http://blog.sina.com.cn/heidi[订阅]
博文

    今天是关于义务教育的会议,从早上九点到下午六点半,中间吃了饭,就去办手机卡,没有休息。正像老师说的,大量的信息犹如倾盆大雨,有点将我浇透的感觉,很多东西能够理解了。听别人发言时,老师也不要求我逐字翻译了,只翻译要点,所以也比较顺利。翻译老师的发言,采用的是交替翻译,因为做了笔记,所以完成得也很好。

    要想翻译好的话,事先应看稿子,了解具体内容。但往往没有这个条件和时间,材料往往事先不能送到翻译的手上。今天的专家是两个英国人、一个肯尼亚和两个蒙古人。非英语国家说英语会有口音,所以可以通过闲谈熟悉他们的口音。比较让人头疼的时,教育专业的老师写的非常不标准,不知所云,再回译成汉语比较困难。不过,给我印象深的是,有些老师口语、风度都很棒。

    在一个远程教育的会议上担任口译,老师要求每句同声翻译,如此学术性的会议,昨天又没有睡好,翻到第二个发言人时,我的脑子已经发涨,老师听不懂发言,很着急。会议结束后,我向她道歉,表示将尽快熟悉语境,进入角色。虽然我没有达到老师的要求,但是我觉得承认自己不行是需要勇气的,而且可以让别人看到我今后的进步,也让老师了解到在没有经过训练和设备的基础上,进行学术会议的同声传译是件非常不易的工作,而且,翻译不是机器,工作一段时间后一定要休息,特别是同传,据说最多翻译十五分钟就应该换人,而我翻译了一两个小时,太累了。

第四天(2009-11-25 20:45)
   陪非洲客人购物,明天还有一个会需要翻译,打仗一样的一天。回去要坐一个小时的地铁,在家还要加班,很忙,但很新鲜,唯一不足的是住的太远了。
第三天:到北京了(2009-11-25 20:41)

   上午舅舅来接我,稍事休息。

    下午到中心观摩总结会,晚上用餐,兴之所致,一起跳起了非洲舞。

第二天(2009-11-25 20:37)

   看了中国农村的样板华西村,非洲客人不相信这是真正的农村,和他们国家的差距太大。

   参观两所学校,孩子们送上鲜花和节目,看着他们稚嫩的小脸,听着“你是我的阳光”的歌声,我的眼泪又要流出来。

   中午接受了江阴市长的接见,无意中打听了市长翻译,见到了久别的老同学。

    晚上坐动车回北京。

奔波的第一天(2009-11-22 23:54)

    昨天到南京与老师会合,今天就开始工作了,因为担心早上起不来,夜里醒了无数次。陪着一个非洲妇女团先参观了溧水傅家边农业科技园,后来参观了无锡城乡结合部的一所初中和小学,夜游无锡滨湖区,下塌江阴华西村。每个地方都来去匆匆,但路上花的时间较长,到华西的时候还迷了路。除了翻译工作外,还要鞍前马后处理代表们的大小事务。意识到翻译真是个杂家,自己缺乏的东西还是很多,不过在没有做功课的情况下,对自己今天的表现还是可以打八十分,希望再接再厉吧。

分别(2009-11-22 23:36)

    准备了三个星期,将手头的工作交代掉,将女儿过冬的衣服买好,等待校长出差回来进行安排,终于离别的日子还是悄然而至。爸爸妈妈给我包饺子,教研室的同事给我饯行,周六下午要离开连云港,女儿突然变得很乖巧,开始收拾起零乱的书,书的数量够多,堆积已久,女儿的手指黑乎乎的。忙了一会儿,她坐到我对面,把爱吃的Sugus糖给了我一颗,我的眼泪再也忍不住了……本来想让她送我到小区门口, 最后还是让她呆在家里了,怕人前失态。工作中遇到任何困难都不怕,唯独对女儿,实在是不舍。到北京的工作不比教师,没有那么多空闲时间,不知何时才能回来。

    女儿学校取消了期中考试,不过仍有个测验,这次语文没有考好,79分,数学98,英语96,我说了她一句“语文考得这么差呀”,她就开始哭了,大概心里也不好受,我赶紧安慰她。英语其实可以考98.5,老师改卷子有点死板,如“唱歌”翻译成sing被判错误,标准答案是sing songs;“居住”翻译成live就不对,标准答案是live in, 我告诉女儿,搞明白就可以了。

A3留影(2009-11-18 18:33)

    连日几天阴雨,好不容易放晴,给A3洗了个澡,留个影。