加载中…
个人简介
郑家鑫:国际会议口译员,定制口译和英语培训师,组织国际化语言顾问。自然徒步灵修者。翻译和培训服务热线:微信:jackenzheng;邮箱:361039024@qq.com;微博:http://weibo.com/jacken
个人资料
英语同传郑家鑫
英语同传郑家鑫
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:282,554
  • 关注人气:1,242
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
公告
本博客里所发表的所有文章、图片、音频和视频,版权归本人所有,任何人、组织、网站、企业,未经本人允许不得转载。如需转载请联系本人。如未得到本人允许进行转载或用于商业用途,本人将保留诉诸法律的权利。
口译和培训业务联系:
QQ:361039024
微信:jackenzheng
电邮:361039024@qq.com
我去过的地方
好友
加载中…
搜博主文章
图片播放器
访客
加载中…
博文

职业英汉同传译员Jacken

简介:

具有超过十年国际会议职业口译经验。可从事英汉同传、交替口译(交传)、电话口译、高端陪同口译、企业国际化咨询、口译培训工作、大型国际会议口译管理工作、定制英语培训。

服务理念:

认真负责,为客户提供顺畅的沟通。

可从事口译类型:

国际会议同传、高层会晤口译、高端陪同口译、新闻发布会口译、商业谈判口译、技术研讨会口译

 

口译专长领域:

普通主题口译、金融口译、IT类口译、法律口译、矿业口译(煤炭口译、有色金属口译、稀土口译、小金属口译)和地质口译、能源口译(风能口译、太阳能口译、智能电网口译、CCS口译、地下气化采煤口译、煤层气口译、天然气口译、石油口译、核电口译、电力口译、生物质口译、电动汽车口译等)、技术口译、汽车口译、工业口译等。

在矿业方面,陪同专家考察过煤矿、金矿、铅锌矿、煤矿、天青石矿、钾盐矿等多个矿种的矿山,包括露天矿和井工矿,亲临多个不同选厂了解过选矿流程,翻译过多份矿产资源评估报告,参与过众多矿业合作项目的翻译工作。接触过锂、硼矿、赤铁矿、磁铁矿、铁合金、镁矿、铝土矿、磷矿、二氧化硅、钾盐矿、钪、钛矿、钛白粉、海绵钛、金红石、钒、钒钛矿、铬矿、锰矿、钴、红土镍、硫酸镍、镍矿、铜矿、铅锌矿、镓、锗、铯、锆、金矿、银矿、镉、稀有金属、稀土、铋矿、铊、水银、铂族元素、钯、钨矿、铈、锑、铟、钼矿、钽、锡、铽、钌、铑、铪、镧系金属、铷、铌、铍等等。

在能源方面,接触过风能、太阳能、生物能、核能、氢能和燃料电池、水电、能效、CCS、电力、储能、智能电网、石油、天然气、页岩气、页岩油、压裂、致密油气、油砂、深层油气、钻井等不同领域的知识,长期关注能源方面的发展。

在法律方面,曾为多家世界顶级律所提供长期口译服务。

在医药方面,曾为多家世界顶尖跨国药企的管理和法务会议提供口译服务。

涉足领域:通用主题、经济、金融、银行、证券、期货、ICT、法律、矿业、地质、化工、能源、机电、汽车、农业、医学、汽车、管理等。

 

服务内容:

同声传译交替口译电话口译口译培训(私人VIP口译培训,企业内训);英语培训(企业内训,能源英语培训,矿业英语培训,商务英语培训)英汉双语主持;大型国际会议口译事务管理;顾问口译员(可为各类口译用户担任顾问口译员,凭借对业内口译员的了解为客户筛选适合的口译员)


服务价格:英汉会议口译(同声传译、交替口译),6000-8000元每天;口译培训,6000元每天(6小时);高端英汉笔译,一元每个字(或单词);定制专业英语培训,6000元每天。  



联系方式:

QQ: 361039024

微信:jackenzheng

电邮:chiefinterpreter@gmail.com;361039024@qq.com

博客:http://blog.sina.com.cn/jacken

 

声明:未经许可,任何翻译公司不得把此处内容放在其网站上用作宣传用途。否则,本人将保留诉诸法律诉讼的权利。

 



阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

“一念菩提”公益爱心2017希望工程帮扶计划取得圆满成功

 

