加载中…
个人资料
  • 博客等级:读取中…
  • 博客积分:读取中…
  • 博客访问:读取中…
  • 关注人气:读取中…
留言
加载中…
图片播放器
加载中…
评论
加载中…
音乐播放器
加载中…
视频播放器
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
博文




    包玉文,蒙古名哈斯朝鲁,
19601月出生于吉林省前郭县查干花草原。1983年毕业于内蒙古民族师范学院(现内蒙古民族大学)蒙古语言文学系,学士学位。 鲁迅文学院第十届中青年作家高级研讨班(少数民族文学翻译家班)学员。

现任吉林省松原市《松原日报》文艺副刊、今古松原文化专刊执行主编。主任编辑。

翻译出版了蒙古族长篇英雄史诗《阿勇干·散迪尔》、《迅雷·森德尔》,整理出版了日本作家服部龙太郎的《蒙古民谣》,与白蕾先生合作出版评论专著《苏赫巴鲁研究》。在《民族文学》和昭乌达译书社编译的系列丛书中发表译作多篇。担任敖包文丛编委,并在敖包文丛之《蒙古族祝词赞词选译》一书中翻译祝赞词多首。译著《克什克腾游记》、参与编译的《成吉思汗箴言》、译著青海省国家级非物质文化遗产蒙古族英雄史诗《汗青格勒》即将付梓。

 中国作家协会会员、中国蒙古文学学会对外联络委员会委员、中国少数民族作家学会会员、吉林省作家协会会员、吉林省西部区蒙古文学学会副理事长、松原市作家协会副秘书长,松原市民间文艺家协会副主席、松原诗社副秘书长。

 荣获第一、二届《金鹰》文学奖一等奖及金奖、蒙古族长篇英雄史诗《阿勇干散迪尔》获松原市政府颁发的“哈达山文艺奖”一等奖,与白蕾先生合写的文学评论专著《苏赫巴鲁研究》获松原市政府颁发的“哈达山文艺奖”三等奖。

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报
标签:文化


阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

乔吉,我国著名蒙古历史文献专家,蒙古族, 1941124生于内蒙古巴林右旗;1965年毕业于内蒙古大学中文系蒙古语专业;1978年调到内蒙古历史研究所工作,从此走上了蒙古历史文献的科学研究道路。乔吉研究员现为内蒙古社会科学院学术委员会副主任,国家教委人文社会科学百所重点研究基地内蒙古大学蒙古学中心学术委员会委员,国家教委民族古文献研究中心学术委员,中国蒙古史学会副会长,国际阿尔泰学会会员和国际蒙古学家联合会会员。

1980年,乔吉先生的第一部蒙文历史文献研究专著《恒河之流校注》公开出版,这是他从事蒙古历史文献研究的起点。接着,他的《黄金史校注》从文献学角度对《黄金史》进行整理、点校、注释,克服了因史料流传时间长久又兼古蒙文史料本身的复杂性而造成的校勘困难,前后耗时3年之久,于1983年出版(1999年,他将其与乌兰巴托影印本进行“校证”和“校勘”后又出版了该书的修订版)1987年完成了对清代重要蒙文史籍《金轮千辐》的校勘工作。对《黄金史》和《金轮千辐》这两部蒙文史籍的校勘注释代表了同期我国蒙古族学者在蒙文古籍整理、校注方面的较高水平。接着他先后出版了《金鬘校注》、《八思巴喇嘛传记》等两部古代文献的研究、整理和校注著作,后者是新发现的有关元朝帝师八思巴喇嘛生平的惟一的蒙文传记。这两部研究著作除在选择底本上成为最佳、最精、最古的典范外,还将古代汉族学者的对校法、本校法、他校法以及清代蒙古族学者的净洁法等传统校勘学方法运用到蒙文文献的校勘中,对蒙文文献的校勘学发展做出了新贡献。

