(2012-02-15 16:24)
《禮記》曰:“春誦夏絃”,春天正是讀詩的好時節。莎士比亞《辛白林》中有一段描寫春天早晨的詩歌(William
Shakespeare, Cymbeline, Act II, scene 3. Song, line 21. ):
Hark! hark! the lark at heaven's gate sings,
And Phoebus 'gins arise,
His steeds to water at those springs
On chalic'd flowers that lies;
And winking Mary-buds begin
To ope their golden eyes;
With everything that pretty is,
My lady sweet, arise:
Arise, arise!
孫大雨先生在著作《英詩選譯集》中,譯之為《晨歌》,其詞曰:
聽啊!雲雀鳴唱在天門前,
陽君開始在昇空,
驅他的神駿去飲吸清泉,
自芳樽千千萬萬中;
閃眼的金盞花開始在睜啓
它們耀金光的眼睛;
和一切俏麗的東西在一起,
我的美嬌娘,趁晨興,
起來,起來。
孫大雨先生在民國時期就是著名的詩人和翻譯家,譯詩遣詞文雅,尤重格律。《晨歌》漢譯的音節和韻腳,還是和英文原詩相當忠實一致的。不過,爲了和下面隔句的“
(2012-02-09 17:15)
初春之日,文友雅集,揮毫潑墨,其樂何如!乃題詩記之曰:
紫毫翠墨冷金宣,
纔寫姓名兩杳然。
記得東風相識處,
立春時節舊城邊。
壬辰正月2012年2月9日書齋舊主人並識。



(2012-01-29 17:02)
新春伊始,老朋友們相聚聽雨齋,共祝新年。璇寶貝和贊寶貝興高采烈地在册頁上簽名留念,為聽雨齋的美好龍年寫下了最亮麗的一筆。壬辰正月2012年元月29日書齋舊主人識。


(2012-01-29 16:22)
今年吳子諾寶貝全家回來過年,我們和媽媽一起幸福地歡度春節。比起去年,那時媽媽生病住院,去年春節我們只能在醫院度過,今年我們全家人一起在家中過年,媽媽的身體也康復得很好,所以對今年的幸福春節,我是相當滿意而知足的。龍年新春快樂!壬辰正月2012年元月29日書齋舊主人識。


(2012-01-15 16:24)
我的寶貝姪女吳子諾在幼兒園參加祝賀新年的歌舞節目,越長越成漂亮寶貝了。祝延延寶貝在新的一年裏健康快樂,幸福成長!2012年元月15日書齋舊主人識。



(2012-01-08 14:23)
我友曉冰約了幾個朋友寫春聯,說其實主要是爲了老朋友們聚一聚。這事很好,我們以翰墨迎新春,一起談心寫字喝酒唱歌,過得很快樂!2012年元月8日書齋舊主人識。



(2012-01-03 11:47)
2012年元旦,我的寶貝姪女吳子諾一家回來看望奶奶。我又能和我的寶貝姪女一起玩了,美好的新年從我的寶貝姪女吳子諾開始:)2012年元月3日書齋舊主人識。



(2011-12-27 09:53)
新的一年來到了,謹獻上我最美好的祝願,2012新年快樂!2011年12月27日書齋舊主人識。



(2011-12-12 19:09)
我的寶貝姪女吳子諾天生就是快樂寶貝,她也帶給我無限的快樂。平時我的電話很少,但是每次聽到電話響起,我的心中總是一下子跟著高興起來,因為我的電話鈴聲,錄的是吳子諾喊我接電話的甜美聲音:“大爸爸,電話!大爸爸,電話!大爸爸,來電話了!”稍頓,然後她又學我的口氣說:“好了好了,我知道了!”所以每次伴著寶貝姪女的聲音接電話,我的心情大好!辛卯之冬2011年12月12日書齋舊主人識。


(2011-12-10 21:11)
I corresponded in English with Dr. Harry Foundalis, a
scholar from Athens, Greece. These are the emails between us. Dec
10,2011,Wu Po
No.1:
Dear Mr. Harry Foundalis,
I am an English teacher from China. I learned a lot about
Greek language from your website. I managed to solve your puzzle
and know your email address. I am interested in Greek,but I can
find little materials on it in our country. Would you please send
me some Greek handwriting scripts by genuine Greek people? Thank
you.
Best Wishes from China!
Yours Sincerely,
Wu Po
No.2:
Dear Mr. Wu Po,
Thank you very much for your kind words! I don't have
handwriting materials available to send you at present, because I
do all of my writing by typing on keyboards, for several decades
now.