惊讶地)你也是周老师的研究生?

汪志强:怎么,不像?

柳  萍:老周只是多招收了一名研究生,她心里就不舒服了。

谭小月:周老师,今年不是只招一名研究生吗,招生简章上说的。(望着周明)

周  明:是的,只招一名,可是今年的考生数量特别多,水平又高于往年,尤其是你们两位,更是出类拔萃,实在是难以割爱,所以,我特地向学校提出申请,要求多招收一名研究生,学院报请了教委,教委经过研究,同意了我的请求,就找了你们两位……

柳  萍:结果谭小月就不开心了。

谭小月:周老师……(欲言又止)

周  明:唔?直说无妨。

谭小月:如果老师还是按照招生简章上说的,只招收一名研究生,老师会录取谁?是我,还是不是我?…

柳  萍:(对杨媛)她就是这么问问题的……

周  明:这个……我倒是没有考虑过。

谭小月:非常可能出现这样的情况,如果教委不同意增加招生名额,还是只能招收一名,那么,老师会考虑录取谁呢?

周  明:(无法回答)这个……

柳  萍:(对杨媛)如果是你,你会这么问你们老师问题吗?

汪志强:我们两个已经被录取了,而且都报到了,现在提这个问题,没有任何意义。

谭小月:可对我有意义。

汪志强:你怎么还是我我我的,在这个世界上还有我们,你们,他们!再说能有什么意义?

谭小月:我想知道,我是否是一个更为合适的学生。

周  明:合格,都合格!过去你们是同学,现在是我的助手,(指谭小月)一个是我的左手,(指汪志强)一个是我的右手,这不是很好吗?

谭小月:如果老师只能保留一只手呢?老师是保留左手,还是右手?

周  明:(愣了愣)我只是打个比方。

谭小月:如果不是左撇子,一定会觉得右手比左手更重要,我说得对不对,老师?

周  明:(一时不知道说什么好)右手比左手更重要……

柳  萍:你说,谁回答得了她这个问题!

周  明:我说,我们能不能现在先不讨论左手重要,还是右手重要?

汪志强:同意。

谭小月:(无奈)好吧,我也同意。

周  明:(满意地)那好,我们上课。我现在正在做一项癌基因和抑癌基因的研究。谭小月,你去图书馆,把最近两期的《Nature》和《Science》杂志中有关新克隆抑癌基因和BRCA  II基因的文章都找出来,每篇复印两份。其中有一篇美国Anderson肿瘤研究中心约翰-奎恩博士写的采用野生型P53基因临床研究的文章……

谭小月:好的。

周  明:汪志强留下,跟我一起做实验。

谭小月:老师……

周  明:唔?什么事?

谭小月:你能不能我和汪志强换一下,我留下,做实验?

柳  萍:第一上课,她就对老师提那么多要求。

周  明:为什么?

谭小月:我想跟老师做实验。

周  明:查找资料也很重要。

谭小月:为什么一定要我去?

周  明:因为你的英文水平比汪志强好,而汪志强实际操作能力比你强。

谭小月:如果派他去图书馆,正可以帮助他提高英文应用水平,而我留下做实验,也正可以增强我的实验操作能力。

汪志强:老师,让谭小月跟你做实验,我去图书馆查资料。

周  明:(有些不悦)怎么啦?谁是导师?是我还是你?(对谭小月)还是你?

谭小月:我只是给老师提个建议。我希望老师能考虑我的建议,我认为我的建议有利于老师的实验和我的学习……

柳  萍:(对杨媛)你听听,她只知道我我我……

周  明:我注意到了你的建议,也许,以后我会采纳你的建议,可现在,你去图书馆。开始吧。(下)

        [谭小月愤愤地望着周明的背影。

汪志强:你是不是有点过分了。谁去图书馆,谁留下做实验,还有谁是左手,谁是右手,有这个必要吗!

谭小月:要是出国留学呢?

柳  萍:她满脑子就想着出国留学。

汪志强:(一愣)你怎么还是这个样子!出国留学,从前你也是——

谭小月:我就这样子!你就不想出国?(自顾自翻书包寻找)

汪志强:我也想出国,可总不能什么事都跟出国挂上钩吧。找什么?(见她不答)是不是找借书证?

谭小月:(一愣)你怎么知道我找借书证?

汪志强:还能找什么?你要去查资料,而进图书馆必须出示借书证,合乎逻辑的推理,就这么简单。(指一本书中夹着的借书证)喏,你的借书证,在这儿!

谭小月:(拿过借书证)你这人,真可怕!

汪志强:我可怕?

谭小月:人家心里想什么,你都知道!

汪志强:你是说——借书证?你是不是太过敏了,谭小月,你这个人就是想得太多,爱钻牛角尖……

谭小月:你少跟我说大道理。

汪志强:那我就跟你说小道理,不管你爱不爱听,怎么说,我都是你师兄……

谭小月:不,你不是我的师兄!你是我的敌人!

      [谭小月背起书包急下。

          [编辑部。

柳  萍:(对杨媛)“你是我的敌人!”她居然对汪志强说这样的话!他们是同学!是老同学!她说这句话时,眼睛里充满了敌意,按理说一个年轻人是不该有这种眼神的!还有一次更为严重的……

          [周明家。柳萍上。

柳  萍:老周!老周!

周  明:怎么了?

柳  萍:你真该好好管管你的学生!(对身后)进来!进来呀!小月!

          [谭小月上,脸带泪痕。

周  明:小月怎么了?

柳  萍:再不管,你的研究生要研究成流氓了!

周  明:到底怎么回事?

柳  萍:小月,告诉你老师!

          [谭小月哭。

周  明:小月,出什么事了,你跟老师说。

          [她哭得更厉害了。

柳  萍:你叫她怎么说得出口!小月,坐。

          [谭小月坐下。

周  明:到底怎么回事么!

柳  萍:怎么回事,汪志强耍流氓调戏小月!

周  明:(吃惊地)志强调戏小月?志强人很老实的,挺阳光的!

柳  萍:没想到吧,你那么喜欢的学生?居然在实验室里做那种事情!

周  明:小月,柳老师说得都是真的?

          [谭小月点头哭泣。

柳  萍:汪志强在大学里就追求过小月,遭到了小月地拒绝……

周  明:(气怒地)不象话!不象话!太不象话了!这是什么时候的事情?

柳  萍:昨天晚上!

周  明:(惊讶)昨天晚上?小月,你是说昨天晚上?

          [谭小月点头拭泪。

柳  萍:小月,把昨天晚上实验室里的事,都告诉你周老师!

谭小月:昨天晚上……(又拭泪)

周  明:昨天晚上!昨天晚上……(兀自生气)怎么能这样!怎么能这样!

柳  萍:小月,别怕,汪志强怎么你了,你都说出来,你老师给你做主!

周  明:(自言自语)可怕!太可怕了!

谭小月:…昨天晚上! 我和汪志强在实验室里做实验,突然,他从身后抱住我,亲吻我的脖子,我的脸,我挣扎着叫他别这样,他就是不松手,还在我身上乱摸……

周  明:(怒不可遏)行了!别说了!

柳  萍:我把汪志强叫来,好好教育教育他!(拿起电话,拨号)

周  明:你往哪儿打电话!

柳  萍:我打到他宿舍去!

周  明:他不在宿舍!

柳  萍:打实验室!

周  明:他不在实验室!

柳  萍:他总在学校里吧!

周  明:他不在学校里!

柳  萍:不在学校里?那他在哪儿?