除校勘工作外,他还撰写了《蒙文历史文献概述》(汉文)、《内蒙古寺庙》(汉文)、《蒙古佛教史——大蒙古国时期(12061271)(蒙古文)等三部学术著作,另外还撰写了有关蒙古历史、古代蒙古史家、文献家、版本学、古代回纥文碑铭、国内外蒙文文献学者著作评论和目录学方面的蒙汉文及外文学术论文40余篇,发表于国内外杂志上。由于研究成果突出,于199312月获首届“乌兰夫社会科学奖金奖”银奖。

乔吉先生的蒙文历史文献研究成果为继承蒙古民族传统文化遗产、弘扬蒙古民族文化、拓展蒙古文献学的内涵,具有开创性意义。乔吉先生将西方学者的比较研究方法与我国汉族学者的传统考据学方法和藏族佛教经典的校勘学方法紧密结合,然后以蒙文文献独有的特点为基本研究点,对蒙文历史宗教文献进行研究、整理、校勘、注释,他的这一研究对蒙古文献学的深入研究提供了科学的研究方法。他所出版的蒙文历史、宗教史文献附有大量的注释。这些注文带有史料学、历史学、语言(梵、藏、汉、突厥语)学和宗教学等综合性学科性质而丰富了蒙文文献注释方法。

乔吉先生首次从理论上解决了蒙文历史文献版本学的类型与系统。他的《蒙文历史文献版本类型与版本》(1992)一文,从多学科角度进行深入研究后,基本澄清了以往国内外学者对此问题的不正确说法,正确指出蒙古人撰写的每一部历史文献的所属类型与系统,其中涉及90余部蒙文文献。

乔吉先生的研究成果之所以有新成就,关键在于有继承有创新。《蒙古佛教史——大蒙古国时期(12061271)》一书,反映了他多年的文献研究功底和继承前人研究的优良传统。该书填补了蒙古佛教史研究的一项空白,得到国内外同行专家们的高度评价。现在他正在专心致志地撰写该书的续篇——元代和明清时代的蒙古佛教史,其中元代蒙古佛教史已脱稿。此外,他对古代蒙古史学家衮布扎布、拉希彭楚克、纳塔、锡埒图•固什•绰尔济等学者的生平及其著作的考据,实属蒙文文献学研究领域的新成果。

1986年以来,乔吉先生对意大利罗马大学东方学研究、日本早稻田大学东洋史专修所、波兰华沙大学东方学研究所、对美国印第安大学亚洲研究所、韩国江源大学蒙古史研究室等学术团体派来的博士研究生的毕业论文(均为蒙古历史宗教文献方面的)予以具体指导并审定。

 

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

《金鬘》的作者阿巴哈纳尔左旗纳塔老翁,详细介绍了自己的名字以及成书的年代。作者在书中写道:“善说蒙古地区政教之明慧青年之音净光金鬘的作者,即是奥其尔达日宝古达额尔德尼葛根之徒,广宁王不花额真二十六代孙,阿巴哈纳尔左旗老翁纳塔藏历第十四胜生火牛年四月初吉日书毕”。