2017年8月,“一念菩提”公益爱心团队在往年与各省希望工程办公室合作成果的基础上,组织开展了2017年度的希望工程帮扶计划,成功募集到来自30名爱心志愿者捐赠的帮扶资金16万元,其中年龄最小的爱心志愿者,来自加拿大的魏羽桥小朋友,年仅八岁,将自己参加演出获得的奖金捐赠出来,用于帮扶贫困大学生。


这笔款项已于2017年9月以汇款形式分别交付山西、陕西、四川、河北、江西、贵州、新疆七省(自治区)希望工程办公室,由其统一发放至32名品学兼优的贫困大学生手中。



8月30和9月14日,山西省、新疆自治区希望工程办公室分别在山西太原和新疆乌鲁木齐举行了“2017希望工程圆梦行动”现场发放仪式,并邀请“一念菩提”公益爱心团队参加,团队派志愿者作为代表上台向贫困大学生进行捐赠。山西省希望工程办公室授予“一念菩提”公益爱心团队“2017山西希望工程圆梦行动爱心单位”荣誉称号。



2017年9月,各大高校陆续开学,受到团队资助的32名大学生先后走进大学校园,并与团队建立起联系。“一念菩提”公益爱心团队将跟踪其学习和生活情况,并组织他们担任团队志愿者,在保障学业和条件允许的情况下参加各类公益活动,形成爱心传递和公益事业的良性互动。



“一念菩提”公益爱心希望工程帮扶计划已开展两年,累计募集资金22万元,共帮扶44名贫困大学生顺利走进高校就读。该计划作为团队一项长期坚持的重点工作,已逐渐成为“一念菩提”公益爱心的品牌亮点。未来,我们期待更多爱心志愿者加入这一计划,去帮助更多需要帮助的贫困学子,点亮他们的人生路程,也点亮自我内心深处的博爱之灯。


附一:“一念希望”一对一帮扶计划


该计划由“一念菩提”公益爱心团队发起,通过与各省希望工程办公室合作,选拔出由希望工程推荐的品学兼优、家庭贫困的大学新生,同时组织召集愿提供资助的爱心人士与其组成“一对一”的帮扶对子,为其提供入学后第一学年的学杂费共计5000元人民币,保障其顺利入学就读。受到资助的大学生有义务在条件允许的情况下以通信、担任志愿者等形式参与“一念菩提”公益团队组织的各类公益活动,并重点为团队帮扶的贫困儿童提供学习辅导等支持,从而形成爱心传递和流动,促进公益事业的良性互动。


诚挚欢迎各界爱心人士参与和加入,为社会贡献力量,并在付出中体会收获。


附二:羽桥妈妈Cecilia写给受捐赠学生的信(节选)


 

“孩子,伱在这样的不富裕状态下走出来,走到了大学.....你是我八岁儿子的榜样,希望你们携手共同努力......


“记得15年前,我们也是带着5000美金来到陌生的温哥华。所以,5000只是个希望,5000只是祝福。


“希望你努力读书!希望你传承责任!

希望你传承动力!希望你传承爱.....


“我和海洋还有一个公益组织,温哥华志教中国,每年都会带当地学生回中国贫困地区教学,深知你们的不易....


“同时,也佩服站立在身后你的父母,相信他们的坚持成就了今天的你。


“当你长大成熟了,相信你也会帮更多的人,所以我们温哥华志教的宣言:

伸出我们的手,世界会更美丽


“祝福你孩子

努力努力再努力

微笑地去努力.....”


附三:受捐赠学生感谢信


 

尊敬的“一念菩提”公益爱心团队:


我是受助学生刘雅欣,即将进入中国人民大学读书。很荣幸能够得到贵团队的资助,心中感慨万千,无言以表内心的无限感激,只能由衷地感谢你们团队对我的关怀和帮助,谢谢!