周  明:他在北京,参加国际分子生物学学术会议!

柳  萍:他什么时候去的北京?

周  明:前天下午。

          [静场。柳萍和谭小月都呆住了,面面相觑。

柳  萍:小月,你不是说昨天……

谭小月:不,不,我记错了,是前天,不,是大前天……

周  明:大前天晚上,志强在我这儿,我患了感冒,不能出席北京的学术会议,我让志强代替我去开会……

柳  萍:(记起)对,那天晚上,志强来过,你和他谈得很晚……小月,怎么回事?是你编出来的?都是你编出来的!

          [谭小月低头不语。

柳  萍:根本没有的事情,你怎么说的象真的一样……杨记者,听到了吧,这些都是她自己编造出来的。小月,为什么?你到底想干什么!你说呀!

          [谭小月望望他们两个,咬着嘴唇。

周  明:(严厉地)谭小月,今天这件事,你必须跟我们说清楚!

谭小月:…老师您别生气,那天您不是病了吗,我想代替老师去北京开会,我非常想参加这次国际性的学术会议

周  明:如果你真有那么高的热情,完全可以跟我提出来么!

谭小月:你不会同意的!

周  明:你怎么知道我不会同意?

谭小月:因为你喜欢汪志强!

周  明:我也喜欢你!

谭小月:你带他做实验!

周  明:我也带你做实验!

谭小月:你为他单独辅导!

周  明:我也为你单独辅导!

谭小月:你带他参加各种学术活动!

周  明:我也带你参加各种学术活动!你潭小月是我的学生,他汪志强也是我的学生!我欣赏你刻苦的学习精神和聪慧的想象力,我同样欣赏他务实的学习态度和宽厚待人的性格!

谭小月:可是天平不可能时时都保持平衡!何况是人的感情!就说这一次,老师让他代替你去北京出席国际分子生物学学术会议,而不是我!

周  明:我这次之所以考虑汪志强,是因为他研究的课题可能会在这次学术会议上打开新的思路!

谭小月:那我的研究课题呢?

周  明:你的课题与这次会议关系不大!

谭小月:可我认为很有关系,我要参加这次学术会议,我要!

周  明:你认为有关系,你要参加,你要,你要……所以你就故意损害汪志强的名誉,挑拨他和我的关系!

柳  萍:你的脑子怎么这么简单,你所编造的谎言是很容易被戳穿的!

谭小月:(顿了顿)就是戳穿了,老师会顾及我的名誉,师母也会顾及老师的声誉,不会把这件事情捅出去的。你们甚至不会对汪志强本人提起这件事,因为这种事实在是上不了台面……

柳  萍:你太可怕了……

谭小月:我只是把我心里想的说出来而已,是老师和师母要我说的,如果我不说,你们就什么都不会知道!

周  明:(想说什么,一转念,口气明显缓和)你是不是想得太多了,这只是参加一次学术会议,如果名额多的话,你可以和汪志强一块去,可是会议给我的,只有一个名额……

谭小月:要是将来出国留学呢?如果也只有一个名额,老师会考虑谁?是汪志强,还是我?

周  明:现在根本没有谈到出国留学的问题么!

谭小月:(加重语气)如果真的只有一个出国名额,老师会考虑谁?是汪志强,还是我?

周  明:你呀你啊,你怎么这么会想啊!

谭小月:我就是想知道!现在就想知道。

周  明:现在……(有点上火)就凭你现在的态度,我看你室出不了国的!

          [潭小月闻声变色,呼吸急促,泪水夺眶,冲出门去。

周  明:小月!小月!(追下)

       [编辑部。杨媛上。

柳  萍:(对杨媛)你看她那乖戾的脾气!脑子里有那么多莫名其妙的想法,尤其是在出国问题上,更是神经过敏。

杨  媛:谭小月就是为了出国,才跟周明教授动刀子的?

柳  萍:是的,为了出国。

杨  媛:出国对于她有那么重要吗?

柳  萍:谭小月心心念念想出国,简直到了走火入魔的地步。

杨  媛:那个叫汪志强的男研究生真去德国了?

柳  萍:出国了。在德国汉堡医学院攻读博士学位,今年他学成归来,被学校聘为肿瘤研究所所长助理。他也去了大颖河,和周明教授在一起,调查环境污染……哦,汪志强的老家就在大颖河……

          [手机铃响。

柳  萍:对不起。(掏出手机)是我……什么?谭小月失踪了?怎么会?…好,好,我马上回来。

杨  媛:柳主任,怎么了?

柳  萍:哦。是学校办公室打来的,说谭小月失踪了。

杨  媛:谭小月失踪了?

柳  萍:谭小月的父亲来学校找谭小月,说是谭小月不见了,也没回来吃午饭,到处都找不到她……(边说边拨手机号)

杨  媛:她不是后天就要出国了吗?

柳  萍:是啊,还有两天她就要去美国了,这些天,她都在家整理出国行装,好好的,怎么会……这些干部,通讯费都给他,还老是关机。

       [主编上。

柳  萍:(闻声转身)哦,对不起,杨记者,主编,我现在得赶回学校去……有什么事我们以后再说。

杨  媛:哦。

柳  萍:我们学校的请求,一定请杂志社慎重考虑。

主  编:(目送柳萍下)又一个卖点,一鸭四吃,这下,杂志社的货币化分房就可以启动了。

            [杨媛踱步思忖。

杨  媛:主编,你说谭小月会到哪里去了呢?

主  编:她爱上哪上哪儿,我恨不得她到阿富汗,伊拉克去呢。

杨 媛:主编,您就别开玩笑了。谭小月失踪,会不会出什么事了啊?

主  编:我告诉你,不会出什么事的。

杨  媛:主编这么肯定?

主  编:她不是还没出国吗?为了出国留学,她都敢跟导师动刀子,现在好不容易有这么个机会,她能轻易放弃?我想,她在出国突然不见了,那她肯定是去做一件对她来说非常重要,非做不可的事情!

杨  媛:会是什么事情呢?

主  编:我也搞不清楚!我只知道是一个学生用刀子刺杀一个教授,是一个女性研究生刺杀一个男性研究生导师!我只知道这个教授这个导师不但没有报案,反而要送这个女研究生出国留学,而作为被害人周明教授的妻子,矢口否认这一事件的存在,极力掩盖事实的真相,继而又承认了这件事,现在,谭小月又失踪了……

杨  媛:欲盖弥彰!(有点激动)神圣崇高的光环背后隐藏着一个卑劣的灵魂!

主  编:年轻人,不要口无遮拦,随意评价一个老同志。

杨  媛:我这只是一种猜测。

主  编:接下来打算怎么做?

杨  媛:采访事件的第一当事人——周明教授!

主  编:好,很好,非常非常……

杨  媛:可是周教授不在学校,他去了大颖河,我怎么找他啊?

主  编:你不是爱打电话吗?一天发400多条信息,什么彩信啊,QQ啊,你Q他……

杨  媛:是。主编再见。

主  编:崇高神圣的光环背后,掩盖着一个卑劣的灵魂,年青人,你懂什么啊!(看见礼品袋)这是什么?好象是柳主任放在这儿的礼品——绿谷保健冲剂,哎呀吗呀,抗癌的……还有其他功效,辅助治疗阴虚肾亏,脱发……我试试。(下)

第二幕见下

 

 

(在网上找这个剧本费率大劲,放在这儿供有用的看。载自网络。)

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

博客五周年

我的博客今天2143天啦!