首先,要弄清楚的问题是书中所云的“老翁纳塔”。 蒙古国沙•比拉认为,此“纳塔”为梵语natha,藏语为mgon-po,蒙古语称衮布,此说是准确的。可是,这个衮布是谁,沙•比拉乃至其他学者均无明确的论证。为了考证衮布此人,我们无法不用《金鬘》的各种不同的手抄本以及与当时历史相关的有关资料。内蒙古图书馆手抄本,对确定谁是官布留下了一条非常有价值的依据。抄本所言之内容,虽然与内蒙古社会科学院图书馆抄本一致,但是,此抄本以“诺睦齐(学者)贝子所撰之书,愿所书之事广为传播,永世相传”结尾。这不是“老翁纳塔”自己所写,乃是抄书之人所记之言。抄书之人虽然未署“老翁纳塔”的准确姓名,但我们据此可知,作者身居贝子之职。尤其在《金鬘》的多种抄本的细节里,均有“广宁王不花额真第二十六世孙……阿巴哈纳尔左旗老翁纳塔……所撰”等明确的记载。此处所言“广宁王不花额真”,乃成吉思汗季弟不花·别里古台。蒙古人习惯称别里古台为不花·别里古台或不花额真。《元史》载:“中统三年,追封广宁王”。蒙古族历史典籍里不仅把别里古台称为广宁王,还言“不花额真后代为掌管四个阿巴噶旗之诺彦”。大清律例规定,阿巴哈纳尔左旗掌旗扎萨克为贝子,世袭罔替。康熙四年(1655),阿巴哈纳尔左旗始封贝子。是年,不花·别里古台二十世孙多尔济伊勒登之子栋伊思喇布率部降清,被封为扎萨克旗贝子,从此,其后代世袭罔替。栋伊思喇布为不花·别里古台二十一世孙,此后,父位子继,到了嘉庆五十七年(1792),不花·别里古台二十六世孙衮布旺札勒继旗扎萨克贝子之位,直到道光七年(1827)一直在位。据此,我们对照《金鬘》文本所言,得知“不花额真二十六世孙阿巴哈纳尔左旗衰翁纳塔”和“诺睦齐(学者)贝子”恰巧证明阿巴哈纳尔左旗扎萨克贝子,不花·别里古台二十六世孙正是衮布旺札勒其人。扎萨克贝子衮布旺札勒为什么不用自己的真名而用“老翁纳塔”?以研究蒙古史籍闻名的沙·比拉说其原因:“《金鬘》作者不愿透露自己的名字,即使使用署名也很恭谦,甚至用梵文翻译自己的名字。他利用蒙古族不愿透露自己名字的旧习,把自己名字写成老翁纳塔。”这种说法,还是比较准确的。据此推断,旧时的蒙古族文人以恭谦的态度不愿透露或隐瞒自己的名字。“老翁纳塔”就是阿巴哈纳尔左旗扎萨克贝子衮布旺札勒把自己的名字写成衮布,可能就是梵文的natha也未可知。衮布旺札勒贝子,1792年至1827年期间,任旗扎萨克贝子。衮布旺札勒贝子在自己在任期间的“藏历第十四胜生火牛年”,即1817年的“萨卡萨日”(四月)初的一个吉日写完此部《金鬘》。

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

《金鬘》从成书到现在,一直以手抄本的形式,流传在蒙古地区以及遥远的西欧国家。到目前,据我们所知,《金鬘》的不同手抄本,被以下国家和地区的图书馆珍藏。

1)蒙古人民共和国甘丹寺图书馆抄本:该国历史学家、博士沙·纳楚克道尔吉掌握的情况是,此为一本完整的优秀抄本,从文章目录记载的种类来看,和内蒙古社会科学院博物馆珍藏的抄本是一致的。

2)内蒙古社会科学院博物馆馆藏抄本,共三部。第一部1v45v页,第二部1v52v页,第三部1v62v页,每页有10行字,用毛笔清晰书写。书的规格大约为10x 21cm。此抄本没有残缺,被完整保存。

3)丹麦国哥本哈根皇家图书馆抄本:该图书馆有《金鬘》不同版本的三种抄本。其中Mong65号抄本分上下两册,上册1v36v页,下册1v4v页,每页有10行字,用毛笔行书书写。书的规格为14x21.5cm。此书为较为完整的抄本。

另一个是Mong141号抄本。此书不分上下册,只有一册,共2r93r页,用毛笔书写。每页大约1516行字,书的规格为22x23cm。此抄本除开头缺少一页外,和前面说的B本相比较,后面缺少10页左右。

还有一本Mong351号抄本。该书前后缺少数页,书中还缺字少句,所以无法使用,这里就不加赘述。

4)内蒙古图书馆抄本:一册,现存共92rV页,每页9行字,用毛笔清晰抄写。书的规格为32.5cmx17cm。此抄本和A抄本相比较,第一册和第二册的1v40v缺失,其余完整。

