加载中…
博文
置顶: (2011-05-01 21:01)
标签:

翻译

译员

标书翻译

手册翻译

公司简介翻译

分类: 我的介绍

我是全职英语自由译员。

我在翻译群中的昵称为“我本是佛” 。    

有5年的工程单位经历,5年的软件企业工作经历,本专业为机械,95年通过大学英语CET6级。

有13年全职笔译经历,英中互译均可。

翻译总量:1000万字以上。

英译中每日翻译速度:2000-2500单词(按源文计算)。中译英每日翻译速度:1500-2000字(按源文计算)。

翻译时间计算:

英译中:总需要天数=单词数/每日2500单词+1~2天(译前整理与译后校稿时间)

中译英:总需要天数=字数/3000

翻译范围:机电类、工程类、IT类、医学类各种技术文件

详细范围为:

机电类:机械、电子、自动化、汽车、自行车等

工程类:建筑、铁路、公路、电力、水电、石油(钻井、物探)等

IT类:硬件、软件、数据库等

医学类:医疗器械、医学类技术报告等

熟悉 OFFICE 2016, TRADOS 2017, TRADOS 2019, Déjà Vu X3, m

阅读  ┆ 禁止转载 ┆ 收藏 
分类: 背景知识
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: TRADOS

Aligning by paragraphs

When you align a text by paragraphs, ABBYY Aligner does not analyze sentences, it only inserts breaks where there is a symbol of paragraph end. To use the described alignment type, click Actions>Align Paragraphs (or press F8). A paragraph of translated text will then be matched to each of the source text paragraphs.


按段落对齐 当您按段落对齐文本时,ABBYY对齐器不会去分析句子,它只在有段落结束符号的地方插入分隔符。要使用所述的对齐类型,请单击“操作”>“对齐段落”(或按F8键)。然后,翻译文本的一个段落将与每个源文本段落相匹配。


寻找你太久了,原来你就是这里!!

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: TRADOS

上下文匹配是指文档句段与在相同文件上下文中出现的 TM 句段匹配项之间的完全匹配。

模糊匹配是低于 100% 的匹配。在理论上,模糊匹配是指 1% 到 99% 之间的所有匹配。然而,这其中会存在一个下限,低于此下限时,译文中将没有足够的可用内容。这个分界点被称为“模糊匹配阈值”。

模糊匹配阈值

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2020-03-03 21:12)
分类: 翻译赏析

A Woman Waits For Me

A woman waits for me, she contains all, nothing is lacking,Yet all were lacking if sex were lacking, or if the moisture of the right man were lacking.

Sex contains all, bodies, souls,Meanings, proofs, purities, delicacies, results, promulgations,Songs, commands, health, pride, the maternal mystery, the seminal milk,All hopes, benefactions, bestowals, all the passions, loves, beauties, delights of the earth,All the governments, judges, gods, follow'd persons of the earth,These are contain'd in sex as parts of itself and justifications of itself.

Without shame the man I like knows and avows the deliciousness of his sex,Without shame the woman I like knows and avows hers.

Now I will dismiss myself from impassive women,I will go stay with her who waits for me, and with those women that are warm-blooded and sufficient for me,I see that they understand me and do not deny me,I see that they are worthy of me, I will be the robust

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2020-02-28 23:11)
分类: TRADOS

https://www.cnblogs.com/jay-xu33/archive/2009/01/08/1371953.html

一、简单的日期判断(YYYY/MM/DD): 

^\d{4}(\-|\/|\.)\d{1,2}\1\d{1,2}$

二、演化的日期判断(YYYY/MM/DD| YY/MM/DD): 

 ^(^(\d{4}|\d{2})(\-|\/|\.)\d{1,2}\3\d{1,2}$)|(^\d{4}\d{1,2}\d{1,2}$)$

三、加入闰年的判断的:

实例:

            ^((((1[6-9]|[2-9]\d)\d{2})-(0?[13578]|1[02])-(0?[1-9]|[12]\d|3[01]))|(((1[6-9]|[2-9]\d)\d{2})-(0?[13456789]|1[012])-(0?[1-9]|[12]\d|30))|(((1[6-9]|[2-9]\d)\d{2})-0?2-(0?[1-9]|1\d|2[0-8]))|(((1[6-9]|[2-9]\d)(0[48]|[2468][048]|[13579][26])

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: memoQ

memoQ查找里面正则表达式怎么用啊,比如只要查找“许可方”,不找“被许可方”?

(?

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

分类: 电脑知识
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
分类: 翻译知识

The AS-IS” Clause: What it Does and How To Use It

You have probably seen an AS IS clause in many of your creative services agreements, typically in bold or ALL CAPS. What are they for and how should you approach them?

A typical AS IS clause might read as follows:

Except as represented in this agreement, all work product by Developer is provided AS IS”. Other than as provided in this agreement, Developer makes no other warranties, express or implied, and hereby disclaims all implied warranties, including any warranty of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose.