2008年05月24日,在新浪博客安家。

2008年06月01日,写下了第一篇博文:《走遍美国文本》

2008年12月06日,上传了第一张图片到相册。

这些年来,新浪博客,陪伴着我一点一点谱写生活。

文 章 数 31篇
图 片 数 4张
访问人数 9730次
  • 过去5年的总结:

    由勤奋渐渐地变得懒惰,觉察后决定痛改前非,充实自己的博客!交更多的朋友。

  • 我今天的心情:

    很好。

  • 向未来许下一个愿望:

    我能够成为一个优秀的考勤班长,我可以很好的学线代,我可以找到一个好工作。。。。理想太美好了,我要努力了!

如果您的勋章无法正常显示,纪念博文格式错乱,请点击查看常见问题解答
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
标签:

转载

     
听过这首歌吗——《Time is like a promise》?

你曾迎面碰到过这句话吗——时光,象一个承诺?

Time is like a promise,Time is like a promise。第一次听到这首歌时,这句歌词,歌者低沉的嗓音,还有那沉静而独特的旋律,就象薄雾一般弥漫,将我聆听的心慢慢包围。时光,真的象一个承诺吗?

我们来到这个世界,第一声问候就是哭泣。但是,Time is like a promise啊!随着时光的推移,我们可以翘着屁股打弹珠啦,可以晒得黑不溜湫到处抓知了了,可以爬树、翻墙、捉迷藏,可以下河抓鱼、捞虾,可以在书包里藏着路上“捎”带的胡萝卜、红薯,可以在稻草垛里翻上翻下,在草丛里睡觉,直到妈妈的呼唤把我们赶回夜色中的家。时光是个承诺,它给了我们一个多么快乐的童年。

随着学业的加重,童年的自由与放任终于正襟危坐。父亲用自行车驮着上学的儿子和女儿越长越大,母亲眼中的期望越来越深。教室晚自习的烛光越来越多,熄灭的时间越来越晚。那个清晨踏着露水跑步的少年不知道,那个坐在油菜地边背书的小女孩不知道,那群书包里装着咸菜追着夕阳赶往学校的孩子们不知道,时光,象个承诺。有一天,也许,那个承诺,就是一张大学录取通知书,或者,是一张提前到来的社会上岗证。

当毕业照在被遗忘的相册中渐渐发黄,是谁,为扑朔迷离的情感夜夜吹风?是谁,在数不清的日夜,在笔记本里涂抹真实与虚芜?Time is like a promise啊!当繁华落尽,你才发现,原来一直守在你的身边的,不是送给你鲜花最多的人,而是那个送给你手套、围巾,一直不善言词默默无语的那个人。朴素原来是爱情是根本的品质,平淡原是心灵深处最温柔持久的那层光环。

有一天,有一个天使会来到你们的爱情中间。最初的欣喜和忙乱之后,小天使开始背上小书包,走向围墙的校园。你牵挂的眼神开始延伸,穿过不尽的风雨、黑夜和黎明。寒来暑往,春去秋来,小小的脚印越来越大、越来越深,是谁的额头开始泛起纹沟,是谁的发丝,在风中颤抖,不经意间,霜花竟上了头?时光,是个承诺。那个快乐的大孩子,那个正脚踏实地、勤奋工作的孩子,那个正用双手、书写着人生的孩子,不就是我们最初的和最后的心愿吗?

Time is like a promise。真的,过去、现在、未来。时光,会给每个人一个答案。只是,我们在未知的雾中,不知而已。

只知前行。
 

                                            ——拍手于2005年11月21日


 
背景资料(转自网络)
演唱者来自爱尔兰的TIR NA NOG乐队,这个名字所蕴含的意思是:“永远年轻之地”。乐队成立于1970年,成员有Leo O'Kelly和Sonny Condell两人。有人把他们称为爱尔兰的Simon & Garfunkel。1971年,乐队的同名专辑正式发行。这是一张光芒会随时间越发夺目的民谣经典。《Time Is Like A Promise》就是本专辑中的首曲。它是Condell作曲才华的最完美体现,加上Leo O'Kelly忧郁而带梦幻的嗓音,完美的展现了一首经典民谣歌曲所具有的魔力。

专辑封面:

歌词:

Time Is Like A Promise (Tir Na Nog)

     If rain will fall high up
      here upon the mountain
      grass will grow and
      shepherds will be thankful
      and our love will
      cover up for the mountain

      For time is like a promise
      it tries all your strength
      to keep to

      Before she came
      I lived alone
      upon the mountain
      raven heard your voice
      high upon the wind
      then one day
      you came to me
      upon the mountain

      For time is like a promise
      it tries all your strength
      to keep to

      The sun goes down
      and shadow sooner into weaving
      but she lies so deep
      inside my love
      surrounds us..
      time will out-do what's this
      I only know too well

      For love is like a promise
      it tries all your strength
      to keep to

      If rain will fall high up
      here upon the mountain
      grass will grow and
      shepherds will be thankful
      and our love will
      cover up for the mountain

      For time is like a promise
      it tries all your strength
      to keep to


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2009-04-15 02:14)
标签:

杂谈

分类: 国学
南郭子綦隐机而坐,仰天而嘘,苔焉似丧其耦。颜成子游立侍乎前,曰:“何居乎?形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?今之隐机者,非昔之隐机者也?”子綦曰:“偃,不亦善乎而问之也!今者吾丧我,汝知之乎?女闻人籁而未闻地籁,女闻地籁而不闻天籁夫!”

  子游曰:“敢问其方。”子綦曰:“夫大块噫气,其名为风。是唯无作,作则万窍怒囗(左“口”右“号”)。而独不闻之囗囗(“戮去“戈”音liu4)乎?山林之畏佳,大木百围之窍穴,似鼻,似口,似耳,似笄,似圈,似臼,似洼者,似污者。激者、囗(左“讠”右“高”音xiao4)者、叱者、吸者、叫者、囗(左“讠”右“豪”音hao2)者、囗(上“宀”下“夭”音yao1)者,咬者,前者唱于而随者唱喁,泠风则小和,飘风则大和,厉风济则众窍为虚。而独不见之调调之刁刁乎?”

  子游曰:“地籁则众窍是已,人籁则比竹是已,敢问天籁。”子綦曰:“夫吹万不同,而使其自己也。咸其自取,怒者其谁邪?”

  大知闲闲,小知间间。大言炎炎,小言詹詹。其寐也魂交,其觉也形开。与接为构,日以心斗。缦者、窖者、密者。小恐惴惴,大恐缦缦。其发若机栝,其司是非之谓也;其留如诅盟,其守胜之谓也;其杀如秋冬,以言其日消也;其溺之所为之,不可使复之也;其厌也如缄,以言其老洫也;近死之心,莫使复阳也。喜怒哀乐,虑叹变蜇,姚佚启态——乐出虚,蒸成菌。日夜相代乎前而莫知其所萌。已乎,已乎!旦暮得此,其所由以生乎!

  非彼无我,非我无所取。是亦近矣,而不知其所为使。若有真宰,而特不得其囗(左“目”右“关”借为朕)。可行己信,而不见其形,有情而无形。百骸、九窍、六藏、赅而存焉,吾谁与为亲?汝皆说之乎?其有私焉?如是皆有为臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其递相为君臣乎?其有真君存焉!如求得其情与不得,无益损乎其真。一受其成形,不亡以待尽。与物相刃相靡,其行尽如驰而莫之能止,不亦悲乎!终身役役而不见其成功,囗(上“艹”中“人”下“小”音nie2)然疲役而不知其所归,可不哀邪!人谓之不死,奚益!其形化,其心与之然,可不谓大哀乎?人之生也,固若是芒乎?其我独芒,而人亦有不芒者乎?