 

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

公元1817年旧历四月初的一个吉日,阿巴哈那尔左旗自号为“衰翁纳塔”的老人,以难以抑制的激动心情,写完了一部宗教史著作。他把自己的著作命名为《善说蒙古地区政教之明慧青年之音净光金鬘》这样神奇的名字,但是,现在的蒙古人为了简便起见,还是把他写的书简称为《金鬘》。

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

目录

关于《金鬘》——代序言   乔吉

卷一

第一章   汉族历史

第二章   蒙古宗教及历史

1、   蒙古地区传布佛教之因由

2、   接叙汉族历史

第三章   蒙古历史

1、   成吉思汗的祖先

2、   成吉思汗

3、   元朝诸汗

第四章   大明朝诸皇帝及蒙古和大清国

1、   朱元璋是大明朝太祖皇帝

2、   永乐皇帝是xxx皇帝的儿子

3、   永乐以后的大明皇帝

4、   李自成、崇祯、吴三桂诸事

5、   元朝以后的蒙古

6、   大清朝溯源及诸皇帝

卷一注释

卷二

第五章   蒙古地区传布佛教史

1、 成吉思汗及蒙哥汗时期

2、 呼顿诺彦及班迪达贡嘎扎拉森

3、 忽必烈汗及八思巴喇嘛

4、 八思巴喇嘛创制蒙古新字

5、 xx汗以后的诸汗及佛教掌权者

6、 林丹汗及佛教经典

7、 阿拉坦汗及第三世达赖喇嘛

8、 第三世达赖喇嘛在蒙古地区再度兴起

9、 土默特诞生的第四世达赖喇嘛

10、 大明朝诸皇帝及xxx/xxx

第六章   大清国诸皇帝及黄教上层喇嘛

1、   顺治皇帝和第五世达赖喇嘛

2、   康熙皇帝和章嘉呼图克图阿格旺罗卜桑却旦

卷二注释

 

卷三

3、   xxx蒙古《甘珠尔》xxx

4、   康熙皇帝和xxx阿格旺劳瑞扎木苏

5、   雍正皇帝和xxxx宝古达罗卜桑丹碧尼玛

6、   雍正皇帝和章嘉呼图克图诺日碧道尔吉

7、   乾隆皇帝和章嘉呼图克图诺日碧道尔吉

8、   乾隆皇帝和第六世班禅额尔德尼

9、   嘉庆皇帝和宗教掌权者

五色四夷

结尾

卷三注释

引用的文献资料及论文

注:xxx为待查

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

1125日,当我译完国务院公布的第二批国家级非物质文化遗产名录里的青海蒙古族英雄史诗《汗青格勒》,又着手翻译乌兰浩特蒙元文化研究会委托的蒙古族历史典籍《金鬘》。

当我翻开《金鬘》仔细阅读,方知自己的历史知识是多么的贫乏,书中有很多难以读懂和难以翻译的地方。

翻译历史著作和翻译文学作品不同,花费的时间和精力可能更多。历史人物的名字,在蒙汉对译时,需要准确无误,这就需要查阅大量的蒙汉文资料。而我的手头恰恰缺少这方面的资料。我这个人,天生就一个敢于挑战的个性,越是困难,就越来劲。于是,静下心来,开始一场艰难的译注工程。书籍作者:(清)纳塔 乔吉 校注


阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

汗青格勒来到自己的牧场

放眼望去一片荒凉

看不到半个人影

闻不到一点肉香

 

在自己从前的蒙古包房

住着一对不相识的阿爸额娘

他们孤苦伶仃瘦骨嶙峋

刨着草根糊口当粮

 

汗青格勒上前发问

——我的属民迁向何方

我的父母现在何乡

 

年迈的老人眼泪横淌

——十二头的阿尔扎黑

听说是玛古斯(蟒古斯)的魔王

把白音呼德尔阿拉泰汗和所有的属民

掠到西北方向

 