Warranties are simply promises about quality or features. For example, in software development a client might ask for a warranty that the code contains no viruses. Or in design, a client might ask for a warranty that the work is orig

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

unitedbyemotion

分类: 翻译赏析

【吐槽】Rina(995813973) 2020/2/17 19:53:07

#东京奥运口号中文翻译# 东京2020奥运会残奥会主题口号为“United by Emotion”!寓意人们因奥运相聚,将超越国籍、种族、性别、文化等差异,互相融合,彼此更加了解。United by Emotion 该怎么翻译呢________


United by Emotion=情之和,如需引用,请注明系译诺千金作品。


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
分类: memoQ


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
SUCCESS-STORIES

利乐公司各种技术手册
强生公司各种技术文件
医药行业某美国专利文件
医药行业某欧洲专利文件
贺尔碧格公司SAP资料
一汽轿车龙门装载机设备手册
某著名医药企业510(k)申报资料
某著名医药企业某产品研究试验方案
某商声明
ISO7206-10外科植入物——部分和全髋关节假体
医学论文《抗菌缝线用于脑脊液分流术切口闭合:前瞻性随机对照双盲试验》
预涂三氯生缝线用于减少胸骨切口感染:感染成本研究
德国美最时集团成员公司IGEL科技公司瘦客户机白皮书及使用说明书
某医疗器械符合性证明书
MULLEN耐破度测试仪操作规程
红外识别试验方法——热压法操作规程
又易泊自动停车系统介绍资料
某缩包装机操作手册
克诺尔公司轨道车辆设备技术资料
美卓巴西公司HP系列圆锥破碎机宣传彩页
台湾国际发展公司计算文件
Maschinenbau u. Diamantwerkzeuge GmbH路面切缝机操作手册
船舶/高速、轻型船舶和海军水面小艇规范
德国劳氏船级社规程-轧件或锻件用方坯和板坯商认可规定
中铁十八局铁路标书
RICHARD WOLF GmbH理疗器操作手册
苏司兰能源有限公司管塔检验与无损检验要求
凯悦国际技术服务公司设计建议书与最低标准
GSI-图形系统国际公司喜来登室内标识项目
某专营权与竞业禁止协议
EPCOS电容器宣传彩页
新浪微博
好友
加载中…
访客
加载中…
留言
加载中…
评论
加载中…
翻译相关工具

www.china.org.cn

中英对照文章

浩扬电子书城

下载电子书很好很强大

Transtools

很实用很强大的译者工具

SDL AppStore

SDL Languages Solutions 的应用程序商城和开发中心

绿盟

下载OFFICE

ZIPPER

拉链

盖德化工网

化工词典

I译+

专利文献翻译平台

DWGTranslator

CAD图纸翻译工具

tmxall

国内最大的翻译记忆库检索和交易平台

linguee

在线查询词典

IntelliWebSearch

网页搜索自动化

Everything

本地文件名搜索

chrisfang的Excel大全

OFFICE技术大拿,PPT超级工具包

知彼而知已

OFFICE2010/WIN7破解

翻译小工具

一些有用的宏

山西公安交警网

可查山西违章

善用佳软

介绍好用的免费软件

nitropdf

听说pdftoword最强

Everything

search engine

memoQ

俗称妹妹q,CAT新秀。

WORDFAST

东西小,名气不小

翻译软件系列讲座教程

由译无止境网和骧雅阁翻译公司联合制作

PPT字体统一工具

微软很牛,却没有做到这些小功能。

网友免费资料下载

苏州-伯爵(370288509)

外汇兑换计算器

新浪网理财工具

迪雅悟

软件很小但很强大

HI英文输入法

有助于快速录入英文

ApSIC Xbench

免费的质量保证工具

QA Distiller

翻译质量保证

GT4T

Dallas Cao的杰作,程序员中的翻译,翻译中的程序员。

Complete Word Count

统计WORD字数的插件,主要是能够统计文本框。

翻译网站

writeraccess.com

美国的一个译者平台

一位台湾编程员

IT简繁对照

中石协ASME规范产品协作网

很好,有认真的人在此

proz

全球译员大江湖!翻译服务、翻译工作和自由译员。

深圳雅意

PROZ中国代理人

中国日报网英语点津

英汉对照新闻

本地化人网

全是CAT技术干货

丁香园

最好的医学论坛

科学网

不错的

PDF搜索

免费下载

药智网

各种医药药品的材料查询网站

大家论坛

金融英语

联合国的网播

这里面有各个国家的不同语种的演讲视频,在这里你可以聆听联合国顶尖口译的声音.翻译水平之高令人折服.

美国白宫

这是美国白宫的官方网站,也是口译学习者的理想去处

象群网

CAT论坛新秀

思博知识产权网

知识产权资料比较多

翻译博道

好东西不少

福步外贸论坛

中国第一外贸论坛

北大译网

学院派

标准分享网

免费下载各种标准

中国日报英语点津

学习实用英语知识的好网站!

译往情深

建立最早、人气较旺、高手如云的一个翻译论坛!

译无止境

北京老曹的网站

翻译中国

曾是中国影响力最大的一个翻译论坛!

关注博主
个人资料
译诺千金
译诺千金
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:390,357
  • 关注人气:432
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
搜博主文章
财经要闻
全球股市
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有