http://blog.sina.com.cn/elusiveteahouse[订阅]
个人资料
茶水
在幽和雅之间有一滩茶叶
访客
读取中...
评论
读取中...
分类
    内容读取中…
博文
来自《沙漠之音乐》(2009-03-07 15:56)
---舞蹈开始:结束在于一种形状
静止地支撑---在赫瓦拉斯和艾尔帕索*
之间的桥上---在半黑暗中
无法辨认

__________________等等!

你检查它的时候,他人
就在那行道上等着

__________________还活着吗?

_____________________________---没有头,或
腿或手!

_________它也不是一个装满抹布的袋子 被谁
在这里遗弃了    。   迟钝地倚在
支撑桥梁的凸缘上   

_________一个非人的不成形的样子,
膝盖在肚子上紧紧地盘卷住

_____蛋形的!

蚊子(2009-02-15 08:37)
我听别人说

蚊子是讲英文的

但在中国我也听不懂

应该是蚊子在密谋反美国的活动

它们就是恐怖分子
高鼻子(2009-02-15 08:32)
你这个鼻子
给我下去
一只凶恶的手来要变平我的脸
这是我妻子说的话而动的手
好像每一次我想跟她接吻
表现一些爱情
我白人血统的高级塔
就攻击她浮浅的微妙眼睛

她是中国来的神美女脸
而我是外来的野蛮高尖鼻
但是呢
谁动手?
谁温柔?
人是神话(2009-02-15 08:29)

杀神话
屠戮它
用你敏锐的玩世不恭
你恶父似的多余
你的无智智慧
杀神话
使它湮没
用你的无神论
你兄弟般的虚伪
你混合种族的原始欲望
杀神话
贬抑它
用你的诡辩
你毫无道理的修辞
你渴望物质的想法
你无根据的谦虚
杀神话
破损它的种子
压碎它的植-根
这一些
和其他的,你都需要应该做
因为
要去形成一个皮囊的人
要去和你的标准及外相一致
白人。

澳大利亚土著诗人 凯文•格尔布
译自《人是神话》
狡猾(2009-02-15 08:23)

夜晚
沥青似的黑暗

_______

穿过百叶窗的凉快

持续的
海水

_______有谁

在敲打一个宏大的
_______旋风栅栏
越来越接近

几公里之内毫无这样的栅栏

澳大利亚诗人 大伟•布克斯
译自《走到晴朗岬》
领带(2009-02-15 08:20)

他双手像鸟般鼓翼,
各持一条昂贵的丝带
织入它们的窝,
他站在镜子前
为工作而打扮,挥动
双手给自己打招呼。

美国诗人 特德•库舍
译自《喜悦和阴影》
柠檬似的寒冷(2009-02-15 08:01)
现在的天气
像一个柠檬
使我无结果地
穿过冰冷城市
的路程
变酸