http://blog.sina.com.cn/juliet1024[订阅]
个人资料
分类
    内容读取中…
评论
读取中...
图片幻灯
访客
读取中...
好友
读取中...
上外马丁外语培训
上外马丁

上外马丁外语培训,我自己的英语培训学校!

普特英语听力
普特英语听力

最实用、最全面的英语听力网站!

陪同口译考试办公
陪同口译考试办公室

考试介绍与信息公布

博文

今天下午临时有朋友约我去吃野生甲鱼,看在脸上痘痘的份上,我还是拉上N年前的学生美女兼“小情人”一起去吃甲鱼了,听说清火。我已经“没有青春只有痘”了,赶紧去清清火,养养颜。于是抓紧时间睡了个午觉,起来开车去武义吃饭。

 

朋友叫了个更帅的朋友请我们吃野味。武义帅哥开着宝马带我们到一个非常偏僻的河边吃甲鱼,朋友吃完后自己就溜了,武义那位帅哥请我们去泡温泉。哇噻,提了无数次的传说中的武义温泉,果然名不虚传,果然很贵!

 

清水湾的温泉质量不错,服务周到,品目繁多。先去泡了“鱼疗泉”,让指头大的小鱼啄在皮肤上,超级痒,据说是在吃皮肤上的死皮。让“食人鱼”吃自己,心理感觉还超好!

 

最刺激的是温泉滑梯,很过瘾哦,随波逐流,沿着重重弯道急流而下,尖叫声!就是太宰人了一点,一个人拿个救生圈,租金每人20大洋。还好可以无限次滑滑梯,我们上上下下N次,本来争取让成本降到2块钱一次,结果体力不支,停留在4块钱一次就偃旗息鼓咯!

 

洗了澡,开车走高速回到金华,还是学校好啊,多安静,多清闲啊!金华的日子真舒服,幸福指数这个高啊!累死累死,睡

时间进入七月份,天气就炎热难耐起来,但是今天晚上的交流讲座却有如一阵清风吹入2009暑假口译班学员们的心田,令人顿觉神清气爽。

讲座的主角蒋亚林目前在一家主要从事机械出口贸易的国企中从事翻译工作,具有丰富的联络陪同翻译的经验。他几年以前参加过联陪的课程,严格说来是算是广大学员的学长,因此大家都觉得倍感亲切,讲座就在轻松自在的氛围中开始了。

蒋学长的经历颇为独特:浙师大应用电子专业毕业,毕业后当了一名数学教师,现在却是大型国企的翻译。

 

    上外马丁外语培训暑假口译班的同学们请进:今天课堂上周彬同学的presentation引用了杨澜2001年做的申奥陈述,主要介绍中国的文化项目,现在把杨澜的整个讲话内容中英文双语版贴出来,供大家参考学习。整个陈述文字优美,内容丰富,大家好好学习!记得我上课说过的,要多做精读和精听哦!暑假快乐!

 

Mr. President, Ladies and Gentlemen,
Good afternoon!


Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008. You’re going to have a great time in Beijing. China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football. The game was
very popular and women were also participating. Now, you will understand why our women football team is
so good today.

There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural

   以下是09暑假口译班第二课篇章口译练习的内容,美国加利福尼亚州州长阿诺德·施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)于2005年11月14日和中国残疾人联合会主席邓朴方等人士参加“快来参加特奥会”火炬接力赛时发表的演讲。供09暑假口译班的同学参考,上课没有听明白或者没有口译完整的同学请详细对照看一看,继续学习,继续进步哈!

 

Thank you very much for your kind introduction. And I want to say thank you to Mr. Deng, and thank you to the Chinese Special Olympics, and to all the volunteers and all the participants for inviting me back to China, back to Beijing. Thank you very much for this great invitation.

And I want to say also congratulations to Mr. Deng for the incredible work that you have been doing over this past few years to help Special Olympics in China.

I have been involved with Special Olympics for the last 30 years, and I have been traveling around the world as a coach, as a torchbearer, and as an ambassador for Special Olympics.

My job i

偶像朱丽叶——技艺超群的舞者

    总是禁不住地去想,要是斗胆当面骂朱丽叶一句“猪”,她该作何反应,又该作何回答。N次的假设,N次的演练,得到相同的结果:她眉飞色舞地反驳,“猪有我这么漂亮吗?猪有我这么聪明吗?猪会讲我这么地道的英语吗?”——我实在想象不出,她那双会说话的、眨巴眨巴的、洋娃娃样的眼睛,在生气的时候会是哪般的模样,或者说,那双眼睛就从来就不知道什么叫生气——人干吗生气呢。

    之所以要斗胆地假设,是因为朱丽叶是我的老师。朱丽叶比我小,就为这,总觉得我这个学生做得别扭。别扭归别扭,却不冤枉,我听过她的讲座,也参加过她的口译培训,拜她为师,名正且言顺;就翻译水平而论,拜她为师自然不是问题,问题是她肯不肯收下我这个学生——弄不好要糟蹋老师的声誉。

