赵本山的小品《昨天今天明天》精彩之至百看不厌,其中一段台词很耐人寻味:“国外比较乱套,整天勾心斗角,今天内阁下台,明天首相被炒,闹完金融危机,又要弹劾领导,纵观世界风云,风景这边更好!”
几句合辙压韵的大白话,把美英为首的西方民主国家描绘的乌烟瘴气、一片黑暗、凄惨悲凉、朝不保夕。
把宣传机器歪曲事实、诋毁民主、自我吹嘘、卑鄙虚伪的嘴脸刻画的活灵活现。把百姓们被愚弄被欺骗得惟我独尊、骄傲自豪、自我陶醉、优越幸福状表现的惟妙惟肖。真是太有才了!
近闻本山同志移民加拿大,是条汉子,真够哥们儿!值此西方金融危机、经济萧条、苟延残喘之际,毅然自投火坑,大有荆珂赴秦之慨,壮哉!这亦当算做对当年白大夫不远万里来到中国的回报。
移民是公民的自由,名人也一样,无可厚非。我也想去,可惜无名无钱,人家不要我。不图别的,也不谈政治,仅以加拿大的自然环境,碧水蓝天,森林广袤,空气清新,就足让人向往。我担心本
当今,我国大陆整个社会的语言环境中,把“结束(shu)”读做“结束[su(四声)]
” 的人越来越多了,包括广播电台电视台的播音员主持人记者,甚至央视4套的“今日关注”节目中受邀的著名专家学者政府官员,很多都是“
结束(su)”声频仍 。但未闻央视1套的播音主持人有过结su声。
那么两种读法究竟哪种正确?还是“束”字有两种或两种以上读法呢?我认真查阅了商务印书馆出版的《新华字典》,上面清楚地注明“束”读做shu
(四声),没有第二种读法。而且至今尚无国家文字改革委员会或有关部门变更读法的决定或通知,也未闻相关业界对此有约定俗成的认可。
其实,结束也好,结束(su)也罢,本不是什么大不了的事,甚至都算不上一件事,因为错读并不影响听众对该词真正词意的正确理解,所以对这等无可无不可的事是无须咬文嚼字的,也不必究考原因,更不必担心听