  夫随其成心而师之,谁独且无师乎?奚必知代而自取者有之?愚者与有焉!未成乎心而有是非,是今日适越而昔至也。是以无有为有。无有为有,虽有神禹且不能知,吾独且奈何哉!

  夫言非吹也,言者有言。其所言者特未定也。果有言邪?其未尝有言邪?其以为异于囗(“彀”字以“鸟”代“弓”音kou4)音,亦有辩乎?其无辩乎?道恶乎隐而有真伪?言恶乎隐而有是非?道恶乎往而不存?言恶乎存而不可?道隐于小成,言隐于荣华。故有儒墨之是非,以是其所非而非其所是。欲是其所非而非其所是,则莫若以明。

  物无非彼,物无非是。自彼则不见,自知则知之。故曰:彼出于是,是亦因彼。彼是方生之说也。虽然,方生方死,方死方生;方可方不可,方不可方可;因是因非,因非因是。是以圣人不由而照之于天,亦因是也。是亦彼也,彼亦是也。彼亦一是非,此亦一是非,果且有彼是乎哉?果且无彼是乎哉?彼是莫得其偶,谓之道枢。枢始得其环中,以应无穷。是亦一无穷,非亦一无穷也。故曰:莫若以明。

  以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也;以马喻马之非马,不若以非马喻马之非马也。天地一指也,万物一马也。

  可乎可,不可乎不可。道行之而成,物谓之而然。恶乎然?然于然。恶乎不然?不然于不然。物固有所然,物固有所可。无物不然,无物不可。故为是举莛与楹,厉与西施,恢诡谲怪,道通为一。

  其分也,成也;其成也,毁也。凡物无成与毁,复通为一。唯达者知通为一,为是不用而寓诸庸。庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也。适得而几矣。因是已,已而不知其然谓之道。劳神明为一而不知其同也,谓之“朝三”。何谓“朝三”?狙公赋囗(上“艹”下“予”音xu4),曰:“朝三而暮四。”众狙皆怒。曰:“然则朝四而暮三。”众狙皆悦。名实未亏而喜怒为用,亦因是也。是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。

  古之人,其知有所至矣。恶乎至?有以为未始有物者,至矣,尽矣,不可以加矣!其次以为有物矣,而未始有封也。其次以为有封焉,而未始有是非也。是非之彰也,道之所以亏也。道之所以亏,爱之所以成。果且有成与亏乎哉?果且无成与亏乎哉?有成与亏,故昭氏之鼓琴也;无成与亏,故昭氏之不鼓琴也。昭文之鼓琴也,师旷之枝策也,惠子之据梧也,三子之知几乎皆其盛者也,故载之末年。唯其好之也以异于彼,其好之也欲以明之。彼非所明而明之,故以坚白之昧终。而其子又以文之纶终,终身无成。若是而可谓成乎,虽我亦成也;若是而不可谓成乎,物与我无成也。是故滑疑之耀,圣人之所图也。为是不用而寓诸庸,此之谓“以明”。

  今且有言于此,不知其与是类乎?其与是不类乎?类与不类,相与为类,则与彼无以异矣。虽然,请尝言之:有始也者,有未始有始也者,有未始有夫未始有始也者;有有也者,有无也者,有未始有无也者,有未始有夫未始有无也者。俄而有无矣,而未知有无之果孰有孰无也。今我则已有有谓矣,而未知吾所谓之其果有谓乎?其果无谓乎?

  夫天下莫大于秋豪之末,而太山为小;莫寿乎殇子,而彭祖为夭。天地与我并生,而万物与我为一。既已为一矣,且得有言乎?既已谓之一矣,且得无言乎?一与言为二,二与一为三。自此以往,巧历不能得,而况其凡乎!故自无适有,以至于三,而况自有适有乎!无适焉,因是已!

  夫道未始有封,言未始有常,为是而有畛也。请言其畛:有左有右,有伦有义,有分有辩,有竞有争,此之谓八德。六合之外,圣人存而不论;六合之内,圣人论而不议;春秋经世先王之志,圣人议而不辩。

  故分也者,有不分也;辩也者,有不辩也。曰:“何也?”“圣人怀之,众人辩之以相示也。故曰:辩也者,有不见也。”夫大道不称,大辩不言,大仁不仁,大廉不谦,大勇不忮。道昭而不道,言辩而不及,仁常而不成,廉清而不信,勇忮而不成。五者圆而几向方矣!故知止其所不知,至矣。孰知不言之辩,不道之道?若有能知,此之谓天府。注焉而不满,酌焉而不竭,而不知其所由来,此之谓葆光。

  故昔者尧问于舜曰:“我欲伐宗脍、胥、敖,南面而不释然。其故何也?”舜曰:“夫三子者,犹存乎蓬艾之间。若不释然何哉!昔者十日并出,万物皆照,而况德之进乎日者乎!”

  啮缺问乎王倪曰:“子知物之所同是乎?”曰:“吾恶乎知之!”“子知子之所不知邪?”曰:“吾恶乎知之!”“然则物无知邪?”曰:“吾恶乎知之!虽然,尝试言之:庸讵知吾所谓知之非不知邪?庸讵知吾所谓不知之非知邪?且吾尝试问乎女:民湿寝则腰疾偏死,鳅然乎哉?木处则惴栗恂惧,囗(“缓”字以“犭”代“纟”)猴然乎哉?三者孰知正处?民食刍豢,麋鹿食荐,囗(左“虫”右“即”)蛆甘带,鸱鸦耆鼠,四者孰知正味?猿囗(左“犭”右“扁”)狙以为雌,麋与鹿交,鳅与鱼游。毛嫱丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?自我观之,仁义之端,是非之涂,樊然淆乱,吾恶能知其辩!”啮缺曰:“子不利害,则至人固不知利害乎?”王倪曰:“至人神矣!大泽焚而不能热,河汉冱而不能寒,疾雷破山、飘风振海而不能惊。若然者,乘云气,骑日月,而游乎四海之外,死生无变于己,而况利害之端乎!”

  瞿鹊子问乎长梧子曰:“吾闻诸夫子:圣人不从事于务,不就利,不违害,不喜求,不缘道,无谓有谓,有谓无谓,而游乎尘垢之外。夫子以为孟浪之言,而我以为妙道之行也。吾子以为奚若?”

  长梧子曰:“是皇帝之所听荧也,而丘也何足以知之!且女亦大早计,见卵而求时夜,见弹而求囗(左“号”右“鸟”音xiao1)炙。予尝为女妄言之,女以妄听之。奚旁日月,挟宇宙,为其吻合,置其滑囗(左“氵”右“昏”音hun1),以隶相尊?众人役役,圣人愚钝,参万岁而一成纯。万物尽然,而以是相蕴。予恶乎知说生之非惑邪!予恶乎知恶死之非弱丧而不知归者邪!