    朱丽叶者,Juliet也,浙江绍兴人,真名孙海琴。认识孙老师,纯属偶然,更是必然。

    十年前,身为农家子弟的我大学毕业远离爹娘谋生异乡,虽工作稳定衣食无忧却时刻铭记父母“艺多不压身”的

2009627,我们又迎来了一年两度的上海市联络陪同口译考试。炎炎夏日,100多位同学顶着酷暑来到教室参加考试,每次总能在考场见到各种神情的面孔,有的紧张,有的兴奋,有的担忧,有的欣喜。鉴于0812月的题目太难,各考点作出了强烈反应,所以本次考试相对比较简单,主题也无外乎课本上常见的银行、旅游景点、上海招商介绍、大学介绍、国际旅行社介绍等等,都是相对比较常见,培训的时候也都训练到过的,所以,我相信这次会有更多的同学顺利通过考试,拿到联络陪同口译证书。

考试现

This may be interesting for translation students. It is from a radio program, 'Lingua Franca'.

 

In the summer of 2000, I was in Nanchang, a fairly large city in southeast China that isn't exactly what I'd call a popular tourist destination. I'd spent the day on the road, stuck in the back of a sweltering bus that had broken down not once, but twice, and I hadn't eaten anything all day but some stale Chips Ahoy cookies I'd found in the bottom of my backpack. I was tired and cranky in the way that only those afflicted with bad luck and low blood sugar can be.

 

By the time I got into town, I wanted one thing, and one thing only: a plate of dumplings the size of my head.

 

As soon as I got off the bus, I dropped my pack at a hotel and went to the first restaurant I saw. I knew from experience that it was pointless to try to decipher a Chinese menu in my exhausted state, so I swallowed my pride, went up to the hostess, and very politely

1、收银员说:没零钱了,找你两个塑料袋吧。
2、别跟我谈感情,多伤钱哪!
3、我诅咒你一辈子买方便面没有调料包!
4、世界上有两种人,一种是懂二进制的,一种不懂。
5、虽然你身上喷了古龙水, 但我还是能隐约闻到一股人渣味儿 。
6、我这辈子只有两件事不会,就是这也不会那也不会。
7、我想我是太久没吃鸡肉了...不然为什么昨天看见鸡毛掸子---居然有点激动?
8、抽,是一种生活艺术;找抽,是一种生活态度。
9、我的人生有A面也有B面你的人生有S面也有B面。
10、女子无才便是德,我一定是太缺德了。
11、妈妈问我有女(男)朋友了么,我说没有,妈妈说:这个可以有。
我说:这个真没有..._
12、最近又胖了,打电话时一笑,脸蛋就碰能到挂机键。
13、执子之手,将子拖走。
14、我年轻过,你们呢,老过么?
15、人人都说我丑,其实我只是美得不明显。
16、雷锋做了好事不留名,但是每一件事情都记到日记里面。
17、逃课太多,昨天想去上课,见到教授,教授惊讶地说,这么长时间不见,长这么大了。 
18、鸳鸯戏水,都他妈淹死;比翼双飞,都他妈摔死。

    联合利华引进了一条香皂包装生产线,结果发现这条生产线有个缺陷:常常会有盒子里没装入香皂。总不能把空盒子卖给顾客啊,他们只得请了一个学自动化的博士后设计一个方案来分拣空的香皂盒。博士后拉起了一个十几人的科研攻关小组,综合采用了机械、微电子、自动化、X射线探测等技术,花了几十万,成功解决了问题。每当生产线上有空香皂盒通过,两旁的探测器会检测到,并且驱动一只机械手把空皂盒推走。
 中国南方有个乡镇企业也买了同样的香皂包装生产线,老板发现这个问题后大为发火,找了个小工来说:你他妈给老子把这个搞定,不然你给老子滚蛋。小工很快想出了办法:他在生产线旁边放了台风扇猛吹,空皂盒自然会被吹走。

  

这个故事至少告诉我们几个道理:

 

1、吹是多么的重要!

2、每个人都有自己解决问题的办法,高手的答案未必最好,菜鸟的答案未必不可取。

3、如今的大学培养机制是否有些问题,勤奋读书

外事联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试通知

 

   《外事联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(Liaison-Escort Interpreting Accreditation Test,简称LEIAT)是由上海市会议和商务口译考核办公室与上海外国语大学合作推出的紧缺人才培训重点项目。旨在从国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各企事业单位中选拔和输送胜任各类商务活动的联络陪同口译人才。考试课程主要覆盖了礼宾礼仪、会展会务、商务访问、休闲娱乐及日常生活等主题内容。它参照了口译的国际分类,综合了商务口译和其他专业口译,以及外事接待工作的特点,为培养外事接待和联络陪同岗位上的口译人员。

    陪同口译考试分为听说水平测试和口译测试两部分,两项考试皆通过者可获得上海市会议和商务口译考核办公室与上海外国语大学共同颁发的“外事联络陪同口译(英汉互译)证书”。单科考试通过者发成绩证明,其成绩保留一年为有效。

    该考试2007年6月首次在浙江师范大学设置考点,五次开考,成绩喜人,现在开始2009年6月份考试报名,本