我家里有5口人,爸爸患有严重的腰疾,不能干重体力活,妈妈体弱多病,却也要为生计而奔忙。上有八旬多病的奶奶,无钱治疗,下要供我和弟弟上学,经济实属困难,而你们的爱心资助无疑是雪中送炭,温暖我和我的家人,给了我希望与光明,更让我有机会有能力去圆了自己的大学梦。


滴水之恩当涌泉相报,我会努力让这份资助有价值,有意义。进入大学,我会更加严于律己,树立远大理想,明确学习目标,用自信的态度,执着信念以德博学,成为品学兼优的有用人才,好好握住你们提供的宝贵机会,更好地回报你们,回报社会。


我时刻怀有一颗感恩之心,十分感谢你们对我的支持,最后再次诚挚地感谢你们的关怀,帮助。


                                                     此致 

 

                                                             敬礼


感谢人:刘雅欣

2017年8月29日

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
【汽车巨头东风雷诺汽车招聘翻译啦】  岗位职责
1、负责部门日常业务讨论、工作会议、对外商务谈判的口译工作;
2、负责部门相关资料的笔译工作;
3、负责部门有关外事活动中的对外联系、外宾接待等工作;
4、负责公司、部门重要会议的同传工作;                                                   
5、负责其他部门临时翻译需求的支持作;                                                       
6、完成领导交办的临时工作
外语要求
英语专业八级;具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上口译证书,或全国外语翻译证书考试中级以上口译证书;能够胜任一般性正式会议、技术或商务谈判、外事活动以及与汽车企业运营相关的交传工作,能够胜任大型会议的同传工作,能够胜任会议文件、汽车相关技术文档、科技、经贸等材料的翻译工作;具有法语交流能力者优先。
 
工作经历
具有3年以上英语翻译工作和2年以上英语口译工作经验,有多次大型会议的同传经验,具有汽车行业相关工作经历者优先。
 
技能要求
1、 逻辑思维性强,有较好的语言表达能力,中英文语言功底扎实;
2、 具有良好的沟通协作能力和较强的应变能力;
3、 具有较强的服务意识;                                                   
4、 具有良好的职业道德素养,热爱翻译工作,责任感强。
 
年龄要求
原则上在30岁(含)以下。
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

凭什么口译不足500个单词赚到5000美元?

 

这一周我为某全球顶尖律所的会议提供了一周的口译服务。最长的一天工作到下午5:30,最短的一天是周五,早上十点半就结束了。因为约谈的对象都可以讲英语,所以我的工作更像一个语言顾问,一周下来真正口译的工作量不到500个单词,要么在约谈对象不知道某个词如何表达的时候给他们提示一下,要么在美国律师话语比较复杂、他们把握不准的时候给他们翻译一下。这周下来,我可以收客户5000美元。虽然大部分时候并不真正口译,但是耳朵和大脑从未停歇,随时都在全神贯注地聆听,准备补刀。对职业口译员的硬性要求之一是,不论多么复杂的话语,都要一次性听懂。根据约定,对于工作到下午5:30这种情况其实我是可以收取超时费的,但是鉴于客户很友好,而好几天结束的也很早,就主动免除了这一部分的费用。

 

当口译做到一定程度,有时候不需要特别辛苦也可以赚到不错的收入。当然,这一路有很多的付出,有很多的自我经营策略。

 

这些秘密的实战经验都将写入《郑家鑫英汉会议口译路线图》,将于2018年正式发布,将完全从实战角度深入探讨如何把自己培养成为高级会议口译员。将为您破解作为非英语专业背景出身的口译员,如何在没有师姐师妹、没有师兄师弟、没有校友,也没有名校文凭的情况下成长为驰骋口译沙场的职业口译员。将为您详细讲解职业口译员的方方面面,包括如何营销、如何定位、如何与客户谈判、如何建立个人品牌、如何立足中国赚取美元、英镑和欧元。将为您揭秘如何把陪同口译做到同传的价格,如何做到一个小时的会议收到一千美金。将为您分析当今口译热门行业,所涉及的核心词汇和关键知识(是真实会议涉及的,而不是人事部考试那点东西)。并将包括大量非涉密真实会议口译资料。欢迎垂询洽购。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

从他们跪着自杀说起

作者 郑家鑫

说明:本文采用图片为网络图片。

 

你可曾知道有一种病叫尘肺病?

你可曾知道尘肺病患者连睡觉都得采取跪姿,最终有人无法忍受,不得不自杀?

你可曾知道尘肺病残忍到能把人活活憋死?

而你是否知道在这片国土上谁会患上尘肺病?到底有多少尘肺病患者?

