http://blog.sina.com.cn/guosh[订阅][手机订阅]
个人资料
访客
读取中...
公益接力棒
音乐播放器
祈福地图
图片幻灯
分类
    内容读取中…
博文
快荒废了(2009-09-14 22:34)
上来看一样,有时间还是要写。
奥运与小市民(2008-07-22 07:30)

1、昨天去双清路上的韩国餐馆喝土豆汤。刚过5点半,竹帘子仍旧把餐厅窗户挡得严严实实。推门不开,正要打道回府,一个清瘦的红衣男子带着韩腔请我们留步。他说,最近检查过于频繁,白天几乎不营业了,一般都到下午才开门,今天就更晚了些。我们倒是很高兴,店里这么冷清,吃起饭来倒是安静。老板说,连上海的公务员都来这里检查了,我木然地听着他唠叨,不置可否。

2、学校前的路是四车道,划出两条来做奥运专用车道。五道口这里一向拥挤,道路两边都是年轻的脸庞。如今人行道上摆了不少大盆栽,着实漂亮不少。两三个月前,这里天天到凌晨开始轰隆隆作响,凿地修路。人行道和自行车道就是新辟的,原来难看总是有浮土的冬青被除掉了。昨晚从超市买东西回来,畅快,不必再担心不怎么减速的公交车紧跟着你靠站了。

3、从家属区到教学区,要出示证件,我决定最近少去教学区了。原来去超市都绕行学校,安全,如今自行车道修得那样好,不必再绕。

4、一个朋友说常光顾的盗版店关掉了。我说去我们校园看看,一问,果然也关了。

5、我们的礼堂停工了,工人们都回家了吧。至少要两个月后。

6、不用挤地铁公交,也没有车,我溜达着就可以上班

以有涯随无涯,殆已(2008-07-12 12:19)

接到大学同学的电话,要我跟他一起分享找到如意工作的喜悦。在他所从事的专业中,能进入这样的机构算是如鱼得水,自有广阔天空任他高飞。原来篮球场上的雄健少年变得头发渐渐稀疏。风水轮流转,原先的师长,如今成了兄弟、同门。他的夫人也是我的同班同学,如今正为学业所苦。跟我是同样的专业,未名湖水博雅高塔带给她的无非是些压力。

昨天,也许长久的紧张使他疲乏,面对不可计数的期刊杂志,忽就对我要抒发些无聊的感慨。继而又踌躇满志,对我微微不满,论及我的不努力。他说,你放纵自己了,什么都不做了。

是,我极其痛快地承认。对于他的勉励,也未生出宝玉对宝钗劝他学些经世致用之学的痛恨。他说的对。目前我几乎没有什么改变的动力了。我一心一意梦想着过过小日子。以前读书,换城市。现在不愿意了,想听庄子的了,“吾生也有涯,而知也无涯,以有涯随无涯,殆已;已而为知者,殆而已矣。为善无近名,为恶无近刑,缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年”。

但其实我做不到。我就这样小小的矛盾着,并没有把自己纠结到痛苦,可惜自然不够洒脱。可要怎样洒脱?你我全然不是生活在真空,只须不计较就已不错。

其实

洗衣流程(2008-07-02 18:17)

洗涤  咨询 腹泻  肥沃

我们真是有“天才”学生。许多学生将来是要回国做汉语老师的。因此考题要求他们如果是老师,如何向学生解答以上四个词语。

有个学生这样回答:这四个词语,你看洗衣机上都写着,洗涤完了咨询,接着腹泻,最后肥沃。

给众老师传阅,大赞其联想之丰富。洗衣机脱水估计做腹泻讲,腹泻完了土地自然肥沃。可咨询呢?

把试卷翻了好几遍,还是无法给她通过,这门课,她要修第三次了,何苦来着。真是怕了她了。

《功夫熊猫》(2008-06-28 22:47)

昨天在影院看的。我都很久不去影院看了。但这次蠢蠢欲动,那点小心思就像春天要发芽的幼苗儿,已经痒痒的,因此期待很高。可惜《功夫熊猫》并未给我相应的满足。

最喜欢之处是熊猫敲紧闭的翡翠宫门,敲得铛铛的,巧得是里面锣鼓喧天,鼓手们擂得震天响。可怜的熊猫:)

