发博文
个人资料
金水
金水
  • 博客等级:
  • 博客积分:995
  • 博客访问:13,330
  • 关注人气:44
公告

  本博客的所有文字都含有作者的劳动,因而,未经许可,不得随意转载。若需转载,请事先与作者本人联系。

本人邮箱:

wuhan403@yahoo.com.cn

评论
加载中…
留言
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
(2012-01-16 22:27)
标签:

杂谈

       

我的诗歌生活是怎么样的?
我对诗的兴趣与精力,
好像是越来越弱了。
原先我一天能写十多首诗;
而现在我写同样数目的诗,
得花上一整年的时间也还不够。
我想把那些无法转化为诗的东西
写成小说;
如安娜所说,一个好的诗人
应该被灵感控制着,而一个伟大的诗人
则不但能被灵感控制,还能控制自己的灵感。
我的诗歌生活消耗着我年轻的生命;
对于我来说,没有什么更好的选择了。
我想读更多好的诗人写的好诗,
我相信,有一天,我也能
写出和他们一样出色的诗来。
    
       

诗人应该有着异于常人的耐心。
有时,那些不写诗的时光
更值得称赞,在那些时段中,
他能更多地和更好地
领会那些典型的琐碎。
 
       

我没有经商的头脑,我不能
象谈生意一样去谈一场恋爱。
生活对我来说没有什么欠缺的,
也没有什么过剩的

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-12-13 12:26)
标签:

杂谈

分类: 我的诗作
星期二上午,天色阴沉如杯中的咖啡,
灰暗的房间里,某些情感的失落只不过
带来了几声怨嗟,外面那个
架在高处的扩音喇叭仍在反复地
播送着半是谎言半是真理的话语,
我想,到了最后,是不是连其中的某些人
也起了疑心?总之是,我听到的那些信息
让我越来越厌烦。而你看到的那些文章,
在所谓写诗的群体之间,不是互相吹捧,
就是相互攻击。其实对于一个有经验的写作者来说,
什么是好的,什么是坏的?
只需一眼就能够分辨。
而他们中的某人会说,我们这样的实验
其实才是真的纯诗哦。
这些被一些外国诗人的劣质译作
教坏的家伙在进一步摧毁着
已经伤痕累累的现代汉语。
我不知是痛恨,还是悔恨?
我不该生在这个国度,不该用这种语言,
不该有什么伟大的梦想。
在这里所有的一切都会被消解,
被融化,被禁锢,被束缚。
只有笑话,谄媚,依附,看风使舵,
才会被赞赏,才会获得成功。
不过这些都没有关系,我只想知道
这场无声的话剧何时谢幕,
这顿
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-11-27 07:47)
标签:

杂谈

分类: 我的诗作

每一天我都想写下些什么,可一旦我坐在那里,
面对电脑或纸笔,却陷入了一片空白之中,
这种生活的意义在哪里?自身的存在
好像是无形的。总有些妄想,
却在一闪念中遗落了它。
我的诗艺已不能再精进些了吗?
这是错觉,还是误解?
这个清晨,我又失眠了,
我又有既往的那种写诗的冲动了;
以再也不能找补回来的睡眠为代价,
我才能流溢出一些差强人意的段落。
半年多的时间里,我没有做出过
些微的贡献,无论是对自己,还是对他人。
突然而至的寒冷,感冒,以及黎明时的黑暗;
它们都好像是不能战胜的敌人,
在这个安静的冬日清晨侵袭着我。

 

我每天都想睡着,想进行这种预演死亡的
活动,以便当真正的死亡降临之时,
我能够少一点恐惧,对现实世界也可以
做到不再有一丝留恋。
我曾自认为在某些方面精明,却不知
那可耻的无知正环绕着我。
面对那些无谓的责难,
我始终探寻不到他们的目的;
或者说他们根本没有什么目的,只是
把这当作一种打发时间的游戏。
如此一个国度,这样一个时代,

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 我的翻译

劳作

金水 译

一度
我的生活很安逸。土地
赐予我丰裕的花果。

如今我疏松着干硬的土壤。
我的铁锹
碰到草丛里的石头砰砰作响,我尽力
向下挖,似乎我是在搜寻宝藏。

 

据Katherine Jackson英译本译出。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-11-07 13:55)
标签:

杂谈

分类: 我的诗作
起初,她很令我讨厌
每天凌晨四点,她弄出的一些响动
总是会把我这个刚刚入眠的睡眠障碍者
惊醒。那样以来,我只好迷迷糊糊地
听着她弄出的那些声音:
洗漱声,开煤气灶的声音,以及她对
那位赖在床上的丈夫的呵斥:
“龟孙子,该起来了。”

这位年近四十的中年妇女,
嗓门很大,是两个孩子的妈,
两个女儿,为此她男人和男人的家人
都责怪她,有时还会动手。
一天下午,我就旁听了一次家暴的场面,
她的惨叫让人毛骨悚然,可我们这些旁听着的
邻居都没有什么行动,我们知道这无济于事。
曾经有一位看不下去的老年妇人劝过架,
结果却让她的丈夫下起手来更狠,更重。
他的男人在事后总是会对一些无关的人说,
他这是在教育老婆,
女人嘛,总是要不时修理修理的。
在他向别人谈起这些事情的时候,
脸上总是带着得意的神色,
他把这当成一种经验之谈。

她在一家超市当理货员,
每天清晨四点多钟离开,
到晚上十点多钟归来,
每月的工资不超过两千。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2011-09-17 19:26)
标签:

杂谈

分类: 我的散文

         记得刚进大学时的我正疯狂地迷恋着一切被苏联当权者禁止的书籍,而这本书当然也逃不出我的手心,在看那书的过程中,还被一位来自邯郸的同学发现,当时他用异样的目光看着我,说这是一本诋毁社会注意的书,当时我没有说什么,这件事过去好多年了,如今想起,不知道这位觉悟很高的同学是否已经成为某组织的接班人了呢?
    