 

正是那些为我们的幸福生活奠定坚实基础的矿业工人、冶金工人、筑路工人,在为我们挖掘出供电采暖的煤炭之时,在为我们冶炼出各种日用金属材料之时,在为我们铺设出条条大路之时,却不幸沦为尘肺病患者。中国接尘工人超过1.2亿,也就是说平均十多个人里就有一位接触粉尘的工人,而报告的尘肺病病例则超过了70万人。他们就在你所居住的城市的某个角落,但很少有人关注他们的情况;他们就在你所居住的祖国的某个角落,但很少有人了解他们的生活。

 

这个夏天,吴京的一部电影火遍大江南北,迅速成为众生的关注焦点。当然,吴京先生演电视电影已经很多年了,也不曾少过关注,只不过这一把更火而已。相比于对吴京的关注,众生很少问津那些在炎热的夏季为大家提供各种基础保障的基层人民,比如煤矿工人、电力工人、环卫工人、救灾抢险人员等。而他们才是和你位于同一社会阶层(社会客观存在阶层)的人,他们才是保障你基本生活的人。不过,貌似人性大抵如此,众生更喜欢关注上层人士(也许是大多数人内心都希望处于社会阶梯的高位吧),而很少关注自己周围的普通人。而自己身陷灾难之时,你所关注的明星恐怕是不会来救你的,因为你对于他(她)什么也不是,不过是收入的贡献者而已,真正给你提供帮助的可能还是那个路过的普通工人、武警战士。

 

在一个没有外力强迫的和平时代,个体的结果很多时候是自己选择出来的。

 

关于作者

郑家鑫,职业国际会议口译员,超过12年经验,口译培训师,英语培训师,徒步旅行爱好者。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

鑫说翻译:柯洁对决AlphaGo之英语纠纷

 

今天,一个叫《外交之声》的公众号发布了一篇中国棋手对决AlphaGo新闻发布会现场中国国际电视台记者用英语提问惹出的一桩公案。进去看时,下面只有三条留言,有说记者问题的,也有为其辩护的。听了一遍视频之后,我的第一感觉是,话锋很快会转到那位口译员头上。再过半小时之后,果然有我们口译行当里的行家里手出来发表评论。

 

闲来无事,也分享一下自己的看法。本人不认识那位记者,也不认识幕后的翻译,所以不针对任何人,只探讨技术层面的问题。

 

基本观察和观点如下:

1.         关于记者提问是否该用英语。记者本身是国际电视台的,英语是其工作语言,而且台上有外宾Hassabis,用英语提问没有大问题。比较好的策略是,问柯洁的可以先用中文问一遍,问老外的可以直接用英语。

2.         从记者的讲话中感觉记者当时可能有点紧张,所以个别音发的不准,比如decode/d/发成了/t/,但综合上下文的情况,应该不影响口译员理解。

3.         翻译部分分为两部分,一部分是英译汉,一部分是汉译英,均以腾讯视频为基础。听声音,汉译英时候的女生好像和英译汉时候的不是一个人,不在现场,不知道具体情况如何。

 

记者讲的英语如下:

I’m from CGTN, China Global Television Network. My question to Mr. Ke. First of all, congratulations to amazing a perfect game. But according to Mr. Hassabis’s twitter【这个音发的不太准】that you had played perfectly by AlphaGo’s book. 【没有by one’s book这种用法,应该是in (one's) book ,意思是以某人的观点来看】Do you feel more frustrated or happy that you can actually closer to a machine or a robot? can closer有明显语法问题,但基本可以猜出其意思】And the second question to you is that are you thinking now you are closer to cracking 【先把/k/发成了/t/,后来进行了纠正】or decoding/d/发成了/t/ the secret of AlphaGo? And to Mr. Hassabis my question is, when you said that Mr. Ke played perfectly according to AlphaGo’s algorithm 【字幕写成了evaluation,不对。不过Hassabis Twitter原文是:According to #AlphaGo evaluations Ke Jie is playing perfectly at the moment.记者提问应尽量引用原文的说法evaluations。】did you just assume that Alpha Go has already topped【字幕写成了toped,不对,应该是toppedtope是豪饮的意思】 in the world of Go?