  丽之姬,艾封人之子也。晋国之始得之也,涕泣沾襟。及其至于王所,与王同筐床,食刍豢,而后悔其泣也。予恶乎知夫死者不悔其始之蕲生乎?梦饮酒者,旦而哭泣;梦哭泣者,旦而田猎。方其梦也,不知其梦也。梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉,窃窃然知之。“君乎!牧乎!”固哉!丘也与女皆梦也,予谓女梦亦梦也。是其言也,其名为吊诡。万世之后而一遇大圣知其解者,是旦暮遇之也。

  既使我与若辩矣,若胜我,我不若胜,若果是也?我果非也邪?我胜若,若不吾胜,我果是也?而果非也邪?其或是也?其或非也邪?其俱是也?其俱非也邪?我与若不能相知也。则人固受其囗(左“黑右“甚”音tan3)囗(外“门”内“音”音an4),吾谁使正之?使同乎若者正之,既与若同矣,恶能正之?使同乎我者正之,既同乎我矣,恶能正之?使异乎我与若者正之,既异乎我与若矣,恶能正之?使同乎我与若者正之,既同乎我与若矣,恶能正之?然则我与若与人俱不能相知也,而待彼也邪?”

  “何谓和之以天倪?”曰:“是不是,然不然。是若果是也,则是之异乎不是也亦无辩;然若果然也,则然之异乎不然也亦无辩。化声之相待,若其不相待。和之以天倪,因之以曼衍,所以穷年也。忘年忘义,振于无竟,故寓诸无竟。”

  罔两问景曰:“曩子行,今子止;曩子坐,今子起。何其无特操与?”景曰:“吾有待而然者邪?吾所待又有待而然者邪?吾待蛇囗(左“虫”右“付”音fu4)蜩翼邪?恶识所以然?恶识所以不然?”

  昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也。自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与??周与胡蝶则必有分矣。此之谓物化。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-11-23 20:10)
标签:

杂谈

太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上
的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日
本。后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应
用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右
铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。一天,美国影片销售协会主席罗
森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作
者,便是我的祖父。”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我
一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

《青春》是怎样的一篇文章,它怎就这么神奇?


Comments by 鱼化石:强烈建议将该文背诵,无论英文和译文。后附的译文是我见过的
译文中最美的,可谓与原文互为辉映,令人赞叹不已。如此佳作,不敢私藏,献与诸位
共赏。可惜不知译作者为何人,引为撼事。我在网上还曾经看到过一些类似的译文,是
某些好事者在该译文的基础上根据自己对原文的理解自作聪明地进行了一些改动,却往
往词不达意,破坏了原译文的意境,犹如无瑕的白璧上非要镶一块金子,以显该人的富
足,不伦不类,令人啼笑皆非,后来者慎之。


YOUTH

Samuel Ullman

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of
rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a
quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of
the deep springs of life.

Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the
appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of
60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We
grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of
living. In the center of your heart and my heart there is a wireless
station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and
power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as
your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die
young at 80.



青春

塞缪尔·厄尔曼

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想
象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子
则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心
灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不
衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的
信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实
已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉
年轻。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-11-23 20:09)
标签:

杂谈

全国人民代表大会 (简称 全国人大) National People's Congress (NPC)
全国人大代表deputy to the National People's Congress
全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium
全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee
全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee
九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC

中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国政协委员 member of the National Committee of CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing committee of the National Committee of the CPPCC

小组讨论panel discussions/group discussions

政府工作报告government's work report

宪法修正案amendments to the Constitution

新闻发布会press conference

全体会议plenary meeting

弱势群体 disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。--Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)

西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region

加快经济结构调整 accelerate economic restructuring

购买力 purchasing power

城镇社会保障体系 urban social security system

下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers

离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees

特困行业和企业industries and enterprises in dire straits

试点项目 pilot project

抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump

医疗改革 health care reform

农村剩余劳动力 surplus rural workers

年度国家预算annual State budge

扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption

生计问题 bread-and butter issue

乡镇企业 township enterprises

生态建筑 ecological construction

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

全国人大和全国政协会议常用词组翻译

 

中国翻译网

 

National People's Congress (NPC)全国人民代表大会 (简称 全国人大) 
deputy to the National People's Congress 全国人大代表 
National Committee of the Chinese People's Political Consultative 
Conference (CPPCC) 
中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协) 
member of the national committee of CPPCC 全国政协委员 
the NPC Standing Committee 全国人大常务委员会 
the Fourth Session of the Ninth National People's Congress九届全国人大四次会议 
state-owned enterprises (SOE) 国有企业 
per-capita gross domestic product (GDP) 人均国内生产总值 
gross national product (GNP) 国民生产总值 
panel discussions/group discussions 小组讨论 
crony capitalism "权贵资本主义"(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) 

low-cost housing 经济房 
government's work report 政府工作报告 
amendments to the Constitution 宪法修正案 
press conference 新闻发布会 
by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee 九届全国政协常委递补委员 
non- performing loans 不良贷款 
drafting a social security law 起草社会治安法 
anti-corruption legislation 制定反贪法规 
the resource-rich hinterland 资源丰富的内陆地区 (指中国西部) 
an ecological shelter along the Yangtze River Valley 长江流域的生态掩体 
cross-Strait relations 海峡两岸关系 
plenary meeting 全体会议 
Many enterprises of Shanghai go on a "gold-rush" spree in the western 
parts of China. 很多上海一起涌向西部,掀起了去西部的淘金热。 
China's Chongqing Municipality 重庆(直辖)市 
grass-roots supervision 基层监督 
develop-the-west strategy 西部大开发战略 
no progress simply means regression 不进则退 
bring the majority of money-losing firms into the black 使大多数亏损企业扭亏为盈 

loss-generating enterprises 亏损企业 

regroup SOEs 国有企业重组 

 


growing enterprise market (GEM) 成长型企业市场 (指二板市场) 

the basic living allowance for laid-off workers 下岗工人基本生活津贴 

hidden employment 隐形就业 

a web-based economy 网络公司 

the State Development Planning Commission 国家发展计划委员会 

tax-for-fees reform 费改税改革 

treasury bonds 国库券 

expand housing loans, student loans and major commodity loans 
扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款 

debt-to-equity swap 债转股 

ribbon-cutting ceremonies 剪彩仪式 

Inter-Parliamentary Union (IPU) 诸国议会同盟

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-11-23 20:04)
标签:

杂谈

 

旅游英语单词

Peter S. Timeson 发表于 2005-9-3 10:35:00

 

room rate 房价

standard rate 标准价

en-suite 套房

family suite 家庭套房

twin room you 带两张单人床的房间

double room 带一张双人床的房间

advance deposit 定金

reservation 订房间

registration 登记

rate sheets 房价表

tariff 价目表

cancellation 取消预定

imperial suite 皇室套房

presidential suite 总统套房

suite deluxe 高级套房

junior suite 简单套房

mini suite 小型套房

honeymoon suite 蜜月套房

penthouse suite 楼顶套房

unmade room 未清扫房

on change 待清扫房

valuables 贵重品

porter 行李员

luggage/baggage 行李

registered/checked luggage 托运行李

light luggage 轻便行李

baggage elevator 行李电梯

baggage receipt 行李收据

trolley 手推车

storage room 行李仓

briefcase 公文包

suit bag 衣服袋

travelling bag 旅行袋

shoulder bag 背包

trunk 大衣箱

suitcase 小提箱

name tag 标有姓名的标签

regular flight 正常航班

non-scheduled flight 非正常航班

international flight 国际航班

domestic flight 国内航班

flight number 航班号

airport 机场

airline operation 航空业务

alternate airfield 备用机场

landing field 停机坪

international terminal 国际航班候机楼

domestic terminal 国内航班候机楼

control tower 控制台

jetway 登机道

air-bridge 旅客桥

visitors terrace 迎送平台

concourse 中央大厅

loading bridge 候机室至飞机的连接通路

airline coach service 汽车服务

shuttle bus 机场内来往班车

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2008-11-23 20:03)
标签:

杂谈

酒店名称的翻译

 

文章加入时间:2005-2-13

     张少琼


  “准确、忠实”是每一个翻译工作者必须遵守的原则。译文必须与原文无论在其内容上,还是在其风格上都要保持一致。当然,我们在日常生活中,也不难发现有许多东西的中英文名称是完全不一样的。令许多初接触者茫然。例如,一些电影的片名,小说的书名,电器产品名,还有一些酒店的招牌名等等。以下就谈一谈酒店名称的翻译。    有一位导游时,第一次带团前往当时开张不久的仙泉大酒店,就闹了个笑话。仙泉大酒店,她想不是音译成“Xianquan Hotel”,就是译成“Fairy Spring Hotel”。所以,在到达酒店前,她还兴致勃勃地向客人讲述顺峰山“仙泉”的动人故事,解释酒店为何取名“仙泉”Fairy Spring.
    然而,当该团的旅游巴士停在酒店门前,大家都清楚地看到牌上标着的英文是“Century Hotel”。她一下懵了。中文明明是写着“仙泉大酒店”,英文怎会是“Century Hotel”(世纪酒店)呢?客人面上流露出的困惑表情令刚才还谈笑风生的她尴尬到无地自容。后来才了解到因为Century的发音与仙泉相似,因而起此英文名,别无他意。
  事实上,还有许多酒店的中文名与英文名的意思是完全不一样的。例如:
  (香港)  京华国际酒店 The Metropole Hotel 
  (香港) 怡东酒店   The Excelsior
  (上海) 国际酒店   The Park Hotel
  (珠海) 君悦来酒店  The Greenery Hotel
    以上这种情况是酒店起名时有意起成的,而不是翻译成的。就如有些人有了中文名后再起个英文名一样。有些是毫无关联的,香港的怡东酒店 The Excelsior,珠海的金怡酒店The Grand Angle Hotel;有些是发音相似,如:顺德仙泉酒店 Century Hotel,珠海君悦来酒店The  Greenery Hotel,也有些是意思相近的,如:南海的午阳大酒店True Sun Hotel,等等。因此,遇到酒店招牌翻译时,最好是有可能先了解情况。
  除了上述的特殊情况外,翻译酒店招牌时还有许多值得注意的地方:

  1.注意其商标的特性

  酒店的招牌好比这商品的商标,既要突出,易记,又要有吸引力。因此,翻译酒店招牌时,不要忘记其特性,让译文具有其广告效果。
我们不难发现,许多酒店都以本地名或风景名胜来命名,以次增加其知名度和吸引力。在翻译这类型的酒店招牌时,最好尽量用大众已接受在脑海中的习惯译文,而不要随意想音译就音译,想意译意译。例如,北京饭店,广东大厦,珠海宾馆,等等,我们一般都按习惯采用统一的普通话译音翻译其地名,既清楚,又易记。
    但,长城饭店中”长城”是否也用普通话译音翻译成“Chang Cheng”呢?如果这样的话,所起的效果就不如众所周知的译文 “The Great wall”来得更具吸引力,更易让外国人接受了。长城饭店的英文招牌是 The Great Wall Sheraton Hotel(Sheraton“喜来登”饭店联号).
    再例如,美国的 Hilton Hotel 和 New Porter Inn,中文音译成“希尔顿”和“纽波特饭店”,但,美国的 Mayflower Hotel 和 Watergate Hotel,我们不音译成“米弗劳尔饭店”和“华特基饭店”,而按习惯意译成“五月花饭店”和“水门饭店”。这样的译法,既可让我们联想起美国的一些历史,又易记,又具有一定的吸引力,因而,也就不会失去起名时的用意。
    澳门的 Hotel Lisbon 的中文名却是间接意译。Lisbon 是葡萄牙的首都,也就是 “京城”了。该酒店译为葡京酒店,亦属佳作,如直接译为里斯本酒店,反倒有违汉语求短求简的习惯。

2.注意沿用已译开的名称

    所有招牌(商标),都要靠长时间的宣传,树立良好的公众形象后才能达到吸引客源的目的。招牌一旦用开了,就不能随意更改,否则前功尽费。因此,我们在翻译一些外国酒店时,应注意用已译过的名字,避免让人们误以为又有另一家新饭店,造成不便或损失。让我们看看以下几家同样有英文“Ambassador”的饭店习惯上是怎么译的:
  (美国)Ambassador West Hotel 西方使者饭店
  (英国)New Ambassador Hotel  新大使饭店
  (多米)Ambassador Hotel    大使饭店
  (香港)Ambassador Hotel    国宾酒店
  同样一个英文 Ambassador,在中译时却有些不同。然而,译开了的名字就最好继续沿用下去,否则,就很容易造成误会,甚至让客人找错地方。
  原文名称翻译外文时有小的出入,问题还不算太大。如果通过译文翻译回去有出入的话,问题就大了。 例如,假日饭店。如果我们不清楚其背景,就随意译成 Holiday Hotel,那么,就不是指国际假日饭店集团下的假日饭店,因为它们采用统一的名称 Holiday Inn。但,如果不是它联号下的饭店,用了英文 Holiday Hotel,那么,就牵涉到商标法的问题了,因此翻译时必须小心。

  3.“HOTEL”前置的现象

  一般我们看到的饭店英文名称都把 hotel 放在名称后的,和中文的顺序一样。例如,中国大酒店 China Hotel,夏威夷皇家饭店 Royal Hawaiian Hotel 等等。但是,也会不时看到有些饭店象葡京酒店英文名那样,把 Hotel 放在名称前的现象。例如:
  (法国)Hotel Continental 大陆饭店
  (英国)Hotel Excelsior  华盖饭店
  (泰国)Hotel Royal    皇家饭店
  然而,这并不表示翻译酒店名称时,Hotel 这个英文可以随意放前摆后的。一般情况下,Hotel 应该放在名称后。Hotel 放在名称前是有原因的,可能酒店名称原文是法文,也可能起名时想以次强化饭店的异国风味。
    最后,谈一下“华侨大厦”这店名的英译。  我国各地都有“华侨大厦”,有些地方英译成 Overseas Chinese Building (或 Mansion );有些地方英译成 Overseas Chinese Hotel;也有些地方英译成Huaqiao Hotel。虽然出入不大,但是否应全国统一采用同一译文呢?那种译法较好呢?
    “华侨大厦”的起名充分显示了祖国对回归的海外华人的一番热情的心意。让华侨们回归到自己的国土就能住进专门为他们设的“家”,让他们感受到故土的亲切与温暖。
    然而,大家都清楚,因为客源所限,华侨大厦面向的客人不单单是华侨,作为酒店,它热情欢迎世界各国客人的光临。一家 Overseas Chinese Hotel 无疑对华侨们来说有亲切感,优越感,吸引力当然不少。但对其他国家的客人呢?不要说亲切感,优越感了,甚至没有吸引力。一家 Huaqiao Hotel 就不同,对于最起码有一点中文基础的华侨来说不会失去其亲切感和优越感,对于中文一窍不通的外国人来说,也不会有见外的感觉。一举两得。
    因此,华侨大厦译成“ Huaqiao Hotel ”要比译成 “ Overseas Chinese Hotel”等要更为适当,完美些。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译

