标签:
文化 |
(修改稿)
今日元宵佳节,却风雨障目。笔者与内助均为病魔所缠,度日如年。心身焦粹,无所事,亦无所往,实所无奈。老叟只能足不出门,以微弱的视力与知已书籍为伴,相互交流对话为趣。虚度美好的残留时光。老叟出身山涯芧棚,曾以绳草为垫,食不充饥,衣不保暖。幸得祖德之力,师友之助,自勤自勉,在攀登僻静书山途中,拾得几亇中英文字母,然又没很好应用,故一无所成。疚之!愧之!
惯养娇生业难成,世间处处有隐患,事事要谨防!
今带疾重读红楼梦名作(中英对照本)从中抄录诗一首,一为重练书法,二为解闷寻乐。也与/诗友学友共学共勉之。诗中的“菱花”就是甄事隐(真事隐)的女儿,不幸丢失,后被呆霸王抢去作妾改名“香菱”。
分类: 英诗汉译与欣赏 |
《红色手推车》的翻译
威廉·卡罗斯·威廉斯
分类: 英诗汉译与欣赏 |
标签:
屈原离骚许渊仲双语鉴赏 |
分类: 汉诗英译与欣赏 |
彼尧舜之耿介兮, 既遵道而得路。
标签:
英国大使馆文化教育处何功杰英诗的形式 |
分类: 学术专著类 |
英国大使馆文化教育处转载何功杰博文
EnglishOnline_140
标签:
coupletcosedopenheroiccouplet |
分类: 英诗理解指南 |
10. Stanza Forms
10.1
A
标签:
英诗理解音义拟声 |
分类: 英诗理解指南 |
标签:
visualauditorykinaestheticsynesthesiatactile |
分类: 英诗理解指南 |
experience
标签:
immediateanaphoraepistropheanadiplosisintermittent |
分类: 英诗理解指南 |
4.10.
标签:
英诗理解双关杂谈 |
分类: 英诗理解指南 |
《英诗理解指南》
4.8
meaning