不喜欢我想大概是如下原因。

(1)美国人很善借鉴,画猫类猫,画虎类虎,中国元素的利用没什么突兀之处,反很恰当。因此观赏时总有似曾相识之感。我这个观众不新鲜不激动。我曾看过《花木兰》,相比较而言,给我的好感远甚于这部《功夫熊猫》。

(2)熊猫阿宝形象一般,既不英俊也不潇洒,同时也没笨拙到可爱,低眉转眼颇有些类似怪物shrek。其它形象也是如此,我是一向不十分喜欢美国片里的动画形象的,尤其有怪物的。当然《狮子王》除外,辛巴多么可爱。

(3)当时小雨,买票匆忙,未问版本。结果竟不是原声版。中文版虽翻译有可圈可点之处,但还是少了味道。幸好有个乌龟大师的配音还算不错,示人以参禅悟道智慧老者形象。只不过它最后何以幻化成桃花朵朵开呢?

以彼观我(2008-06-18 22:10)

在国家汉语国际推广领导小组办公室的网页上,登载着这样一条消息,“应国内外众多汉语教师、汉语学习者的要求,我办拟于近期组织编写《国际汉语教学通用课程大纲》配套系列教材。”教材设计风格要求国际化、个性化、立体化。这是个广阔的市场,也是个新兴的市场。因此,粗制滥造者不在少数,匆匆上马来一急就章。以我最近作为一个法语初学者的经验,再以我的职业身份,感觉很有一些话要说。

不妨回顾上周刚学的一篇课文,语法和生词分列如下:

Faire+verbe : Je ferai diminuer le ch^omage!

              Je ferai augmenter les salaires!

              Je ferai diminuer les prix!

              Je ferai revivre le pays!

这个语法格式类似汉语的致使,恰是我最关注的一种表达。图片里一个政客正对着民众信誓旦旦地喊着上述口号。

词汇部分都跟政治有关:la politique。因为输入法的问题,我就不

Bon(2008-06-17 22:48)

说 :早点儿休息吧
G 说 :好  bonne nuit
说 :bon
G 说 :nuit 是阴性要配合
说 :我说的是ok的意思。。

 

Bon可以当Ok讲麽?

开裆裤(2008-06-16 20:59)

今天讨论婚恋话题。林夕的文章里讲,婚姻的收益几乎就是单身的成本,而婚姻也会在一定程度上失去自由。这个话题,令二十来岁的学生们,好奇兴奋憧憬。谈到有了宝宝,晚上要睁着眼睡,不停地洗尿布。由尿布到尿不湿再到开裆裤。

所有学生都笑了,为什么大冬天的还要把小孩子屁股露在外面?实在不知如何解释。还有学生问,皇帝也是这样的麽?既然都知道随地大小便不太卫生,为什么在北京这样的城市,也仍旧有无数受过高等教育的妈妈为她们宝宝准备了开裆裤呢?为什么中韩日这个东亚文化圈里只有中国妈妈给孩子穿开裆裤呢?

传统之所以是传统,就在于它能不分青红皂白地传下去?果真?

《恰同学少年》不错。

少年意气,爽直清新。又遇明师,讲“乱而尚武以平天下,治而修文以化人心。”

好。

 

 

词语的感情(2008-06-09 09:51)

掌握第二语言的最初阶段基本就是语音语法的全面学习,而要迈出语言学习的化石化阶段从而提高,对词汇就需引起足够重视了。我们所接触到的词汇学习的错误例证不胜枚举。有些问题似乎轻而易举就可解决,而另外一些问题就得辗转反侧了。文化在其中举重若轻。

学生要说“我是一个混血。”结果变成了“我是一个杂种”。

7号那天我们答辩。日本学生论文中用到倭寇一词,几位老师都面面相觑,哑然失笑。原文不记得了,因为恰是我未曾评阅的一篇。日本学生说,“倭寇”一词在日语中的发音类似,也是具否定意义。我比较好奇“倭寇”一词的语源及其语义演变过程。上网翻阅了一些资料,还是不足以解惑。究竟这个词本出汉语还是日语?

寇的说文释义:暴也,从攴完。从完有些难以理解。从攴自然是拿着棍棒了。若是从攴从宝盖头从元,也好理解。拿着武器入侵至别人室内扑打。倘若这词从日语来,何以能找到对应这么好的词。倘若本就出自汉语,怎么解释保留在日语中的意义?难道它们的色彩义在日语中荡然无存?