在所有的属民里头

我俩年迈体衰无法前往

留在这荒凉的地方

大雪当被草根当粮

在主人的屋里苦度时光

 

汗青格勒骑上哈希格·陶汗兔鹘马

来到北面的山梁

猎杀了十头野牛

给老人充当口粮

 

——可怜的阿爸额吉

这些东西暂且充饥

送亲的队伍马上到来

清扫屋子准备宴席

 

家里的事情吩咐停当

无敌的勇士汗青格勒

骑上哈希格·陶汗兔鹘马

去找玛古斯(蟒古斯)魔王算账

 

※※※

 

他来到宝乐召山嘴前

下马休息整装

远处的地平线上

出现了七只母盘羊

 

他射出的箭嗡嗡作响

射中了一只肥胖的母盘羊

顺手抽出了大腿的筋

剥下脊背上的肉装入行囊

 

他继续向前势不可挡

有两三只寒鸦挡在了路上

——吃你坐骑的眼睛还是吃你的眼睛

寒鸦在他的头顶盘旋叫嚷

 

汗青格勒答话异常机警

——不能吃人的眼睛

也不能吃骏马的眼睛

美味佳肴是母盘羊的眼睛

 

他拿出母盘羊的眼睛丢给寒鸦

这才勉勉强强逃出性命

寒鸦在母盘羊的眼睛上争食

汗青格勒继续奋力疾行

 

路上遇到了两只青色的饿狼

在他的马前游游逛逛

——是吃你的筋还是吃骏马的筋

好填饱我们的辘辘饥肠

 

——人筋马筋都不甜香

母盘羊的筋吃起来脆香

汗青格勒说完

扔给母盘羊的筋喂饥饿的青狼

 

两只饿狼你争我抢

汗青格勒打马跑向远方

来到玛古斯(蟒古斯)占据的边界

遇到了两个握铁叉的老妪貌似疯狂

 

——揭下你人皮还是马皮

来给我们饥饿的肚皮充饥

 

 

汗青格勒的回答充满机智

——人皮马皮无法充饥

柔软可口的是母盘羊脊背的皮

 

汗青格勒把母盘羊的脊皮

扔给两个疯狂的老妪

两个老妪相互争抢

汗青格勒趁机逃离

 

汗青格勒打马向前奔去

来到一个平川发生意外

骏骑突失前蹄

没有了前进的力气

 

汗青格勒问他的骏骑

——你是我旅途的伴侣

你我俩生死相依

今天你不能前行是何意

 

哈希格·陶汗兔鹘马回答

——自从踏上征程

嘴里没有离开过嚼子

身上没有离开过鞍子

我的肢体疲惫

浑身没有一点力气

热汗流淌一刻没有停息

筋肉松弛浑身无力

我要歇息吃点东西

作为人类的你

也需要睡觉休息

 

卸下了马鞍撤去了绳缰

自由的马儿满心欢畅

清凉的泉水灌满肚肠

嫩绿的青草添加营养

 

勇士汗青格勒

铺下了像原野样大的绒毯

枕上了像山峰样大的马鞍

进入梦乡酣酣甜甜

 

※※※

 

玛德乌兰勇士

领着巴拉玛格日勒汗迁徙

来到了白音呼德尔阿拉泰汗的故地

闻不到牛羊的声息

看不到欢腾的人气

 

他向两位老人发问

——主人去了何方

属民迁到了何乡

 

——十二头狰狞的玛古斯(蟒古斯)

掠走了汗和属民

身体羸弱的我们俩

留在这里苟延喘息

太子汗青格勒来了又去

去找玛古斯(蟒古斯)一决高低

 

勇敢无敌的玛德乌兰

看了看佩戴的耳环

耳环渐渐发黑

能看见绿锈斑斑

 

玛德乌兰马上出发

前去帮汗青格勒降伏魔王

来到豁孟和山梁顶上

仔仔细细向四处观望

 

只见身材巨大的一个好汉

像抻长的皮条和柳树的树干

横身躺在那里鼾声连连

 