【看记者用 中文提问的时候好像在看桌子上的东西,或许英语可能是从中文翻译过来的。重大事件还是提前准备好中英语书面问题比较好,避免慌乱。】

 

女翻译的英译汉:

我来自于这个CGTN的,我的问题是问柯洁的,首先要祝贺你。今天这个比赛非常的出色,那根据刚才Hassabis所发的这个twitter,那你今天表现的非常的好。【by AlphaGo’s book没有口译出来情有可原,因为原英语也不准】那然后的话呢,你对于跟一个机器之间有这么近的这个表现,你是开心还是不开心?那另外你觉得你在解密这个Alpha围棋的过程当中,你觉得你更接近一步了吗?那问Hassabis的问题啊,就是说,你觉得Alpha围棋是不是已经是世界围棋史上最顶尖的这个棋手了?【此处翻译不是很准】

【虽然不是很准确,但基本意思对了。填充词“这个”过多。从中能看出汉语修炼对于汉语是母语的口译员也是非常重要的,口译员的表达既要反映原意,又要易懂。】

 

记者自己用中文重新提问:

【前面一部分没有用话筒,所以在视频里听不到】你的这场比赛你表现的非常完美,我想问的是,你现在感觉到是更焦虑还是更高兴,你终于可以像AlphaGo一样,你可以趋近于它的那个水平。然后第二个问题是,你今天做到了比昨天更好的水平,那么你是否对明天的比赛更有信心,能够打破AlphaGo的这个pattern?就是它的它的模式。【这个问题的中英文出入比较大】然后对Hassabis先生的问题是,当你说柯洁先生今天表现的非常完美,而这个完美是根据AlphGo的算法来得出的结论,然后你是不是已经假设AlphaGo已经可以在围棋界所向披靡,无人可敌?然后,因为用,因为CGTN是一个以英语为,以英语为工作语言的一个平台,所以我的问题需要用英语。谢谢!

 

女翻译的汉译英:

 

The question has been actually conducted in a very fast English speaking rate. 【复杂化了】So it’s difficult for Ke jie to follow.【这句好像是翻译的主持人的话】

 

Letme rephrase my question. Ke Jie, you did a perfect game this morning.Do you feel happy? More happy? Or more, you know, frustrated? Because you are actually closer shortened the gap between you and AlphaGo?【有语法问题】 And do you think you could actually find a tactics to break AlphaGo’s【中间夹杂了一个音,不清楚】 AlphaGo’s way of playing go? And also for Mr. Hassabis, do you think AlphaGo could arealdy be the No. 1 Go player in the world?could arealdy go不通顺】 For my media, because our working language is English, sorry for raising the question for the first time in English.【表述有问题】

【从这个汉译英中可以看出,英语还是有不少问题的,说明英语修炼不够。】

 

4.         口译用户在聘请口译员时还是需要谨慎,特别是重大活动的新闻发布会口译,一定要找口译风格严谨精细的口译员。

5.         这几年几个重大新闻发布会同传表现出来的问题主要还是译员英语听力不过关或者翻译基本功不过关,不够精细,说明译员平时笔译训练不够。出色的笔译能力是优秀的口译能力的基础,没有过硬的笔译能力,口译很难精准。优秀的笔译员不一定是优秀的口译员,但优秀的口译员一定是优秀的笔译员。学习口译者或从事口译工作者应该认识到,口译是一种精准的艺术,而不是一种粗略的跨语言、跨文化转换艺术。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

“一念菩提”公益爱心音乐会志愿者感言系列1

 

说明:2017324日,“一念菩提”公益爱心团队联合加拿大“志教中国”志愿者团队在北京进行了首届公益爱心小提琴音乐会,活动得到了广大爱心人士的大力支持。“一念菩提”公益爱心团队目前为三家条件困难的学校提供教育援助:北京光爱学校电话、北京市蓝天丰苑学校、北京全池博爱语言康复学校。

从今天起,将在本人博客陆续刊登此次音乐会志愿者感言系列文章。

今天刊登的是支教团队成员之一Ethan Lee的文章。

 

Ethan Lee

My name is Ethan Lee, a fourteen year-old eighth grade student at St. George's School. This was the first year I was a part of VTC. I enjoy playing rugby and basketball in and out of school. I’ve been playing cello for almost 10 years and had just recently participated in Canadian Music Competition.

 

Being born in Canada, I had such a different perspective of life as the children in China do. We had so many living differences, but I felt that at the same time, we were the same. In the end, we all had emotions, the will to learn, and the capability to do great things. My impression of China’s education system was that the conditions were harsher than in Canada. The students’ endurance was pushed to the max, and a strong sense of perseverance of was needed just to get through every day.