吕和发
北京第二外国语学院 北京100024

Lu Hefa
Beijing International Studies University   Beijing 100024  PR China


[作者简介] 吕和发, 北京第二外国语学院副教授。研究方向:跨文化组织传播、翻译理论与实践、外语教学法
通讯地址:北京市朝阳区定福庄南里1号
          北京第二外国语学院
邮政编码:100024
电    话:010 65755532
电子邮箱:luhefa@bisu.edu.cn
会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译
摘  要 主办或参加各类会议、展览、赛事、节庆活动历来是人类交流信息、专题研讨、制定决策、沟通感情、树立形象、推广产品、休闲娱乐的重要方式。会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译面临的主要操作难点在于词汇的排列次序,名词、数字、缩略语、冠词、介词、标点的应用,字母大小写处理,国名地名的位置,主题词的使用、文字的协调统一等。
关键词 会展赛事 节庆活动 横标横幅 汉英翻译
On Chinese-English Translation of Banners for Conferences and Events
Abstract  Holding or sponsoring conferences, exhibitions, competitions and special events is one of the most important approaches people collect information, exchange ideas, make decisions, build understanding, promote products, enjoy recreation and entertainment. The translation of the banners for those activities from Chinese into English focuses mainly on the order of the words, the application of nouns, numbers, articles, prepositions, punctuations, capitals and small letters, key words, placement of countries or locations, etc.
Key Words  banners  conferences and events  Chinese-English translation  effective communication
主办或参加各类会议、展览、赛事、节庆活动历来是人类交流信息、专题研讨、制定决策、沟通感情、树立形象、推广产品、休闲娱乐的重要方式,今天人类将这种组织交往方式利用得更频繁,更具实效。为此,会展、赛事、节庆活动横标或曰横幅文字的汉英翻译的技巧自然也成为翻译人员应认真面对和关注研究的课题。会展、赛事、节庆活动横标文字的汉英翻译人员面临的主要操作难点在于名词、数字、缩略语、冠词、介词、标点的应用,词汇的排列次序,字母大小写处理,国名地名的位置,主题词的使用、文字的协调统一等。

标签性名词短语
会展、赛事、节庆活动横标语言最突出特点是它的标签性。名词性短语的标签性特质由会展、赛事、节庆活动横标的功能性需求确定。会展、赛事、节庆活动横标中的任何词汇都围绕在conference、 forum、meeting、symposium、assembly、workshop、seminar、session、 colloquium、
ceremony、festival、day、contest、open、championship、competition、show、display、exhibition、 expo等名词周围限定活动的主题、活动的主办机构、活动参加者、活动举办时间、活动举办地点、活动的顺序、活动的目标等。

第四届“21世纪杯”全国英语演讲比赛
The Fourth “21st Century Cup” National English Speaking Competition

百城支持北京申奥签字仪式
Signing Ceremony of 100 Cities in Support of Beijing’s Bid for the 2008 Olympic Games

UNESCAP 60TH SESSION                    联合国亚太经社会第60届会议
22 – 28 APRIL 2004, SHANGHAI,CHINA                      2004年4月22日 – 28日, 中国 上海
Ministerial Segment                         部长级会议
26 – 28 April 2004                                              2004年4月22日 – 28日


介词的应用
“非典”的不期而至促发了我们对内、对外的政府、民间组织的信息透明化和公开化。新闻发布会作为政府、民间组织与媒体和公众沟通的重要形式被普遍接纳。下面的范例是不久前的一次专题新闻发布会的汉英双语横标。

北京知识产权保护状况新闻发布会
Press Conference of Beijing Intellectual Property Protection

仅就新闻发布会横标设置这一点来说,白宫定期与不定期举办的新闻发布会、美军在伊拉克战争期间战区司令部举办的新闻发布会、世界卫生组织在北京举办的新闻发布会等都没有设置特制的横标。既然认为有必要如此正式、隆重,那么横标文字的汉英翻译也就不能简单处理。
上面的这个横标文字汉英翻译范例的问题是译者在介词的使用上做了“简单处理”,忽略了“介词”在体现会议类别与会议主题关系时的重要功能。“北京知识产权保护状况”是这个新闻发布会的主题,也就是信息发布和问答的焦点话题。英语会议横标涉及这类“主题”时必然要用介词“on”以示专注。以下几个大型国际专题会议的英语横标都在会议涉及的专题前加了“on”:
The First International Conference
on Foreign Language Teaching Methodology in China
首届中国外语教学法国际研讨会

世界环境保护大会
The International Conference on Environmental Protection

当然,如果参照这几个会议的会标英语应用特点再来审视“北京知识产权保护状况新闻发布会”的英译,似乎“Beijing”应当后移至会标尾部,“Beijing”前另加介词“in”,以示范围和区域。
介词“for”与其在规范英语语句中的作用与功能一致,指向的是目标和对象,见以下三例:
第29届奥林匹克运动会组织委员会成立大会
Inaugural Ceremony of Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad

Boao Forum for Asia 
Annual Conference 2004
博鳌亚洲论坛2004年年会

 介词“of”往往出现在某某活动之后,衔接的是主办会议的组织、机构名称、主要参会者,或是对前面名词意义的限定。

世界旅游组织第15届全体大会开幕式
Opening Ceremony
The 15th Session of the General Assembly of the World Tourism Organization

世界华人国际合作会议
Conference of the World’s Chinese People on International Cooperation


数字的使用
会展、赛事、节庆活动横标文字的汉英翻译所涉及的数字主要是表现年份的和活动举办的届、次序的数字。
表现年份数字的汉英翻译主要关系数字的前置或后置的问题。

2003亚洲大学校长论坛
Asian University Presidents Forum 2003

2003中国国际旅游交易会
CHINA INTERNATIONAL TRAVEL MART 2003

如范例所示,表现年份的数字一般是采取后置的排列方式,重点仍在于突出会议的主题。这些会议多是定期、定年举办的活动。
个别会展、赛事、节庆活动横标文字的汉英翻译将体现年份的数字前置处理,是有必要突出年份概念,这样处理也不能说不规范。当然,这种体现年份的数字前置处理的现象还是少于后置的形式。
2007年世界特殊奥林匹克运动会
2007 Special Olympics World Games
签约仪式
Agreement Signing Ceremony

2006 FIFA World Cup  2006年世界杯足球赛

有固定周期举办的活动往往依次序标示,序数词前加定冠词,序数词应用非省略形式置于会标句首。国名、组织名称置于序数词前,即为限定词,序数词前定冠词免加。当然,序数词既可是数字加后缀形式,如 6th、6th, 也可是词汇形式,如sixth。相对而言,数字加后缀的序数比词汇形式的序数在语言风格上略显轻松;罗马数字的使用频率越来越少,只有在像奥运会这类有必要体现悠久历史和延续的会展、赛事、节庆活动横标等中使用。

第十届国际互联网大会
The Tenth International World Wide Web Conference

第四届全球旅游峰会
The 4th Global Travel & Tourism Summit

中国第五届跨文化交际国际学术研讨会
China’s Fifth International Symposium on Intercultural Communication


缩略语的使用
国内举办的很多活动,如国际会议横标的汉英翻译都很长,而国外举办的“国际会议”的横标文字就“简短扼要”。导致这种差异的关键是缩略语在会标中是否恰当得以使用。