看见汗青格勒弟弟正在睡觉

玛德乌兰发出了青龙般的吼叫

酣睡的弟弟马上惊醒

询问发生了什么事情

 

俩人骑上了各自的骏马

寻找仇敌玛古斯(蟒古斯)魔王

两人并辔而行马蹄铿锵

寻找玛古斯(蟒古斯)居住的地方

 

俩人不懈不怠打马前行

来到了一个老人身旁

老人的衣服破破烂烂

拄着断节的拐杖白发蓬蓬

羸弱的身躯在风中晃动

老人正是汗青格勒的父亲

 

汗青格勒变身成为另外一人

对着老人连连问安

——牧牛老人牧牛老人

我们现在饥饿难忍

杀只牛填饱肚皮继续前进

 

牧牛老人慌忙答言

——孩子啊孩子

不要为难我可怜的老汉

犏牛牛犊若是走散

黑心的玛古斯(蟒古斯)都拿我是问

松树的棒子打折多根

柳树的棍子打断几捆

 

两个勇士上前答言

——杀牛和你没有关联

我们自有办法让你不受牵连

 

杀死了一头黑牛剔去了骨肉

在它的皮囊中塞草念咒

塞草的皮囊有了生命

复活的皮囊在牛群里行走

 

把黑牛的骨肉煮熟

把刀子递给了老汉

老汉忘记了吃肉

手握刀子长吁短叹

 

——老人家老人家

我们在忙着去赶路途

能不能把刀子抓紧给我

 

——这是多么奇怪的一件事

和我远行儿子的刀子

为什么这样相似

 

——不知道是谁的刀

在宝乐召山嘴前马粪堆里捡到

 

——孩子啊孩子

这真是我儿子的刀

儿子的性命恐怕难保

老汉痛心俯仰顿首

 

英勇无敌的两个好汉

继续向前疾奔

在一座山脚下

看到了放羊的母亲

母亲的身上衣衫褴褛

豁牙瘪腮骨瘦如柴

 

汗青格勒变换了形体

走向前去问安作揖

——额吉啊额吉

在你的羊群里杀只羊充饥

 

——玛古斯(蟒古斯)魔王的羊

不能杀吃不能走散

他的羊进圈以前

都要仔细过数清点

就是丢了一只孤羔

玛古斯(蟒古斯)也会毒打我们

松树的棒子打折多根

柳树的棍子打断几捆

 

——没关系没关系

我们有办法让你免灾

 

说罢杀死了一只羯羊

在羊皮里塞草开始念咒

羊皮有了生命回到群里

汗青格勒和母亲饱餐了鲜美的羊肉

 

——额吉啊额吉

喝点羊汤补补身体

 

在银碗里盛满了羊汤

恭恭敬敬给额吉捧上

额吉低头接过汤碗

对着银碗仔细端详

 

——额吉啊额吉

赶快喝了这碗羊汤

我们忙着赶路不能误了时光

快把银碗送到手上

 

——孩子啊孩子

这只银碗和我孩子的相似

 

额吉呆呆地看着银碗

汗青格勒鼻子阵阵发酸

我怎么忍心让父母痛苦不堪

怎么能变身让他们悲痛伤感

 

从家里出发的时候

父母及其全体属民

像雁群一样声声相应

说孩子回来的时候

父母不知道在不在人间

 

母亲到了玛古斯(蟒古斯)手上

受尽了苦难历尽了艰辛

让母亲担心是孩儿的不孝

一定让母亲知道我的真身

 

刚才对父亲没有办法

不能再欺骗善良的母亲

汗青格勒现出了自己的原身

母亲看到后高兴万分

 

——我终于等到了出头之日

玛古斯(蟒古斯)也到了灭亡之时

说罢赶着整群的羊

走向玛古斯(蟒古斯)魔王的驻地

※※※

 

