发博文
博文
标签:

杂谈

“隔着太厚的玻璃,放佛在看一场无声的电影,灿烂辉煌,又无比寂静。

只是一杯咖啡的时间,烟花远去,只剩得几声固执的炮竹,稀疏而清亮。

舞会结束了,天幕降下了厚厚的紫绸帷幕,街巷空无一人,湿淋淋的路面上,洒满了盛宴以后的碎片。”

 

 

春寒料峭,连绵的风,连绵的雨,暮色渐渐压了下来,弄得人,七魂掉了六魄。

匆匆,离开乌镇,回得上海。

车子经过安达仕酒店(ANDAZ),半明半暗的灯火,透过木质格栅门,落在冷峻空气的底子里,如黑陶缸里的荷花,颤巍巍的浮动着花萼,不断地向周围弥漫开去。想起去年京都,住在江户年代的私人旅馆。门楣一块日本土布,蓝底,灰白色的两个汉字:“半帘”,文雅极了。掌灯时分,街上的游人散去,店里的主妇手执水壶,莳花,清洗庭院的尘世。路灯,在女人的身后亮起,人和建筑变成了剪影。这样的似曾相似,令我生出进去讨杯咖啡的念头。

推门而入,吧台

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

作者:董鼎山
    在二次大戰之前的戰場中,騎兵隊代替了坦克車,戰馬受傷,戰士不忍見愛馬痛苦嘶叫,往往用子彈結束傷馬的生命。西班牙內戰時,海明威與一批思想先進的作家朋友一起去西班牙助共和政府與法西斯黨徒作戰,我還記得在少年時唱過流行歌曲《保衛馬德里》。我想如今記得此歌的人已很少,但沒有一個讀者會忘記海明威。
  近來讀到由紀念肯尼迪總統圖書館傳出來的一個有關海明威的故事,令我甚為感動。1949年,海明威在威尼斯酒吧中遇見一位名叫伊文維邱的當地望族子弟,兩人談話投機,互談戰地經驗,成為好友,經常通訊,海明威常說他的名作《老人與海》乃是伊文維邱給的靈感,他們所交換的信件中有15封存在肯尼迪圖書館檔案文庫。他們的通訊是在1953年至1960年之間。在此期間,海明威到處為家,歷經古巴、美國、肯尼亞、巴黎、馬德里等地, 常告訴伊文維邱他的經歷。在一封日期是1953年來自古巴的信中,他談及他如何不得不槍殺一條名叫威利的愛貓。因為威利被汽車輾掉雙腿,痛苦不堪。海明威不忍心舉槍,旁邊有人自吿奮勇代行其事。海明威寫道:“我不願讓威利知道是陌生人殺它。那時一群外地遊客乘車
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

转载

与有品位的人吃饭,吃出了格调

 

图文:孔明珠

 

 

西餐配美景,是各种旅游杂志最常用的大图,精致的餐具里独具诱惑力的美食是近景,摆盘时尚,食物颜色悦目,肉汁饱满肌理毕现;远景推过去看就是沙滩,棕榈树,吊床,游艇……景色衬托美食,也转移人们对美食过高的期望值,我猜想其中不乏外国美食界专业人士的狡猾。

中国人可实诚多了,中餐大多在屋子里吃,厨师像被考试一样,每个菜都被人眼

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2012-03-10 18:36)
标签:

杂谈

  “认识一位香港作家,成名后依旧住在离岛的山坡上。他说,在自家的阳台上,看得见红尘,又规避红尘,有隔离感,抽离感。”

  

    香港天星码头。渡轮把人们送达生活的另一端——离岛——南丫岛。靠岸,缆绳,吊板,人潮涌向沿街一字排开、绵延出去很远的海鲜排档。

  挑了靠码头的位子坐下,听得见海水,看得见船上主妇晾晒出来的衣服。

  岛上的食物旗帜鲜明——鱼、虾、蟹和蚌类。店家阿嫂殷勤地问:蒸的?炒的?还是炸?一尺长的椒盐濑尿虾,剥了壳,剩得食指一般的玉身,比起吃阳澄湖的螃蟹,多出了一些雄壮。中午的阳光落在虾球盘里,透明的柠檬汁包衣,撑不住许多重量,破绽处,露出被炸成金黄的虾肉。

