|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
|
标签:杂谈 |
许渊冲先生在他的翻译实践中,一直坚持贯彻他的翻译理念。他的最新译著《许译中国经典诗词》丛书,虽然只是薄薄的七本小册子,但信手翻开,总能在熟悉的诗中发现译者的奇思妙想。例如李白的《静夜思》: “床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。” 许先生翻译为:
Before my bed a pool of light,
I wonder if it's frost aground.
Looking up,I find the moon bright,
Bowing,in homesickness I’m drowned.
译者先形象地描绘出床前那片明亮的光,第二句把这缕光比喻成霜雪那样洁白明亮,第三句终于抬头看到了皎洁的明月,最后表达了沉浸在乡愁中的那种淡淡的忧伤。在我们的
|
标签:杂谈 |
Amanda: Hi, Mike. What are you reading?
Mike: Oh, these are just some
books I
Amanda: I didn't know you were
such a poetry lover, Mike.
_____, I've always found that stuff a little bit boring and hard to
understand. All that
|
标签:杂谈 |
|
||||||||
|
标签:杂谈 |
toilet soap是什么意思吗?
其实toilet加上soap就是“香皂”的意思。乍看之下,觉得不好理解,“厕所”加上“肥皂”,怎么会是“香皂”呢?这是因为你对toilet一词的词义没有全面了解的缘故。
toilet一词的词根是toil。toil源于拉丁语tela(网),在现代英语里仍是“网,圈套”等意思。toil加上表示缩小的名词后缀-et,含义是放衣服和梳妆打扮的小块地方。那么toilet一词作为名词就有了“梳妆打扮,服饰,浴室,盥洗室,厕所,抽水马桶,(医术前后的)洗涤”等意思。如:
toilet table 梳妆台 toilet paper 卫生纸
toilet cover梳妆台布 toilet bowl抽水马桶
toilet glass梳妆镜 toilet cream 雪花膏
toilet powder 爽身粉 an elaborate toilet盛装
toilet - roll 卫生纸 toilet article/set 梳妆用具
toilet training 训练小孩大小便
你怎么也想不到的是“花露水”竟然是“toilet water”,可千万别理解
|
标签:杂谈 |
不定式、动名词、现在分词和过去分词都可用作表语,但它们所表示的含义却各不相同,下面拟就这一问题作一探讨。
一、什么是表语。在形式上,位于系动词后的就是表语。从含义上讲,表语是回答主语“是什么”或“怎么样”的语法成分。如:
1.Albert Einstein was a famous professor of physics.
阿尔伯特.爱因斯坦是一位有名的物理学家。
2.The problem remains unsolved.
问题仍未解决。
二、不定式、动名词与分词作表语的区别。不定式和动名词作表语相当于一个名词作表语,含义是回答主语“是什么”;分词作表语相当于形容词作表语,含义是回答主语“怎么样”。如:
1.Our plan is to keep the affair secret.
我们的计划是让这件事成为秘密。(主语和表语是相等的)
2.Their job is making whe
|
标签:杂谈 |
1.know better
than+不定式。这种结构意为“不至于”:
She knows better than to go alone on such a night.
在这样的夜晚,她不至于连不宜单独外出也不知道。
know better than to do sth.的含义是be wiser,better informed,or more
sensible than to do or blieve sth.
以此类推,下列三句有类似意义:
Eg. I am wiser than to believe that.
我不至于蠢到竟然相信这件事。
Eg. You have a better command of French than to make such
mistakes.
你的法语较好,不至于犯这样的错误。
Eg. He is more experienced than to do such a thing.
他比较有经验,不至于做这样的事。
2.more than…can。这种句型
|
标签:杂谈 |
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。
实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。
一. 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。
Eg. That table measures ten feet by five.
那个工作台长10英尺,宽5英尺。
Eg. The traditional pattern of classroom experience at the college
level brings the professor and a group of 20 to 30 students
together for a 45-to-50-minute class session two or three times a
week.
大学课堂的传统的教学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,每次授课时间45到50分钟。
二. 人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当
|
标签:杂谈 |
省略句的使用是为了使句子简洁明快,重点突出。这是高考的常考点。现就近几年高考考点总结如下:
考点1、状语从句中的省略
①连词(as, as if, once+名词)
Once (he was) a teacher, he now works in a government office.
②连词(though, whether, when)+形容词
Work hard when (you are) young ,or you’ll regret.
③连词(when, while, though)+现在分词
While (I was) walking along the street, I heard my name called.
④连词(when, if ,even if, unless, once, until, than, as)+过去分词
⑤连词(as if, as though)+不定式
He opened his mouth as if (he were) to speak.