远处尘雾弥漫

母玛古斯(蟒古斯)出门观看

——这个该死的老太婆

太阳还高高挂天空

赶着羊群回来为那般

 

玛古斯(玛古斯)魔王大为吃惊

——可能来了我的敌人

赶紧拿我的经书黄卷

 

正要翻看经书黄卷

汗青格勒变成青铜燕

把黄卷经书叼到火里烧焚

 

玛古斯(蟒古斯)知道来了敌人

刚要从火里抢出经书黄卷

黄卷已经烧成了灰烬飞散

 

汗青格勒在外面大声叫喊

——我的汗父爱母饱受饥寒

你又掠夺了我的所有财产

可恶的玛古斯(蟒古斯)魔王

我和你进行一次流血的较量

 

玛古斯(蟒古斯)在屋里大声叫嚷

——等到明天天明的时候

我和你进行流血的较量

 

到了第二天天明的时候

汗青格勒和玛德乌兰

在玛古斯的屋前变成青铜燕

冷眼观看

 

阿尔扎黑玛古斯(蟒古斯)

刚刚从被窝里爬起

拿起弓箭拽了满弓

心里默默念着咒语

 

嗖的一声射出一箭

没伤到汗青格勒身体的毫厘

那支箭不知道射到哪里

玛古斯(蟒古斯)却变成猫坐在家里

 

到了汗青格勒射箭

他搭箭拽开金色的弓弦

对准可恨的玛古斯最致命的弱点

嘴里默念咒语射出了复仇的一箭

 

一箭射中了玛古斯(蟒古斯)的心脏

玛古斯(蟒古斯)马上把命丧

 

汗青格勒跳出屋门

去把母玛古斯(蟒古斯)找寻

勇士玛德乌兰用黑色的皮鞭

把母玛古斯打死在门前

 

找到了自己的父亲和母亲

俘获的人众成为他的奴隶

汗青格勒领着所有的属民

踏上了回家的漫漫征程

 

历尽了艰辛回到祖居的故乡

两个富有的汗定下了自己的牧场

 

在吉祥的地点建起蒙古包房

在水草丰美的地方牧放牛羊

 

肝胆相照唇齿相依

喝上了十天的美酒欢庆胜利

喝上了二十天的喜酒喜结连理

幸福安康的日子绵绵无期

 

 

 

 

 

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报
标签:文化
国务院公布第二批国家级非物质文化遗产名录
来源:新华社

发布时间:2008-06-16 11:20:55   
本文共18页 当前为第1

  国务院关于公布第二批国家级非物质文化遗产名录和第一批国家级非物质文化遗产扩展项目名录的通知

  国发 〔2008〕 19 号

  各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:

  国务院批准文化部确定的第二批国家级非物质文化遗产名录(共计510项)和第一批国家级非物质文化遗产扩展项目名录(共计147项),现予公布。

  各地区、各部门要按照《国务院关于加强文化遗产保护的通知》(国发〔2005〕42号)和《国务院办公厅关于加强我国非物质文化遗产保护工作的意见》(国办发〔2005〕18号)要求,进一步贯彻“保护为主、抢救第一、合理利用、传承发展”的工作方针,认真做好非物质文化遗产的保护、管理工作,为弘扬中华文化,推动社会主义文化大发展大繁荣做出新的贡献。

  国务院

  二○○八年六月七日

  第二批国家级非物质文化遗产名录(共计510项)

  一、民间文学(共计53项)