  一只栗黄色的猫,妩媚的眼睛,趴在堤岸上,有人酒足饭饱,作势去逗它,它身子温软地一躲,轻轻唤一声,去了另一张桌子。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

 对海派文化有很多说法,但我认为最中肯的要数鲁迅:“要而言之,不过‘京派’是官的帮闲,‘海派’则是商的帮忙而已。”作者的“正名”是成功的,成功就在没有讳言海派文化是“商”文化这一特质。”

   

    我觉得这本书的编排不仅别具一格,而且别具匠心。两个作者,观点基本一致,叙述角度也差不多,也都是理性与感性的交融,只是一个理性成分多一点,一个感性成分多一点。但放在一起读,还是明显感到两者的差别。这差别有性别的因素,但又不仅是性别的。而更重要的是,这差别是互补的,是相得益彰的,这就使人想起《老子》的话:“天下皆知美之为美,恶已;皆知善,斯不善矣。有无之相生也,难易之相成也,长短之相形也,高下之相盈也,音声之相和也,先后之相随、恒也。”差别又互补,就1+1大于2。所以我说别具匠心,因为看到了大

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

杂谈

一低首,姚莉轻吟“想你,想你”-----。只吟这一句,又一浅笑道:“蛮好了,足够了”。

拿出相机,说要拍照。姚莉赶紧用口布蘸了蘸嘴唇,檫了一点口红,譬如有人对她说:“上台了。”

 

 ——

丈夫去世后,姚莉一个人住。

每个星期天,她到铜锣湾做礼拜。礼拜后,去一家西菜馆午饭。

我们去香港访问姚莉,就约在那家餐厅。

姚莉熟门熟路,甫一入座,就有服务生过来寒暄。

我拿出录音机。姚莉道:“不要急,有的是时间,先吃东西。”

服务生送了菜单来。

姚莉不用菜单的。她说:“我要铁板牛肉。五分熟的。”

我要了七分熟的。

姚莉说:“七分太熟了,我不喜欢。”

我亦惊讶她的牙口。她已经八十多岁了。

手机响。陈钢先生从上海打来的。本来他是要与我们一起来的。机票都买了。无奈痛风发作,寸步难行。知道我们与姚莉在一起,电话跟踪过来。一声“姚莉阿姨”,立时,这边的姚莉花儿一般灿烂起来。譬如13

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2012-02-29 00:45)
标签:

转载

原文地址:淳子闲话作者:太太党人

 

            

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2012-02-29 00:38)
标签:

转载

原文地址:感恩2011作者:殷健灵

一年将尽,站在时间的转折点上。回首,是为了更好地前行。

这一年,感恩上苍赐予我与家人平安与健康。不求锦衣玉食,但求和美温馨。祈愿这踏实的幸福能尽可能久长。

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载原文 ┆ 收藏 
(2012-02-24 20:15)
标签:

文化

书店里养了一只黑猫,尾随在读者左右,精灵一般。累了,伏在书堆上打盹,安静得如同书中的文字。

 2005年的春天,我在书店里盘亘了半晌,在店铺正中的桌上,买下了美国女作家安内斯.(Nin &nb

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

文化

'出版前辈孔令境也居住在虹口。他的夫人与茅盾夫人是亲姐妹,文革期间,被下放到这个书店做营业员。以这样的方式与内山先生有了一段香火缘。

孔家女公子孔明珠在日本陪读期间,特地造访了依旧在日本营业的内山书店。'

 

 

 

     每一个城市都有自己的历史与血脉,而每一个角落都有可能存在着某种城市的人文资产。

1870年(清同治九年),中日两国建交,日本人开始来上海经商、侨居,他们在上海的聚居地是虹口。1873年(同治十二年),原日本公馆(日本上海出张所)改称为日本驻上海领事馆,位于虹口闵行路3号。

    一个圣诞节,台湾女作家曹又方来上海。她说,他们家也在虹口,邻居是日本妇女,喜欢曹又方,常给她糖吃,还用碎花布给她做了一个娃娃。
     虹口与中国左翼作家

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
个人资料
淳子
淳子
  • 博客等级:
  • 博客积分:577
  • 博客访问:192,383
  • 关注人气:729
评论
加载中…
留言
加载中…
访客
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有