先贴张图:
另外,由于新浪字数限制,公盟的《
“绿坝”法律与技术研讨会纪要》是分两次贴的。从图片中可以看到,这篇文章的后半部分被删了两次(第一次被删除到回收站,我将它恢复了,最近又被删除),而图片中看不到的是,文章的前半部分也被删了,却没有留下任何痕迹——没有进入回收站,没有系统通知,悄悄地消失了。
前几天看到网上的舆情通报,据说真理部下令各网站删除关于绿坝的文章,看来是真的。看来,对绿坝还有必要关注下去。
(续前)
原文:
This isolation is, as it were, pretotalitarian;
its hallmark is impotence insofar as power always comes from men
acting together,“acting in concert”(Burke);isolated men are
powerless by definition.474
中译本
这种孤立本身就是极权主义的前兆;它的标志是无能,在这个范围内,力量总是来自人的共同行动,即“一致行动”。根据定义,孤立的人是无力的。591
陶东风试译:
可以说,这种孤立是极权主义的预备;就权力总是来自于人的共同行动、即“一致行动”(伯克语)而言,孤立的标志就是无能;根据定义,孤立的人是没有权力的。
分析
中译本的主要错误在于把insofar
as翻译为“在这个范围内”,实际上这里应该翻译为“就…..而言”,表原因,即使翻译为“在……范围内”,也必须改为这样的顺序:“力量总是来自于人的
共同行动、即‘一致行动’,在这个范围内,孤立的标志就是无能”。也就是说,因为权力总是而且只能来自协调一致的行动,
陶东风:《极权主义的起源》中译本指謬(2009-07-17 00:47)
【ZZ】《极权主义的起源》中译本指謬 - 2009-07-12, 16:15
作者:陶东风;源自:http://blog.tianya.cn/blogger/post_s...ostID=18025487
阿伦特的著作近年来在大陆得到陆续介绍,形成了小小的阿伦特热,其主要著作基本上都有了中译本。但正如笔者在《阿伦特<精神生活.
思维>中译本指謬》中指出的,翻开这些新近出版的译著,真正能够顺畅地通读全书的寥寥无几。
不少翻译不仅晦涩难懂,而且存在数量不少的硬伤,严重地影响了读者对作者思想的理解。笔者已经对《人的条件》《精神生活.思维》的中译本翻译错误专门撰写
文章予以指出。2008年,阿伦特的成名作《极权主义的起源》(以下简称《起源》)中译本在大陆出版,出版者为一直致力于西方学术经典介绍的著名的北京三
联书店,译者为大陆学者林骧华(林译《极权主义的起源》此前已于1995年由台湾时报出版公司出版,但在大陆很难见到)。本书不但是阿伦特的成名作,而且
在西方政治哲学史上占有重要地位,是我们理解和反思2
点评:对一本书的评论可从很多不同角度切入,该文紧扣话语权这个关键词展开,没有太多与此无关的枝节杈岔,对故事的介绍也很简明扼要,且与主题紧密契合,使得行文始终保持紧凑密致。从小说联想到现实,又从现实回转到小说,整体架构上能放也能收。最难得的是,小说与现实既形成对照,又打成一片,显示出对文本的深度领悟。文字也相当流畅,虽然个别地方似还可润色。
从对话语权的控制说起
——读《动物庄园》有感
kiwi
&nbs
绿坝软件暂缓非停止(2009-07-02 00:32)
(黄按:借用厦门PX事件中的一句口号:要停装,不要缓装!请持续关注绿坝,将抵制进行到底!)