国际奥委会全球合作伙伴签约仪式
IOC WORLDWIDE PARTNER SIGNING CEREMONY

横标中的英语缩略“IOC”是“International Olympic Committee”的缩略语。这类缩略语为参会者所熟识,使用不会引起误解和歧义。

APEC BUSINESS ADVERSARY COUNCIL
PRESS CONFERENCE
    亚太经合组织工商咨询理事会
      新闻发布会

亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)工商咨询理事会(ABAC)在该组织领导人上海峰会举办期间举行新闻发布会上就和这个组织举办的其它会议一样使用了Asia-Pacific Economic Cooperation的缩略形式APEC。首字母缩略形式主要限于机构简称、活动参与者熟悉的术语等。
会展、赛事、节庆活动横标语言文字的缩略形式还包括了“简缩式”,即“clipping”,如:中国'99昆明世界园艺博览会 World Horti-Expo '99 中的“Horti” 便是英文“horticultural”的“简缩式”。

标点符号的应用
在会展、赛事、节庆活动横标的中标点符号应用的机遇并不多。最能体现会展、赛事、节庆活动横标中标点使用特点,最常用的标点符号就是“’”——“apostrophe省文撇”。“’”在使用中除了表示所有关系,特殊的复数形式,就是表示某些字母、数字已“省略”。在表示年代时往往用来省略四位数的前两位表示“世纪”的数字,并不是省略了“年”的概念,如:’98即1998,’03即2003。如果四位数同时出现,如“2003”,这个“’”就没有必要在这个数字前面,更没有必要在这个数字后面使用。尽管从理论上来说可以在表示2003年时使用“’”来替代“20”,如“’03”,但从目前国外应用实例看往往又按约定俗成的方式使用其非省略形式“2003”。目前,“’”在实际使用中就出现了形形色色的流行用法,如:“‘99世界礼品博览会”, “2003’ 全国男蓝甲A联赛”等。目前,这种“时尚”大有在全国迅速普及蔓延的趋势。
2004•中国互联网峰会
CHINA INTERNET FORUM ’2004

2004’ 电子废物与生产者责任国际研讨会
International Conference on 
Electronic Waste and Extended Producer Responsibility in China

“东施效颦”模仿写作的汉语横幅在进行英译时对译者的影响是显而易见的。为此,译者还有必要“溯本求源”,研究“’”在会展、赛事、节庆活动横标中的规范使用方式。

中国'99昆明世界园艺博览会 World Horti-Expo '99 
中国2010年上海世博会     Expo 2010 Shanghai China
2002日本高新科技联合展    CEATEC JAPAN 2002

主题词的使用
会展、赛事、节庆活动的“主题词”作为横标的文字内容标示、使用蔚然成风。仅在这种前提下会展、赛事、节庆活动横标才可能出现动词和完整句子。这种“主题词” 会展、赛事、节庆活动横标与通常文章、新闻的标题一样实意词的首字母多大写处理。博鳌亚洲论坛在2003年年会举办期间主办了“媒体的变革之力:角色与责任的平衡”研讨会,主题赫然在目,较比特意加上“某某研讨会”要更凸显研讨的主题。当然,像“第九届志愿无偿献血者招募国际大会”将大会主题置于大会会标之上的处理更能说明“主题”的特殊意义。

Transformational Force of Media: Balancing Role and Responsibility
媒体的变革之力:角色与责任的平衡

“Many countries, many cultures, 
one river… blood!”
The 9th International Colloquium on Recruitment
 of Voluntary, Non-Remunerated Blood Donors
第九届志愿无偿献血者招募国际大会

国名、地名的位置
中国人的地域观念强,在会展、赛事、节庆活动横标文字的汉英翻译方面也会有明显的体现。北京举办“国际科技产业博览会”已有六届。在每届博览会的序数后面是China Beijing的字样。这种标注自然不会产生误读,但会显得累赘。新闻传播强调不要高估读者的文化素质,但过于保守地估计参加博览会人员的文化素质或许也是不可取的。

第六届中国北京国际科技产业博览会
新闻发布会
The 6th China Beijing International High-tech Expo
Press Conference

地名、国名在会展、赛事、节庆活动横标中的位置也有前置和后置之分。国内举办的活动多数喜欢将本地的地名前置,国外在中国各地举办的会展、赛事、节庆活动基本都是将地名后置。体现主办者的地名“一般”前置,简单体现举办地的地名“通常”后置。

北京•香港经济合作研讨洽谈会
Beijing • Hong Kong Economic Co-operation Symposium

2003北京国际旅游文化节
Beijing International Cultural Tourism Festival 2003

2004年中国亚洲杯足球赛倒计时100天主题活动
100 DAYS COUNTDOWN TO ASIAN CUP CHINA 2004

主题活动与专题活动结合
很多会展、赛事、节庆活动在主题活动中安排相关专题活动,除排列主次有所显示,其语言文字形式不会因此发生变化。在这种主题活动和专题活动标示共同出现时,专题活动的标示就像一个副标题,紧排主题之后。

武汉大学110周年
校长论坛
当代教育改革与发展
The 110th Anniversary of Wuhan University
Presidents Forum
Educational Reform and Development

2002年中国国际公共关系大会
China International Public Relations Congress 2002
中国公关业走进WTO
China PR Industry & WTO

第四届相约北京联欢活动
THE MEET IN BEIJING ARTS FESTIVAL
新闻发布会PRESS CONFERENCE


语言文字的统一协调
“北京2008首届奥林匹克文化节开幕式”与“北京2008首届奥林匹克文化节闭幕式”的中文内容只有一字之差,但最后在汉英翻译、应用时却出现了较为明显的“风格”差异。暂且不说哪个横标文字的翻译更得法,语言文字结构方面出现的明显差异就违背了“CI”和“VI”的基本原则。青岛作为2008年北京奥运会的水上项目主办地理所当然地与北京奥运会组委会保持“CI”和“VI”的一致。但青岛的“北京2008首届奥林匹克文化节(青岛)开幕式”体现的却是不同于北京方面的“民风民俗”。

北京2008首届奥林匹克文化节开幕式
Opening Ceremony of the Beijing 2008---1st Olympic Cultural Festival

北京2008首届奥林匹克文化节闭幕式
BEIJING 2008 1ST OLYMPIC CULTURAL FESTIVAL CLOSING CEREMONY

北京2008首届奥林匹克文化节(青岛)开幕式
   (无英译)

 “中国发展高层论坛2004”的汉语和英语使用也都没能做到“协调、统一”。主会标的汉语为“中国发展高层论坛2004”,英语为“China Development Forum 2004”;而投影屏幕的会标汉英文字为“2004中国发展高层论坛”,英语为“China Development Forum”。尽管做这项工作的人员不一定就是翻译人员,而从事的实践却应是翻译实践。
 

字母的大小写处理
会展、赛事、节庆活动横标中的英语文字大小写处理尚无统一规定和规律可循。目前,会展、赛事、节庆活动横标文字全大写和首字母大写、介词、虚词小写的处理方式各半。全大写处理自然显得庄重、正式、规整;首字母大写、介词、虚词全小写的处理时尚、易于识别,是未来会展、赛事、节庆活动横标英语文字形式的首选。

首届中国国际网络文化博览会
INTERNET CONTENT & ENTERTAINMENT EXPO CHINA 2003

奥运经济市场推介会
Market Promotion Conference on Beijing Olympic Economy
北京奥运  中国和世界的商机
New Beijing Great Olympics
A Multitude of Opportunities for China and the World

会展、赛事、节庆活动横标文字的大量汉英翻译实践为这一独特语言文字应用形式的理论研究、技巧探索奠定了良好的基础,提供了借鉴,对提高跨文化传播交流的有效性有着重要启发。
参考文献:
www.beijing-2008.org
www.bisu.edu.cn
www.gdufs.edu.cn
www.people.com.cn
www.qianlong.com
www.shisu.edu.cn
www.sohu.com

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有