|
标签:杂谈 |
This blog is closing down from today.
Mainly because
Sayonara ne!
最近尼泊尔大选中,毛主义大获全胜,将书写尼泊尔的历史。无独有偶,今年2月份,塞浦路斯共产党总书记当选该国新任总统,塞浦路斯也由此成为欧盟中唯一由共产党执政的国家。另外在拉丁美洲,近年来诞生众多左翼领导人,其中许多旗帜鲜明的反对美国在拉美的殖民统治。历史书告诉我们,共产主义之路注定是波折不平,充满艰辛的,有高潮有低谷。80年代末90年代初,东欧和苏联在帝国主义的糖衣炮弹下纷纷投降,共产主义运动陷于低谷。可是美国在这些沦陷国家和地区千篇一律输出民主却并没能改善这些地方广大劳动人民的生活条件,反而导致贫富加剧,民不聊生。被欺骗的工人阶级醒悟了,从山间田野冲出来,从热带丛林杀出来,用美国民主的形式获得胜利,让世界为之一震。
由于资本主义内在矛盾从根本上无法调和,资本主义国家的经济危机也是呈周期性发生,去年开始的美国次
He blinked back tears, and his voice wavered. Unable to parry reporters' queries, Japan's Prime Minister Shinzo Abe let drawn-out pauses speak more loudly than his choked words. For a man who had staked his reputation on being the tough guy who would transform his homeland into a self-confident nation with a military worthy of its economic might, the end had come with a whimper. But even stranger was the reason Abe gave during a Sept. 12 speech announcing his intent to step down as Japan's leader. In his tumultuous yearlong tenure, Abe weathered a stunning parliamentary defeat for his ruling Liberal Democratic Party (LDP) coalition, the resignations of four of his Cabinet members, the suicide of his corruption-tainted Agriculture Minister and a scandal over the mishandling of more than 50 million pension-fund accounts. None of these crises, Abe maintained, directly prompted his plans to depart once the LDP chooses a new PM next week. Instead, A
|
标签:随笔/感悟 |