发信人: Faith (faith), 信区: triangle
标 题: 绿坝软件暂缓非停止「高兴一晚就好了」
发信站: 一路BBS (Tue Jun 30 21:17:28 2009), 本站(yilubbs.com)
http://www.dwnews.com/gb/MainNews/Forums/BackStage/2009_6_30_18_39_30_427.html
苹果日报/当局临阵退缩,宣佈暂缓推行电脑要安装绿坝软件的政策。内地网民大多表示高兴,但有人提醒「高兴只是一晚上就好了」,因为此次暂缓安装的决定,是出于迴避国际争端、贸易壁垒、法律审查、程序违规、涉嫌贪腐,「强制取消了,但里面涉及问题却没有交代。」
有网民指,工信部是暂缓而不是停止,故胜利只是阶段性的,「反绿坝任重道远。暂缓提醒我们,当局是否会在以后重启类似软件,有待观察;当局是否会继续用户终端安装监控软件的政策,亦有待观察。」
外国媒体认为是当局「暂缓措施」,是为引起尴尬的政策
中国的互联网成为境内局域网指日可待(2009-06-25 00:41)
发信人: jessew (btw0), 信区: ITExpress
标 题: 中国的互联网成为境内局域网指日可待
发信站: 水木社区 (Wed Jun 24 14:01:35 2009), 站内
从今天各大网站首页上的放置于显著位置的几篇评论文章来看,主流媒
体的舆论已经整齐划一地由最开始的对谷歌涉黄的指责不知不觉地变成
了对谷歌这个搜索引擎提供链接到境外网站这个链接行为的指责了,注
意现在指责的是谷歌链接境外网站,并不再是链接到境外黄色网站了。
发表在《中国青年报》上郑亦君的文章《谷歌无辜姿态蒙蔽了多少人》
提到"网友甚至也可以通过谷歌首页右下角的链接,直接访问谷歌境外
网站,接触更大范围的不良信息。"
被广泛转载的发表在《人民网》上青仁的文章《警惕谷歌假整改蒙混过
关》提到"绝大多数色情网站用的都是国外服务器提供的国外空间,国
内的法律是无法惩戒那些国外服务器提供商的,而谷歌如果将这些内容
屏蔽,事情则会很简单。"
还有《人民网》的《谷歌中国仍在色情漩涡中 所链英文站导黄更甚》
提到"在'谷歌中国'网站主页上面,有指向'谷歌英文'的网
所有都可能被监控(2009-06-24 23:35)
所有都可能被监控(2009-06-21
21:10:03)
是谁筑的“绿坝”(2009-06-24 23:30)
是谁筑的“绿坝”(2009-06-23 06:11:40)
6月9日,工业和信息化部(下称工信部)发布通知称,为巩固整治互联网低俗之风专项行动成果,保护未成年人健康成长,在中国境内生产销售的计算机,必须预装“绿坝-花季护航”软件。
一纸通知出台后,“绿坝-花季护航”软件引发了社会各界前所未有的关注,价值4170万元的“订单”让郑州金惠计算机系统工程
梁文道:地方的淪陷(2009-06-19 13:58)
梁文道:地方的淪陷
bdzs发表于Fri Jun 19 01:52:07 2009 http://yilubbs.com
作者:梁文道 | 评论(0) | 标签:时事观点
中国很大,大到甚么地步呢?让我来举一个例子。画家陈丹青近年以文字创作驰名海内,经过前几年辞教清华一事之后,更加成了人尽皆知的新闻人物。好吧,就算不是人尽皆知,起码文化圈内没有人会不晓得谁是陈丹青吧?
前一阵子,我听到一个应该准确的故事。话说某北方地区新华书店的老总向人问起:「听说有个叫做陈丹青的作家最近很红,他好像有本书叫做《退步集》。我们是不是该请他过来对我们的读者讲讲话呢?」。
中国有多大?一本大家以为早就火翻天的书要用几近三年的时间才从北京传到更北的地区;中国就是这么大。这个故事教训我们千万不能把城市人的常识当作全中国的常识,更不能以为大城市媒体上很常见的名字就该人人熟悉人人认识。你看,新华书店的老总也算是广义文化圈的人了吧,只不过因为地处偏远,他竟然
也要过了三年才听说有陈丹青这号人物。明白这个道理,近年许多耐人寻味的事件也就不难理解了。
过去一年多,中国互联网出了许多新
[党国学问]官场中不懂发言和讲话区别的后果ZT
昨天和一同学电话闲聊,听他说起了最近因严重口误而遭致领导训斥的倒霉事。
同学说,前几天他主持了一个座谈会。在会议的最后,他按照事先确定的程序,隆重地邀请出席会议的领导作总结。但要命的是,他没有按照职场的游戏规则,极其诚恳地说请某某领导作重要讲话或重要指示,而是说成了说某某领导发言。当时,在场的人也并没感觉有什么异样。领导该讲话讲话,群众该鼓掌鼓掌,配合得都很到位。但会后,同学明显感到那位在会上发言的领导好像神经真的发了炎,动不动就找茬冲他发无名火,因为一点小事也把他骂得狗血喷头。同学开始不解,想干了脑浆也想不出自己到底差在哪里。后来还是领导的秘书偷偷点拨了他,问题不是出在他平时的工作上,而是那次会上。秘书说,领导讲话怎么能叫发言呢?一般群众才发言呢,领导必须是讲话的。你让领导和群众一样作发言,说明你心里没领导,这可是原则错误啊!你不懂得维护领导的威严,领导当然也不会给你面子了。
同学感慨地说,多大点事了?至于这样吗?发言也好,讲话也罢,不就在会上说个话吗?有必要如此较真吗?