加载中…
个人资料
englishlearing1
englishlearing1
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:992
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
评论
加载中…
留言
加载中…
访客
加载中…
好友
加载中…
博文
标签:

知识/探索

 

1.     Julian bought an idiot box for five hundred dollars.

      (误译)朱利安花500美元买了一个傻瓜匣子。

      (正译)朱利安花500美元买了一台电视机。

 

2.     Daisy sang in a fashion.

      (误译)黛西唱了一首流行歌曲。

      (正译)黛西勉强唱了些歌。

 

3.     She was tried in camera last week.

      (误译)上周审判她的情况被拍了下来。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

 

1.     Gilian is nursing Gavin hand and foot in the sickroom.

      (误译)吉莉恩正在病房护理加文的手脚。

      (正译)吉莉恩正在病房全力护理加文。

 

2.     Can Buddy and Charles work hand in glove?

      (误译)巴迪和查尔斯能戴上手套工作吗?

      (正译)巴迪和查尔斯能密切合作吗?

 

3.     Bertha is making money hand over fist.

   &

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

 

1. Her brother-german went abroad when he was fourteen years old.

  (误译)她的德籍兄弟14岁那年出国。

  (正译)她的嫡亲兄弟14岁那年出国。

 

2. The pianist got a good hand.

  (误译)钢琴演奏者得到了一个好助手。

  (正译)钢琴演奏者得到热烈的鼓掌喝彩声。

 

3. Don’t get fresh to her.

  (误译)不要给她新鲜的食物。

  (正译)不要对她无礼。

 

4. She got the foot for stealing money.

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

 

1. Larkin damaged the piano and had to face the music.

   (误译)拉金损坏了钢琴,他必须脸朝着这台音乐设备(加以修理)。

  (正译)拉金损坏了钢琴,他必须勇敢地接受批评。

 

2. A face-lift has been done in the building.

  (误译)这座大楼的地面已被提高了。

  (正译)这座大楼已装修了。

 

3. The firm is a factor.

  (误译)那家商行是个因素。

  (正译)那家商行是代理商。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

文化

谈天说地

休闲

校园

职场

生活

 

1. Paul is wishing to eat his cake and have it too.

  (误译)保罗希望吃了蛋糕还能带走。

  (正译)保罗想鱼与熊掌兼得。

 

2.Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek.

  (误译)哈维被迫吃了那种韭菜之后很难受。

  (正译)哈维被迫忍受屈辱心里很难受。

 

3.He eggs her on to gamble.

  (误译)他与她赌鸡蛋。

  (正译)他怂恿她赌博。

 

4.This story is enough to make a cat speak.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

文化

校园

职场

生活

谈天说地

 

1.What are the damages for shortage in weight of the consignment?

  (误译)这批货物短重的损失是什么?

  (正译)这批货物短重的赔偿费是多少?

 

2.Petty isn’t dead on the wild beast.

  (误译)珀西不是被野兽咬死的。

  (正译)珀西不善于猎兽。

 

3.Bella is a dead shot.

  (误译)贝拉牌手枪打不想。

  (正译)贝拉是个神枪手。

 

4.She wrote to her boy friend a dear John letter yesterday.

  (误译)她昨天给她的男朋友约翰写了一封情书。

  (正译)她昨天给她的男朋友写了一封绝交信。

 

5.The new equipment was decreased 4 times.

  (误译)新设备减少了4倍。

  (正译)新设备减少了3/4。

 

6.Joe died in his boots.

  (误译)乔尔穿着长筒靴死去。

  (正译)乔尔死于非命。

 

7.The judge gave a disinterested verdict.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

知识/探索

学习公社

谈天说地

文化

休闲

1.Is the cabinet photograph well taken?

  (误译)这张全体内阁成员的合影拍得好吗?

  (正译)这张六英寸照片拍得好吗?

 

2.She fully enjoyed cakes and ale.

  (误译)她充分地享用了蛋糕和美酒。

  (正译)她享尽了人生乐趣。

 

3.He has no call to flare up.

  (误译)他没有发怒大叫。

  (正译)他没有必要发怒。

 

4.Is there any canned laughter in the TV programme?

  (误译)在此电视喜剧中有罐头笑声吗?

  (正译)在此电视喜剧中有预先录制的笑声吗?

 

5.We cannot be too patient with others.

  (误译)我们对别人不能有太大的耐性。

  (正译)我们对别人无论有怎样大的耐性都不过分。

 

6.I heard that Cohen was a man capable of anything.

  (误译)听说科恩是个无所不能的人。

  (正译)听说科恩什么坏事都做得出来。

 

7.Care killed a cat.

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

学习公社

文化

 
1.The teacher asked Beryl eight questions, but she didn't
   answer a single one; she is really a B.F.

   (误译) 老师问了贝丽尔8个问题,但她一个都没回答上来,她还是金融学学士呢!

   (正译)老师问了贝丽尔8个问题,但她一个都没回答上来,她确实是个该死的蠢材。

 

2.Mr. Potter was a baby-kisser when he ran for the presidency.

  (误译)波特先生在竞选总统时是个吻婴者。

  (正译)波特先生在竞选总统时到处拉选票。

 

3.I detest his grandma because she is a backseat river.

  (误译)我讨厌他的祖母,因为她是一个后座司机。

  (正译)我讨厌他的祖母,因为她多管闲事。

 

4.Is there bad blood between the two villages?

  (误译)那两个村庄之间的地带是败血症多发区吗?

  (正译)那两个村庄之间有仇恨吗?

 

5.Is Bob a ball of fire?

  (误译)鲍勃火气很大吗?

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

学习公社

1. The house is really A-1.

  (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

  (正译)那间房子确实是一流的。

 

2.He bought a baker’s dozen of biscuits.

  (误译)他买了面包师做的12块饼干。

  (正译)他买了13块饼干。

 

3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

  (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

  (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

 

4.He was a cat in the pan.

  (误译)他是盘子中的一只猫。

  (正译)他是个叛徒。

 

5.A cat may look at a king.

  (误译)一只猫都可以看到国王。

  (正译)小人物也该有同等权利。

 

6.Even a hair of dog didn’t make him feel better.

  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

 

7.Is he a Jonah?

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
    makeup          粉底
  mask            面膜
  mascara         睫毛膏
  milk           
  moisturisor      保湿面霜
  nail color      指甲油
  nail enamel     指甲油
  nail polish     指甲油
  nail saver      保甲液
  normal          中性皮肤
  nutritious      滋养  
  oil-control     抑制油脂
  oily            油性皮肤
  pack            剥撕式面膜
  peeling         敷面剥落式面膜
  pressed powder  粉饼
  purify   
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有