 

My dad grew up in harsh environments. His hometown was a small village in 莱阳山东。Everyday, he would get up with the rising sun, and get to work. His hard work paid off when he was accepted at 北京科技大学at the age of 16. Growing up in a harsh environment, no one in his village ever had the dream to be successful. Because of his ambition to go to greater places, he achieved the near-impossible. My purpose of coming to VTC is to inspire the children to build towards a better future. I want them to believe that they can go far in life, and for them to chase their dreams.

 

I remember my first day of teaching, the students were so respectful and eager to learn it made me uncomfortable to connect with them. They were scared to answer questions because of the chance of getting a question wrong. I got the constant feeling that they were afraid of me. Instead of the feeling of respect amongst teachers and students, what I got was fear towards us. My main goal was to open the students up to me, the other VTC members, and lastly their teachers. This was hard to achieve because of the consistent pressure their other teachers give them. I taught them how it isn’t bad to be wrong, rather it is good because they can learn from their mistakes. After around three days of teaching, almost seventy percent of my students would actively try to answer my questions. I felt proud of this because it a lot of effort to achieve this. On the days following, I would teach life lessons and talk to them about their futures. I hope that I inspired them the way they inspired me to make my life more meaningful.

 

Even though I was one of the youngest members of VTC at 14 years of age, I took on many responsibilities that I didn’t know I was capable of. Like teaching a classroom of fifty-three people, organizing all the bags and making sure no one got lost, and sitting in the front seat of sketchy cab rides. I did so many things I would have never thought of doing just 2 weeks prior to the trip. Practicing cello at the edge of a mountain cliff had given me a different perspective on music. The beauty of the sound that echos through the mountains inspired me to practice more meaningfully and gave me a new view on life. I was astounded by how peaceful it can feel and how spectacular the views were. Cello has brought to me a different view of the world and opportunities to help others out. I saw a different environment and felt a different type of energy being conveyed. The energy of never giving up, waking up early and sleeping late. The amount of resilience I saw in the students reminded me also never to give up. They inspired me not give up no matter what difficulties may pop up. I realized that the world had so much more potential on becoming a better place.

 

VTC was a memorable experience anyone would be lucky to have. I’ve learned so much about myself, others, and the world. I made more friends than I could count, those that I hope would last a lifetime. I cannot wait for next year as I have so much more to learn.

【点评】Ethan同学心怀启迪同伴心灵、助其建设美好未来之善念,希望山区的孩子能够在人生的道路上远行,追逐自己的梦想。此行也丰富了他的内心,丰富了他的阅历,拉琴悬崖,空谷回响,这乐声不只是音符的舞蹈,也是爱心的荡漾。以同伴坚定不弃之信念警醒自己永不放弃,破解难题,奋勇前行。我为小伙伴而来,带着小伙伴的精神回家。

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

【翻译分享会:我是如何把英汉笔译做到一个字0.2欧元的?】曾经出身三流高校的高分子材料专业,有幸担任经合组织/国际能源署签约翻译达八年之久,我把笔译做到了一个字0.2欧元。虽然笔译市场低价劣质竞争肆虐,但并不意味着就绝对没有了提高自身价值的空间。47日晚20:00——21:00Jacken将和你分享笔译发展历程,探讨如何赢得更高的笔译费率。微信或QQ接入。只要能上网就能参与。费用:300元每人。(讲师Jacken,具有超过十年职业英汉会议口译经验,给从顶尖专家、科学家到国家领导等各类人群提供过口译服务,口译过众多非常复杂的技术会议和非常精细的法律会议,经合组织长期签约翻译)说明: 时间为1小时(包括45分钟左右的讲座和15分钟左右的问答)c.报满6人开讲。 报名咨询:邮箱:361039024@qq.com 微信:jackenzheng

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

郑家鑫职场英语培训系列

1.       BBC英语发音培训;

2.       国际商务英语;

3.       法律英语;

4.       国际工程技术英语(包括18个模块:数学和计算机基础英语,固体和流体力学英语,热力学英语,材料强度英语,工程材料英语,燃料和窑炉英语,机械部件英语,电力英语,材料处置英语,交通运输英语,建筑建设和设备英语,制造工艺英语,风扇、泵和压缩机英语,电子电气工程英语,仪器、仪表和控制系统英语,工业工程英语,工程环境英语,制冷、光学英语);