      还是回到小说本身吧,当时我拿到这书时,看到这个书名,就有一个疑惑盘旋在我的脑海中,为什么小说的主人翁设定为日瓦戈医生,而不是日瓦戈老师,或是日瓦戈将军,甚至日瓦戈书记呢?


     那么作者设定人物的身份为医生,是否暗示了当时的俄罗斯已经病入膏肓。这种情况从十二月党人开始,从普加乔夫起义开始,俄罗斯帝国就已经生病了,而且是越来越严重,一个国家把自己的知识精英或是驱逐出境或是流放偏远之地,不是病态的政权怎么会做出这样的决定,你什么时候见过,马克吐温被驱逐,德莱塞被流放。

 
  赫尔岑在雾气笼罩的伦敦,陀思妥耶夫斯基去了严寒的西伯利亚,契诃夫登上了炼

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 我的散文

 

 
    1,      村上春树《1Q84》  品相:封面已经全无,书页折痕很多,有残页断页,菜汁水迹多,批注多,污渍多,有异味。   点评:村上不愧为翻译文学一哥,图书馆里收藏的每一本他的书都成为“残花败柳”,如果从图书馆借他的书看,必须看前洗手,看后洗手。否则后果不堪设想。 
       2, 唐娜•塔特《校园秘史》   品相:封面只有下半身还在,上半身已经阵亡,但书页保存的不错,残页断页现象较少,折痕也不多。   点评:估计很多人是冲着书名去的,以为是国内那些风花雪月的校园小说的美国版,可是借回去一看就头大,就只能还回去。所以封面遭殃,书瓤却完好。 
    3,  纪德《梵蒂冈地窖》 品相:封面完好,书瓤平整,拿出来快速翻动书页,散发着新书的气味。 点评:对于不了解纪德的人,看到名字会认为是宗教小说,肯定没有兴趣。 
   4,黑塞《玻璃球游戏》 品相:封面尚存,有裂痕,贴了不少透明胶布,前几十页较旧,翻动较多,书边角有卷曲,后几百页较新,折痕较少。 点评:很多人可能读了黑塞的其他作品有了兴趣,于是来看
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 我的翻译



你就是一片
被人遗忘的土地。
你从不期望什么,
只有一些暗语
从内心深处涌出
它曾象果实般结在树枝之间。
有一阵风吹向你。
干燥的,死过两次的事物
阻碍了你但它却在风中消散。
这古老的肢体和传说啊。
你在夏日时光中颤栗不已。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 我的翻译

 1
      
一个上午的时间
你都在看那些湖边的树。
这时间足够让一头山羊
沿着那条卵石路跑出
能够填满一池湖水的汗水。
悲痛和每天的不安
不会令湖水掀起任何波澜。
时间会过去的,
悲伤也会过去的,
其他的石头和不安
进入你的血管里折磨你
这将不会持续太久。
你将会再次解决这些难题。
你将在另一个上午归来
那时,你将不再悲痛,
可你仍将独自一人走在湖边。

             
            
 
你一直爱着。
你的身体是鲜血和泥土塑造而成的
象其他人一样。你走了
却好象从未走出过
这间房子的门。
你看起来好像是在等待着什么
却不曾等到。你的痛苦
深沉犹如我们脚下的大地。
对这些,你已感到厌倦和疲惫,
你想诉说,可又不能——
因为生活在向前进
等待也在继续。爱就在

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

分类: 我的散文

    在网上看到有人写帖子说不要太沉迷文学,文中举例什么海明威川端康成都自杀了啊,文学都把人逼上绝路了啊。此人搞错一件事,海明威自杀是因为忍受不了疾病的折磨,川端康成自杀是觉得自己对不起三岛由纪夫。他们自杀和他们搞文学是没有什么必然联系的。
  在我们这个被哈维尔称为后鸡权社会的国度里,你不搞文学,郭嘉会很高兴的。文学作为一种反洗脑的武器,是让有些人很头痛的。如果说没有狄更斯当年在小说中不厌其烦地攻击英国的法律体系,如今的世界法律将是另一番景象。
  可以说在鸦片战争以前,中国没有真正的文学,此前的那些诗人小说家无一例外地都想着:学成文武艺,货于帝王家。都想着当朝廷的走狗,得皇恩浩荡。这也是我讨厌红楼梦的原因,红楼梦其实就是一个阴谋,把红楼梦捧到文学圣经的地位。让中国文人顶礼膜拜,自然就起到稳定的效果了。红楼梦就是一通俗小说,曹雪芹就是中国的保罗德科克。红楼梦就是中国作家写不出伟大作品的绊脚石。
  想一想,人家外国的文学经典是什么,是《悲惨世界》,是《战争与和平》,是《罪与罚》,是《远大前程》,我们死守一本脂粉味的红楼梦。
  为什么中国文学落

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有