  序号 编号项目 名称 申报地区或单位

  519 Ⅰ-32 八达岭长城传说 北京市延庆县

  520 Ⅰ-33 永定河传说 北京市石景山区

  521 Ⅰ-34 杨家将传说 北京市房山区

  (穆桂英传说、杨家将说唱) 山西省

  522 Ⅰ-35 尧的传说 山西省绛县

  523 Ⅰ-36 牛郎织女传说 山西省和顺县

  山东省沂源县

  524 Ⅰ-37 西湖传说 浙江省杭州市

  525 Ⅰ-38 刘伯温传说 浙江省文成县、青田县

  526 Ⅰ-39 黄初平(黄大仙)传说 浙江省金华市

  527 Ⅰ-40 观音传说 浙江省舟山市

  528 Ⅰ-41 徐福东渡传说 浙江省象山县、慈溪市

  529 Ⅰ-42 陶朱公传说 山东省定陶县

  530 Ⅰ-43 麒麟传说 山东省巨野县、嘉祥县

  531 Ⅰ-44 鲁班传说 山东省曲阜市、滕州市

  532 Ⅰ-45 八仙传说 山东省蓬莱市

  533 Ⅰ-46 秃尾巴老李的传说 山东省即墨市、莒县、文登市、

  诸城市

  534 Ⅰ-47 屈原传说 湖北省秭归县

  535 Ⅰ-48 王昭君传说 湖北省兴山县

  536 Ⅰ-49 炎帝神农传说 湖北省随州市、神农架林区

  537 Ⅰ-50 木兰传说 湖北省武汉市黄陂区

  河南省虞城县

  538 Ⅰ-51 巴拉根仓的故事 内蒙古自治区通辽市

  539 Ⅰ-52 北票民间故事 辽宁省北票市

  540 Ⅰ-53 满族民间故事 辽宁省文学艺术界

  联合会民间文艺家协会

  541 Ⅰ-54 徐文长故事 浙江省绍兴市

  542 Ⅰ-55 崂山民间故事 山东省青岛市崂山区

  543 Ⅰ-56 都镇湾故事 湖北省长阳土家族自治县

  544 Ⅰ-57 盘古神话 河南省桐柏县、泌阳县

  545 Ⅰ-58 邵原神话群 河南省济源市

  546 Ⅰ-59 嘎达梅林 内蒙古自治区科尔沁左翼中旗

  547 Ⅰ-60 科尔沁潮尔史诗 内蒙古自治区

  548 Ⅰ-61 仰阿莎 贵州省黔东南苗族侗族自治州

  549 Ⅰ-62 布依族盘歌 贵州省盘县

  550 Ⅰ-63 梅葛 云南省楚雄彝族自治州

  551 Ⅰ-64 查姆 云南省双柏县

  552 Ⅰ-65 达古达楞格莱标 云南省德宏傣族景颇族自治州

  553 Ⅰ-66 哈尼哈吧 云南省元阳县

  554 Ⅰ-67 召树屯与喃木诺娜 云南省西双版纳傣族自治州

  555 Ⅰ-68 米拉尕黑 甘肃省东乡族自治县

  556 Ⅰ-69 康巴拉伊 青海省治多县

  557 Ⅰ-70 汗青格勒 青海省海西蒙古族藏族自治州

  558 Ⅰ-71 维吾尔族达斯坦 新疆维吾尔自治区

  559 Ⅰ-72 哈萨克族达斯坦 新疆维吾尔自治区文学艺术界联

  合会民间文艺家协会、沙湾县、

  福海县

  560 Ⅰ-73 珠郎娘美 贵州省榕江县、从江县

  561 Ⅰ-74 司岗里 云南省沧源佤族自治县

  562 Ⅰ-75 彝族克智 四川省美姑县

  563 Ⅰ-76 苗族贾理 贵州省黔东南苗族侗族自治州

  564 Ⅰ-77 藏族婚宴十八说 青海省

  565 Ⅰ-78 童谣 北京市宣武区

  (北京童谣、闽南童谣) 福建省厦门市

  566 Ⅰ-79 桐城歌 安徽省桐城市

  567 Ⅰ-80 土家族梯玛歌 湖南省龙山县

  568 Ⅰ-81 雷州歌 广东省雷州市

  569 Ⅰ-82 壮族嘹歌 广西壮族自治区平果县

  570 Ⅰ-83 柯尔克孜约隆 新疆维吾尔自治区阿克陶县、新

  疆师范大学

阅读 ┆ 评论 ┆ 收藏 ┆ 举报

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有