5.       国际矿业英语;

6.       国际能源英语(综合);

7.       国际风能英语;

8.       国际太阳能英语;

9.       国际核能英语;

10.    天然气英语;

11.    煤炭英语;

12.    国际石油工程英语(该课程体系包括六大模块:《普通石油工程》、《钻井工程》、《油气设施和建设工程》、《生产运营工程》、《油气藏工程和岩层物理学》、《新兴和边缘油气技术》);

13.    汽车英语;

14.    医学英语;

15.    ICT英语;

16.    国际贸易英语;

17.    财会英语

18.    金融英语

19.    瑜伽英语

主要针对在职人员;可根据客户需求进行定制设计。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 


1.    常见地质概念及矿体地质条件描述(通过介绍矿山可研报告里的地质条件描述语言让学员熟悉英语地质语言的应用)

2.    常用采矿方法概要、应用案例、流程

3.    硬岩矿开采技术

4.    深井开采技术

5.    井下运输技术

6.    常见矿山机械及其结构

7.    常用选矿方法概要、应用案例、流程

8.    难选矿的采选

9.    多金属矿采选

10.尾矿库设计和建设(典型尾矿库结构设计和建设方法)

11.矿山信息化系统(MIS

12.选矿自动化技术

13.超细碎磨矿工艺技术

14.半自磨、自磨、球磨、棒磨磨矿工艺技术

15.炭浆法提金技术

16.钾石盐矿采选工艺技术

17.镍钴矿特点、开采、选矿

18.铅锌矿特点、开采、选矿

19.铜金矿特点、开采、选矿

20.矿山闭坑管理



讲师简介

郑家鑫,专业英汉会议口译工作者、专业定制英语培训师、国际能源署(IEA)特聘翻译、中电联标准委员会电力标准英文版审核专家《英汉口译红皮书》(武汉大学出版社)作者。

在矿业方面,陪同专家考察过煤矿、金矿、铅锌矿、煤矿、天青石矿、钾盐矿等多个矿种的矿山,包括露天矿和井工矿,亲临多个不同选厂了解过选矿流程,翻译过多份矿产资源评估报告,参与过众多矿业合作项目的翻译工作。接触过的矿种包括:锂、硼矿、赤铁矿、磁铁矿、铁合金、镁矿、铝土矿、磷矿、二氧化硅、钾盐矿、钪、钛矿、钛白粉、海绵钛、金红石、钒、钒钛矿、铬矿、锰矿、钴、红土镍、硫酸镍、镍矿、铜矿、铅锌矿、镓、锗、铯、锆、金矿、银矿、镉、稀有金属、稀土、铋矿、铊、水银、铂族元素、钯、钨矿、铈、锑、铟、钼矿、钽、锡、铽、钌、铑、铪、镧系金属、铷、铌、铍等等。

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

郑家鑫高考英语俱乐部旨在为高中学子提供英语学习答疑和高考知识点讲解,学员可以在封闭的微信群和qq群里就高中阶段和高考备考中遇到英语学习难题进行提问。不论身在何处,只要能够上网,就可参与学习。

 

会员计划:

高中三年每年2000元,一次交清,则可享受三年总费用4800元的优惠,可以节省1200元。

服务内容包括:日常英语学习疑难解答;每学期期末考试前最少一次在线总结讲座(总结本学期课本的主要知识点)。

【郑家鑫个人简介】

l  超过十年国际会议英汉口译(同声传译和交替口译)服务经验

l  为众多国家级领导人、省部级领导、大型企业高管、科学家、技术专家提供过口译服务

l  为众多政府机构、世界五百强企业、研究机构、会议公司等提供过口译服务

l  为多家企业提供过定制口译培训和英语培训服务

l  口译领域涉及政治、外交外事、教育、经贸、金融、银行、证券、期货、ICT、云计算、移动互联网、游戏、法律、反腐与合规、矿业、冶金、地质、地球物理、地球化学、化工、材料、钢铁、能源、机电、汽车、农业、制药、医学、汽车、管理、航空等

 

联系方式:

郑家鑫

微信:jackenzheng

电邮(QQ):361039024@qq.com

 

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有